法语助手
  • 关闭

露宿街头

添加到生词本

lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,露宿街头的穷人数增至500万。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人露宿街头达100多天,几乎所有的其人属于偶尔在外过夜。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分无家可归者将就着露宿街头(1 000-3 000人)。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,露宿街头被无家可归者认为是们的最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划的服务对象,主要是因经济拮据而露宿街头的年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民露宿街头一宿后仍然不敢返回开裂的家中,帐篷前出现长长的排队等候的队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有露宿街头的人开放,不论性别、种族或其特征,从而为其提供一个安全的栖们的不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉露宿街头的儿童,以便引导有特殊需求的儿童,给予适当的服务。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对的是最弱势的街头儿童,如无家可归和无亲无故的儿童、性工作者和露宿街头者的子女。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切注意到,露宿街头和在街上工作的儿童人数不断增加,由于所面临的危险,们需要给予特别注意。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕的过程中,共有800多名露宿街头的百姓,包括181名儿童(通常被称作“街头儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫露宿街头就侵犯儿童的权利,包括在能够给予保护的家庭中生活的权利以及获得社会服务的权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿街头和(或)在街头工作的儿童以及从事危险劳动的儿童,包括家庭服务和卖淫儿童的情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切的是,大量儿童露宿街头或在街头谋生,缺乏可获得的社会服务和重新融入社会的措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现相对年国家的实况,需要以最坚定的态度支持露宿街头的儿童、工作的儿童、学生和其群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活的负责机构,尽管住房条件不足,但没有人无家可归和露宿街头

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度的非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和露宿街头者组成的妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民的储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下的所有儿童,特别着重于特别易受害的儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待的受害儿童;残疾儿童;属于种族群体的儿童;难民和寻求庇护的儿童;触犯法律的儿童;从事工作的儿童;收养的儿童;露宿街头和在农村区的儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其外,评估露宿街头或在街头谋生的儿童的范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助的政策;向这些儿童提供充足的营养、住所、必要的医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会的服务;以及制定政策,在可能并符合儿童的最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


变得更美, 变得更难, 变得更微妙, 变得更严重的, 变得乖戾, 变得乖戾的(人), 变得很瘦的, 变得糊涂, 变得混乱, 变得混乱(思想等),

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,的穷人数增至500万。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人达100多天,几乎所有的其他人属于偶尔在外过夜。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分无家可归者将就着(1 000-3 000人)。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,被无家可归者认为是他们的最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划的服务对象,主要是因经济拮据而业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民之后仍然不敢返回开裂的家中,帐篷前出现了长长的排队等候的队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有的人开放,不论性别、种族或其他特征,从而为其提供了一个安全的栖身之地,轻了他们的不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉的儿童,以便引导有特殊需求的儿童,给予适当的服务。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对的是最弱势的头儿童,如无家可归和无亲无故的儿童、性工作者和者的子女。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,和在上工作的儿童人数不断增加,由于所面临的危险,他们需要给予特别注意。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕的过程中,共有800多名的百姓,包括181名儿童(通常被称作“头儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫本身就侵犯了儿童的权利,包括在能够给予保护的家庭中生活的权利以及获得社会服务的权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对和(或)在头工作的儿童以及从事危险劳动的儿童,包括家庭服务和卖淫儿童的情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切的是,大量儿童或在头谋生,缺乏可获得的社会服务和重新融入社会的措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对轻国家的实况,需要以最坚定的态度支持的儿童、工作的儿童、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活的负责机构,尽管住房条件不足,但没有人无家可归和

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度的非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和者组成的妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民的储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖龄在18岁以下的所有儿童,特别着重于特别易受害的儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待的受害儿童;残疾儿童;属于种族群体的儿童;难民和寻求庇护的儿童;触犯法律的儿童;从事工作的儿童;收养的儿童;和在农村地区的儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估或在头谋生的儿童的范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助的政策;向这些儿童提供充足的营养、住所、必要的医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会的服务;以及制定政策,在可能并符合儿童的最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


变得贫瘠, 变得平淡, 变得憔悴, 变得亲密, 变得亲热, 变得清楚, 变得清晰, 变得柔和, 变得柔软, 变得柔顺,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,露宿街穷人数增至500万。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人露宿街达100多天,几乎所有其他人属于偶尔在外过夜。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分无家可归者将就着露宿街(1 000-3 000人)。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,露宿街被无家可归者认为是他们最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划服务对象,主要是因经济拮据而露宿街年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民露宿街一宿之后仍然不敢返回开裂家中,帐篷前出现了长长排队等候队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有露宿街人开放,不论性别、种族或其他特征,从而为其提供了一个安全栖身之地,轻了他们不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉露宿街儿童,以便引导有特殊需求儿童,给予适当服务。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对是最弱势儿童,如无家可归和无亲无故儿童、性工作者和露宿街子女。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,露宿街和在街上工作儿童人数不断增加,由于所面临危险,他们需要给予特别注意。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕过程中,共有800多名露宿街姓,包括181名儿童(通常被称作“街儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫露宿街本身就侵犯了儿童权利,包括在能够给予保护家庭中生活权利以及获得社会服务权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿街和(或)在街工作儿童以及从事危险劳动儿童,包括家庭服务和卖淫儿童情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切是,大量儿童露宿街或在街谋生,缺乏可获得社会服务和重新融入社会措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家实况,需要以最坚定态度支持露宿街儿童、工作儿童、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活负责机构,尽管住房条件不足,但没有人无家可归和露宿街

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和露宿街者组成妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下所有儿童,特别着重于特别易受害儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待受害儿童;残疾儿童;属于种族群体儿童;难民和寻求庇护儿童;触犯法律儿童;从事工作儿童;收养儿童;露宿街和在农村地区儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估露宿街或在街谋生儿童范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助政策;向这些儿童提供充足营养、住所、必要医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会服务;以及制定政策,在可能并符合儿童最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


变得喜悦, 变得细小, 变得纤细, 变得消极, 变得虚胖, 变得虚弱, 变得严重<俗>, 变得严重起来, 变得隐隐约约, 变得勇敢,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,露宿街头穷人数增至500万。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人露宿街头达100多天,几乎所有其他人属于偶尔在外过

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

有很少一部分无家可归者将就着露宿街头(1 000-3 000人)。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,露宿街头被无家可归者认为是他们最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划服务对象,主要是因经济拮据而露宿街头年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民露宿街头一宿之后仍然不敢返回开裂家中,帐篷前出现了长长排队等候队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有露宿街头人开放,不论性别、种族或其他特征,从而为其提供了一个安全栖身之地,轻了他们不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉露宿街头儿童,以便引导有特殊需求儿童,给予适当服务。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对是最弱势街头儿童,如无家可归和无亲无故儿童、性工作者和露宿街头子女。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,露宿街头和在街上工作儿童人数不断增加,由于所面临危险,他们需要给予特别注意。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模过程中,共有800多名露宿街头百姓,包括181名儿童(通常被称作“街头儿童”)被刚果国民警察任意,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫露宿街头本身就侵犯了儿童权利,包括在能够给予保护家庭中生活权利以及获得社会服务权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿街头和(或)在街头工作儿童以及从事危险劳动儿童,包括家庭服务和卖淫儿童情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切是,大量儿童露宿街头或在街头谋生,缺乏可获得社会服务和重新融入社会措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家实况,需要以最坚定态度支持露宿街头儿童、工作儿童、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活负责机构,尽管住房条件不足,但没有人无家可归和露宿街头

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和露宿街头者组成妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下所有儿童,特别着重于特别易受害儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待受害儿童;残疾儿童;属于种族群体儿童;难民和寻求庇护儿童;触犯法律儿童;从事工作儿童;收养儿童;露宿街头和在农村地区儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估露宿街头或在街头谋生儿童范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助政策;向这些儿童提供充足营养、住所、必要医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会服务;以及制定政策,在可能并符合儿童最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


变动的, 变动的<雅>, 变豆菜, 变豆菜属, 变短, 变断面梁, 变钝, 变钝的, 变鲕绿泥石, 变法,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,露宿街头穷人数增至500万。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人露宿街头达100多天,几乎所有其他人属于偶尔在外过夜。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分无家可归者将就着露宿街头(1 000-3 000人)。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,露宿街头被无家可归者认为是他最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划服务对象,主要是因经济拮据而露宿街头年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民露宿街头一宿之后仍然敢返回开裂家中,帐篷前出现了长长排队等候队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有露宿街头人开放,论性别、种族或其他特征,从而为其提供了一个安身之地,轻了他幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉露宿街头儿童,以便引导有特殊需求儿童,给予适当服务。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对是最弱势街头儿童,如无家可归和无亲无故儿童、性工作者和露宿街头子女。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,露宿街头和在街上工作儿童人数断增加,由于所面临危险,他需要给予特别注意。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕过程中,共有800多名露宿街头百姓,包括181名儿童(通常被称作“街头儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫露宿街头本身就侵犯了儿童权利,包括在能够给予保护家庭中生活权利以及获得社会服务权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿街头和(或)在街头工作儿童以及从事危险劳动儿童,包括家庭服务和卖淫儿童情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切是,大量儿童露宿街头或在街头谋生,缺乏可获得社会服务和重新融入社会措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家实况,需要以最坚定态度支持露宿街头儿童、工作儿童、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活负责机构,尽管住房条件足,但没有人无家可归和露宿街头

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和露宿街头者组成妇女合作社(Mahila Milan)以及国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下所有儿童,特别着重于特别易受害儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待受害儿童;残疾儿童;属于种族群体儿童;难民和寻求庇护儿童;触犯法律儿童;从事工作儿童;收养儿童;露宿街头和在农村地区儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估露宿街头或在街头谋生儿童范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助政策;向这些儿童提供充足营养、住所、必要医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会服务;以及制定政策,在可能并符合儿童最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


变幅滑车, 变复理石, 变富, 变钙砷铀云母, 变钙铀矿, 变杆沸石, 变感器, 变感器发生器, 变橄榄石, 变干,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,露宿街头的穷人数至500万。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人露宿街头达100多天,几乎所有的其他人属于偶尔在外过夜。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分无家可归者将就着露宿街头(1 000-3 000人)。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,露宿街头被无家可归者他们的最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划的服务对象,主要因经济拮据而露宿街头的年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民露宿街头一宿之后仍然敢返回开裂的家中,帐篷前出现了长长的排队等候的队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有露宿街头的人开放,论性别、种族或其他特征,从而其提供了一个安全的栖身之地,轻了他们的幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉露宿街头的儿童,以便引导有特殊需求的儿童,给予适当的服务。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对的最弱势的街头儿童,如无家可归和无亲无故的儿童、性工作者和露宿街头者的子女。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,露宿街头和在街上工作的儿童人数加,由于所面临的危险,他们需要给予特别注意。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕的过程中,共有800多名露宿街头的百姓,包括181名儿童(通常被称作“街头儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫露宿街头本身就侵犯了儿童的权利,包括在能够给予保护的家庭中生活的权利以及获得社会服务的权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿街头和(或)在街头工作的儿童以及从事危险劳动的儿童,包括家庭服务和卖淫儿童的情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切的,大量儿童露宿街头或在街头谋生,缺乏可获得的社会服务和重新融入社会的措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家的实况,需要以最坚定的态度支持露宿街头的儿童、工作的儿童、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构主管居民生活的负责机构,尽管住房条件足,但没有人无家可归和露宿街头

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度的非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和露宿街头者组成的妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民的储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下的所有儿童,特别着重于特别易受害的儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待的受害儿童;残疾儿童;属于种族群体的儿童;难民和寻求庇护的儿童;触犯法律的儿童;从事工作的儿童;收养的儿童;露宿街头和在农村地区的儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估露宿街头或在街头谋生的儿童的范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助的政策;向这些儿童提供充足的营养、住所、必要的医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会的服务;以及制定政策,在可能并符合儿童的最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


变工, 变故, 变卦, 变光的, 变光开关, 变规矩, 变好, 变好<书>, 变号, 变褐铁矾,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,街头的穷人数增至500万。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有街头达100多天,几乎所有的其他人属于偶尔在外过夜。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少部分家可者将就着街头(1 000-3 000人)。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,街头家可者认为是他们的最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划的服务对象,主要是因经济拮据而街头的年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民街头后仍然不敢返回开裂的家中,帐篷前出现了长长的排队等候的队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有街头的人开放,不论性别、种族或其他特征,从而为其提供了个安全的栖身地,轻了他们的不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉街头的儿童,以便引导有特殊需求的儿童,给予适当的服务。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对的是最弱势的街头儿童,如家可故的儿童、性工作者街头者的子女。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,街头在街上工作的儿童人数不断增加,由于所面临的危险,他们需要给予特别注意。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕的过程中,共有800多名街头的百姓,包括181名儿童(通常被称作“街头儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫街头本身就侵犯了儿童的权利,包括在能够给予保护的家庭中生活的权利以及获得社会服务的权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对街头(或)在街头工作的儿童以及从事危险劳动的儿童,包括家庭服务卖淫儿童的情况进行研究监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切的是,大量儿童街头或在街头谋生,缺乏可获得的社会服务重新融入社会的措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家的实况,需要以最坚定的态度支持街头的儿童、工作的儿童、学生其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府各级人民权利委员会机构是主管居民生活的负责机构,尽管住房条件不足,但没有人家可街头

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度的非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民街头者组成的妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房生活条件,提供基本服务支助接触到成千上万低收入居民的储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下的所有儿童,特别着重于特别易受害的儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待的受害儿童;残疾儿童;属于种族群体的儿童;难民寻求庇护的儿童;触犯法律的儿童;从事工作的儿童;收养的儿童;街头在农村地区的儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估街头或在街头谋生的儿童的范围、性质根源,以制定防止该现象发生提供援助的政策;向这些儿童提供充足的营养、住所、必要的医疗保健教育机会,以及康复重新融入社会的服务;以及制定政策,在可能并符合儿童的最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


变坏, 变坏的, 变缓和, 变幻, 变幻不定, 变幻不定的, 变幻莫测, 变幻莫测的, 变幻无常, 变幻无常的,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,露宿街头穷人数增至500万。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人露宿街头达100多天,几乎所有其他人属于偶尔在外

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

有很少一部分无家可归者将就着露宿街头(1 000-3 000人)。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,露宿街头被无家可归者认为是他们最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划服务对象,主要是因经济拮据而露宿街头年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民露宿街头一宿之后仍然不敢返回开裂家中,帐篷前出现了长长排队等候队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有露宿街头人开放,不论性别、种族或其他特征,从而为其提供了一个安全栖身之地,轻了他们不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉露宿街头儿童,以便引导有特殊需求儿童,给予适当服务。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对是最弱势街头儿童,如无家可归和无亲无故儿童、性工作者和露宿街头子女。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,露宿街头和在街上工作儿童人数不断增加,由于所面临危险,他们需要给予特别注意。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮程中,共有800多名露宿街头百姓,包括181名儿童(通常被称作“街头儿童”)被刚果国民警察任意逮,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫露宿街头本身就侵犯了儿童权利,包括在能够给予保护家庭中生活权利以及获得社会服务权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对露宿街头和(或)在街头工作儿童以及从事危险劳动儿童,包括家庭服务和卖淫儿童情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切是,大量儿童露宿街头或在街头谋生,缺乏可获得社会服务和重新融入社会措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家实况,需要以最坚定态度支持露宿街头儿童、工作儿童、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活负责机构,尽管住房条件不足,但没有人无家可归和露宿街头

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和露宿街头者组成妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下所有儿童,特别着重于特别易受害儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待受害儿童;残疾儿童;属于种族群体儿童;难民和寻求庇护儿童;触犯法律儿童;从事工作儿童;收养儿童;露宿街头和在农村地区儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估露宿街头或在街头谋生儿童范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助政策;向这些儿童提供充足营养、住所、必要医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会服务;以及制定政策,在可能并符合儿童最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


变节分子, 变节投敌, 变节者, 变结实, 变金云母, 变堇青石, 变晶, 变晶的, 变晶系, 变晶质的,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,
lù xiǔ jiē tóu
dormir dans la rue; sans domicile fixe; dormir en plein air

On estime que le nombre de pauvres vivant dans la rue a atteint les 5 millions.

据估计,穷人数增至500万。

Pour la plupart des autres, cela a été exceptionnel.

其中有一人达100多天,几乎所有其他人属于偶尔在外过夜。

Une petite minorité d'entre eux, seulement, dorment dans la rue (entre 1 000 et 3 000).

只有很少一部分无家可归者将就着(1 000-3 000人)。

Le vagabondage est maintenant considéré par les sans abri comme «la moins mauvaise option» dont ils disposent.

现在,被无家可归者认为是他们最佳选择。

Le plan vise avant tout les jeunes sans emploi qui dorment dans la rue à cause de difficultés financières.

这项计划服务对象,主要是因经济拮据而年青失业人士。

De nombreux habitants, après une première nuit dehors, n'osaient pas rentrer dans leurs maisons aux murs lézardés, et des files d'attente se formaient aux abords des tentes.

很多居民之后仍然不敢返回开裂家中,帐篷前出现了长长排队等候队伍。

L'accès au foyer est ouvert à tous les sans-abri indépendamment de leur sexe, de leur race ou d'autres critères, leur offrant ainsi un refuge sûr et des secours.

该庇护所对所有人开放,不论性别、种族或其他特征,从而为其提供了一个安全栖身之地,轻了他们不幸境遇。

L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés.

儿童基金会也设想培训教师早日察觉儿童,以便引导有特殊需求儿童,给予适当服务。

Il s'adresse aux groupes des enfants des rues les plus vulnérables, c'est-à-dire à ceux qui sont sans abri ni famille, les enfants nés de mère prostituée et ceux qui habitent sur la chaussée.

该方案针对是最弱势儿童,如无家可归和无亲无故儿童、性工作者和子女。

Il y a de plus en plus d'enfants des rues ou qui font un travail de rue, et dont il faut se préoccuper tout particulièrement car ils sont exposés à de grands risques.

委员会还关切地注意到,和在上工作儿童人数不断增加,由于所面临,他们需要给予特别注意。

Au cours d'une rafle intervenue à Kinshasa, le 21 septembre 2006, plus de 800 personnes vivant dans la rue, dont 181 enfants, communément appelés «shegues», ont été arrêtées et détenues par la police, dans les locaux de l'IPKIN.

9月21日,在金沙萨发生大规模逮捕过程中,共有800多名百姓,包括181名儿童(通常被称作“儿童”)被刚果国民警察任意逮捕,关押到金沙萨警察局。

De plus, il est devenu évident qu'être contraint de vivre dans la rue est en soi une violation des droits de l'enfant, notamment du droit de vivre au sein d'une famille qui le protège et du droit de bénéficier de services sociaux.

此外,显然,被迫本身就侵犯了儿童权利,包括在能够给予保护家庭中生活权利以及获得社会服务权利。

Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher tout particulièrement à étudier et surveiller la condition de ces enfants et de tous ceux qui sont astreints à un travail où ils sont exposés à des risques, comme le service domestique, de même que de ceux qui sont livrés à la prostitution.

委员会建议厄瓜多尔要特别注意对和(或)在工作儿童以及从事劳动儿童,包括家庭服务和卖淫儿童情况进行研究和监测。

Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre élevé des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue, par l'absence de services sociaux et de programmes de réinsertion mis en place à leur intention et par la réprobation sociale dont ils continuent de faire l'objet.

儿童权利委员深感关切是,大量儿童或在谋生,缺乏可获得社会服务和重新融入社会措施,而且这些儿童仍在蒙受耻辱。

En ce qui concerne la note de pays sur la Bolivie, la délégation de pays a dit que l'analyse de situation reflétait la réalité de ce pays relativement jeune. Des efforts particuliers s'avéraient nécessaires en faveur des enfants des rues, des enfants qui travaillent, des étudiants et d'autres groupes.

谈到玻利维亚国家情况说明,该国代表说,情况分析体现了相对年轻国家实况,需要以最坚定态度支持儿童、工作儿童、学生和其他群体。

Étant donné que le Gouvernement et les organes de pouvoir populaire fonctionnant à tous les niveaux sont les organes responsables des conditions d'existence des habitants, nul n'est sans abri ni forcé de vivre en plein air même si un certain nombre de ménages vivent dans des logements dont l'état laisse à désirer.

由于朝鲜政府和各级人民权利委员会机构是主管居民生活负责机构,尽管住房条件不足,但没有人无家可归和

Inde : La Society for Promotion of Area Resource Centres (SPARC), ONG indienne, alliée à Mahila Milan, coopérative d'habitantes des taudis et des trottoirs, et à la Fédération nationale des habitants des taudis oeuvre dans de nombreuses agglomérations indiennes pour des logements, des conditions de vie et des services de base meilleurs et appuie les groupes d'épargne dont l'action touche des centaines de milliers d'habitants à faible revenu.

印度非政府组织保护儿童权利协会与由贫民窟居民和者组成妇女合作社(Mahila Milan)以及全国贫民窟居民联合会结盟,在印度各个地区改善住房和生活条件,提供基本服务和支助接触到成千上万低收入居民储蓄团体。

Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis sur ceux qui sont particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de violence, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants handicapés, les enfants appartenant à des groupes ethniques, les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les enfants en conflit avec la loi, les enfants qui travaillent, les enfants adoptés et les enfants des rues et des zones rurales.

该系统应涵盖年龄在18岁以下所有儿童,特别着重于特别易受害儿童,包括遭凌辱、忽视或虐待受害儿童;残疾儿童;属于种族群体儿童;难民和寻求庇护儿童;触犯法律儿童;从事工作儿童;收养儿童;和在农村地区儿童。

Le Comité a recommandé notamment à l'Uruguay d'évaluer l'envergure, la nature et les causes premières du phénomène des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et de formuler en conséquence une politique de prévention et d'assistance adaptée; d'assurer l'accès de ces enfants à une nourriture convenable, à un logement, aux soins de santé nécessaires et à des possibilités éducatives ainsi qu'à des services visant leur réadaptation et leur réinsertion sociale; et de définir des orientations visant le retour des intéressés dans leur famille, pour autant que cela soit possible et sous réserve de l'intérêt supérieur de l'enfant.

委员会建议乌拉圭,除其他外,评估或在谋生儿童范围、性质和根源,以制定防止该现象发生和提供援助政策;向这些儿童提供充足营养、住所、必要医疗保健和教育机会,以及康复和重新融入社会服务;以及制定政策,在可能并符合儿童最大利益情况下实现家庭团圆。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 露宿街头 的法语例句

用户正在搜索


变晴朗(天气), 变穷, 变球粒的, 变曲变形, 变热, 变容二极管, 变熔的, 变熔体, 变柔和, 变软,

相似单词


露头矿脉, 露尾藏头, 露馅儿, 露相, 露宿, 露宿街头, 露一手, 露营, 露营地, 露营示威,