法语助手
  • 关闭

陷入危险境地

添加到生词本

s'engager sur un terrain dangereuse
s'engager sur un terrain dangereux 法语 助 手 版 权 所 有

Les civils palestiniens de Gaza sont littéralement pris au piège, privés de toute protection et d'abri.

加沙境内巴勒斯坦平民已实际陷入危险境地,无人保护,无处藏身。

S'il n'est pas pleinement tenu compte de ces critiques, l'avenir même du processus de décolonisation sera menacé.

除非这些批评见能够得到充分考虑,否则非殖民化进程将来会陷入危险境地

Une retombée involontaire mais néanmoins bien réelle des sanctions a été la situation précaire des bureaux et du personnel de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan.

制裁产生但非常实际后果,在阿富汗境内工作联阿特派团各办事处和工作人员陷入危险境地

Il est important, surtout du point de vue du risque qu'ils courent, que les réfugiés reçoivent une protection sans devoir recourir à un trafic illicite qui les mettrait en danger.

特别有鉴于其中影响和风险,因此必须使难民能得到保护没有必要求助于会使他们陷入危险境地犯罪交易之中。

De nouvelles tensions sont également apparues dans la région et, plus grave encore, une véritable crise humanitaire sévit dans la bande de Gaza, mettant en péril la vie de plus d'un million de personnes.

该地区还有新紧张状况,更为严重加沙地带人道主义危机,它使百多万人陷入危险境地

Malheureusement, les pays donateurs ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD, ce qui compromet les plans de développement de la majorité des pays en développement qui sont très tributaires de cette aide.

遗憾助国不愿履行其官方发展援助承诺,这使得依赖此种援助方式大多数发展中国家发展计划陷入危险境地

C'est précisément ce dont nous avons besoin; en l'absence d'une telle vision, nous continuerons, au mieux, à rester dans ce cercle vicieux. Je crains que les conditions ne deviennent plus dangereuses en Palestine et, en fait, dans l'ensemble du Moyen-Orient.

这正我们所需要;没有这远见,我们至多也不过继续维持恶性循环,我怕我们在巴勒斯坦,确在整中东,都会陷入更加危险境地

Quatrièmement, il faut mettre en place un environnement économique international porteur qui vienne étayer les politiques internes adoptées par les PMA, étant donné que ces pays sont particulièrement vulnérables aux chocs émanant des forces de la mondialisation, et donc en grand danger de marginalisation.

第四,必须创造有利国际经济环境,支持最不发达国家采取国内政策,这主要考虑到这些国家特别易受全球化力量冲击影响,且它们很可能会因此陷入边缘化危险境地

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de «provoquer» les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实在指责陷入危险境地群体(第2条、第12条和第16条)。

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de « provoquer » les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实在指责陷入危险境地群体(第2条、第12条和第16条)。

Sur un tout autre plan, Le Fonds central d'intervention des Nations Unies pour les urgences humanitaires permettra, à n'en point douter, une maîtrise significative de certains fléaux tels que l'insécurité alimentaire et les sécheresses cycliques, qui ont fait tant de dégâts et qui ont plongé une grande partie des populations de certains pays de l'Afrique de l'Ouest dans un état de précarité inacceptable, du fait du retard de la réaction de la communauté internationale.

在另方面,中央应急基金将肯定有助于我们对诸如粮食不安全和周期性干旱等祸害实施更大控制,然由于国际社会反应迟缓,这些祸害造成了如此大毁损,并且使西非些国家大量人口陷入不可接受危险境地

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陷入危险境地 的法语例句

用户正在搜索


pachychoroïdite, pachyderme, pachydermie, pachydermique, pachydermocèle, pachyglossie, pachyma, pachyme, pachyménie, pachyméningite,

相似单词


陷入贫困中, 陷入沙里, 陷入沙中(车), 陷入衰竭之中, 陷入停顿状态, 陷入危险境地, 陷入为难的境地, 陷入忧郁, 陷入淤泥, 陷入淤泥的小船,
s'engager sur un terrain dangereuse
s'engager sur un terrain dangereux 法语 助 手 版 权 所 有

Les civils palestiniens de Gaza sont littéralement pris au piège, privés de toute protection et d'abri.

加沙境内的巴勒斯坦平民已实际境地,无人保护,无处藏身。

S'il n'est pas pleinement tenu compte de ces critiques, l'avenir même du processus de décolonisation sera menacé.

除非这些批评意见能够得到充分的考虑,否则非殖民化进程将来会境地

Une retombée involontaire mais néanmoins bien réelle des sanctions a été la situation précaire des bureaux et du personnel de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan.

制裁产生的一个意外的但非常实际的后果是,在阿富汗境内工作的联阿特派团各办事处和工作人员境地

Il est important, surtout du point de vue du risque qu'ils courent, que les réfugiés reçoivent une protection sans devoir recourir à un trafic illicite qui les mettrait en danger.

特别是有鉴于其中的影响和风险,因此必须使难民能得到保护没有必要求助于会使他们境地的犯罪交易之中。

De nouvelles tensions sont également apparues dans la région et, plus grave encore, une véritable crise humanitaire sévit dans la bande de Gaza, mettant en péril la vie de plus d'un million de personnes.

该地区还有新的紧张状况,更为严重的是加沙地带的人道主义机,它使一百多万人境地

Malheureusement, les pays donateurs ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD, ce qui compromet les plans de développement de la majorité des pays en développement qui sont très tributaires de cette aide.

遗憾的是,捐助国不愿履行其官援助承诺,这使得依赖此种援助式的大多数中国家的计划境地

C'est précisément ce dont nous avons besoin; en l'absence d'une telle vision, nous continuerons, au mieux, à rester dans ce cercle vicieux. Je crains que les conditions ne deviennent plus dangereuses en Palestine et, en fait, dans l'ensemble du Moyen-Orient.

这正是我们所需要的;没有这一远见,我们至多也不过是继续维持恶性循环,我怕我们在巴勒斯坦,的确在整个中东,都会更加境地

Quatrièmement, il faut mettre en place un environnement économique international porteur qui vienne étayer les politiques internes adoptées par les PMA, étant donné que ces pays sont particulièrement vulnérables aux chocs émanant des forces de la mondialisation, et donc en grand danger de marginalisation.

第四,必须创造有利的国际经济环境,支持最不达国家采取的国内政策,这主要是考虑到这些的国家特别易受全球化力量冲击的影响,且它们很可能会因此边缘化的境地

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de «provoquer» les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de « provoquer » les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Sur un tout autre plan, Le Fonds central d'intervention des Nations Unies pour les urgences humanitaires permettra, à n'en point douter, une maîtrise significative de certains fléaux tels que l'insécurité alimentaire et les sécheresses cycliques, qui ont fait tant de dégâts et qui ont plongé une grande partie des populations de certains pays de l'Afrique de l'Ouest dans un état de précarité inacceptable, du fait du retard de la réaction de la communauté internationale.

在另一面,中央应急基金将肯定有助于我们对诸如粮食不安全和周期性干旱等祸害实施更大的控制,然由于国际社会反应迟缓,这些祸害造成了如此大的毁损,并且使西非一些国家大量人口不可接受的境地

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陷入危险境地 的法语例句

用户正在搜索


pachysalpingite, pachysynovitehémorragique, pachyvaginite, pacificateur, pacification, pacifier, pacifique, pacifiquement, pacifisme, pacifiste,

相似单词


陷入贫困中, 陷入沙里, 陷入沙中(车), 陷入衰竭之中, 陷入停顿状态, 陷入危险境地, 陷入为难的境地, 陷入忧郁, 陷入淤泥, 陷入淤泥的小船,
s'engager sur un terrain dangereuse
s'engager sur un terrain dangereux 法语 助 手 版 权 所 有

Les civils palestiniens de Gaza sont littéralement pris au piège, privés de toute protection et d'abri.

加沙境内的巴勒斯坦平民已危险境地,无人保护,无处藏身。

S'il n'est pas pleinement tenu compte de ces critiques, l'avenir même du processus de décolonisation sera menacé.

除非这些批评意见能够得到充分的考虑,否则非殖民化进程将来会危险境地

Une retombée involontaire mais néanmoins bien réelle des sanctions a été la situation précaire des bureaux et du personnel de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan.

制裁产生的一个意外的但非常的后果是,在阿富汗境内工作的联阿特派团各办事处和工作人员危险境地

Il est important, surtout du point de vue du risque qu'ils courent, que les réfugiés reçoivent une protection sans devoir recourir à un trafic illicite qui les mettrait en danger.

特别是有鉴于其中的影响和风险,因此必须使难民能得到保护没有必求助于会使他们危险境地的犯罪交易之中。

De nouvelles tensions sont également apparues dans la région et, plus grave encore, une véritable crise humanitaire sévit dans la bande de Gaza, mettant en péril la vie de plus d'un million de personnes.

该地区还有新的紧张状况,更为严重的是加沙地带的人道主义危机,它使一百多万人危险境地

Malheureusement, les pays donateurs ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD, ce qui compromet les plans de développement de la majorité des pays en développement qui sont très tributaires de cette aide.

遗憾的是,捐助国不愿履行其官方发展援助承诺,这使得依赖此种援助方式的大多数发展中国家的发展计划危险境地

C'est précisément ce dont nous avons besoin; en l'absence d'une telle vision, nous continuerons, au mieux, à rester dans ce cercle vicieux. Je crains que les conditions ne deviennent plus dangereuses en Palestine et, en fait, dans l'ensemble du Moyen-Orient.

这正是我们所的;没有这一远见,我们至多也不过是继续维持恶性循环,我怕我们在巴勒斯坦,的确在整个中东,都会更加危险境地

Quatrièmement, il faut mettre en place un environnement économique international porteur qui vienne étayer les politiques internes adoptées par les PMA, étant donné que ces pays sont particulièrement vulnérables aux chocs émanant des forces de la mondialisation, et donc en grand danger de marginalisation.

第四,必须创造有利的国经济环境,支持最不发达国家采取的国内政策,这主是考虑到这些的国家特别易受全球化力量冲击的影响,且它们很可能会因此边缘化的危险境地

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de «provoquer» les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其是在指责一个危险境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de « provoquer » les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其是在指责一个危险境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Sur un tout autre plan, Le Fonds central d'intervention des Nations Unies pour les urgences humanitaires permettra, à n'en point douter, une maîtrise significative de certains fléaux tels que l'insécurité alimentaire et les sécheresses cycliques, qui ont fait tant de dégâts et qui ont plongé une grande partie des populations de certains pays de l'Afrique de l'Ouest dans un état de précarité inacceptable, du fait du retard de la réaction de la communauté internationale.

在另一方面,中央应急基金将肯定有助于我们对诸如粮食不安全和周期性干旱等祸害施更大的控制,然由于国社会反应迟缓,这些祸害造成了如此大的毁损,并且使西非一些国家大量人口不可接受的危险境地

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陷入危险境地 的法语例句

用户正在搜索


pacquage, pacquer, PACS, pacsé, pacser, pacson, pactase, pacte, pacté, pactiser,

相似单词


陷入贫困中, 陷入沙里, 陷入沙中(车), 陷入衰竭之中, 陷入停顿状态, 陷入危险境地, 陷入为难的境地, 陷入忧郁, 陷入淤泥, 陷入淤泥的小船,
s'engager sur un terrain dangereuse
s'engager sur un terrain dangereux 法语 助 手 版 权 所 有

Les civils palestiniens de Gaza sont littéralement pris au piège, privés de toute protection et d'abri.

加沙的巴勒斯坦平民已实际陷入,无人保护,无处藏身。

S'il n'est pas pleinement tenu compte de ces critiques, l'avenir même du processus de décolonisation sera menacé.

除非这些批评意见能够得到充分的考虑,否则非殖民化进程将来会陷入

Une retombée involontaire mais néanmoins bien réelle des sanctions a été la situation précaire des bureaux et du personnel de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan.

制裁产生的一个意外的但非常实际的后果是,在阿富汗作的联阿特派团各办事处和作人员陷入

Il est important, surtout du point de vue du risque qu'ils courent, que les réfugiés reçoivent une protection sans devoir recourir à un trafic illicite qui les mettrait en danger.

特别是有鉴于其中的影响和风险,因此必须使难民能得到保护没有必要求助于会使他们陷入的犯罪交易之中。

De nouvelles tensions sont également apparues dans la région et, plus grave encore, une véritable crise humanitaire sévit dans la bande de Gaza, mettant en péril la vie de plus d'un million de personnes.

该地区还有新的紧张状况,更为严重的是加沙地带的人道主,它使一百多万人陷入

Malheureusement, les pays donateurs ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD, ce qui compromet les plans de développement de la majorité des pays en développement qui sont très tributaires de cette aide.

遗憾的是,捐助国不愿履行其官方发展援助承诺,这使得依赖此种援助方式的大多数发展中国家的发展计划陷入

C'est précisément ce dont nous avons besoin; en l'absence d'une telle vision, nous continuerons, au mieux, à rester dans ce cercle vicieux. Je crains que les conditions ne deviennent plus dangereuses en Palestine et, en fait, dans l'ensemble du Moyen-Orient.

这正是我们所需要的;没有这一远见,我们至多也不过是继续维持恶性循环,我怕我们在巴勒斯坦,的确在整个中东,都会陷入更加

Quatrièmement, il faut mettre en place un environnement économique international porteur qui vienne étayer les politiques internes adoptées par les PMA, étant donné que ces pays sont particulièrement vulnérables aux chocs émanant des forces de la mondialisation, et donc en grand danger de marginalisation.

第四,必须创造有利的国际经济环,支持最不发达国家采取的国政策,这主要是考虑到这些的国家特别易受全球化力量冲击的影响,且它们很可能会因此陷入边缘化的

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de «provoquer» les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个陷入的群体(第2条、第12条和第16条)。

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de « provoquer » les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个陷入的群体(第2条、第12条和第16条)。

Sur un tout autre plan, Le Fonds central d'intervention des Nations Unies pour les urgences humanitaires permettra, à n'en point douter, une maîtrise significative de certains fléaux tels que l'insécurité alimentaire et les sécheresses cycliques, qui ont fait tant de dégâts et qui ont plongé une grande partie des populations de certains pays de l'Afrique de l'Ouest dans un état de précarité inacceptable, du fait du retard de la réaction de la communauté internationale.

在另一方面,中央应急基金将肯定有助于我们对诸如粮食不安全和周期性干旱等祸害实施更大的控制,然由于国际社会反应迟缓,这些祸害造成了如此大的毁损,并且使西非一些国家大量人口陷入不可接受的

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陷入危险境地 的法语例句

用户正在搜索


padine, padischah, padou, padoue, padouk, pædéros, paella, paeonia, PAF, pagaie,

相似单词


陷入贫困中, 陷入沙里, 陷入沙中(车), 陷入衰竭之中, 陷入停顿状态, 陷入危险境地, 陷入为难的境地, 陷入忧郁, 陷入淤泥, 陷入淤泥的小船,
s'engager sur un terrain dangereuse
s'engager sur un terrain dangereux 法语 助 手 版 权 所 有

Les civils palestiniens de Gaza sont littéralement pris au piège, privés de toute protection et d'abri.

加沙境内的巴勒斯坦平民已实际陷入危险境地,无人保护,无处藏身。

S'il n'est pas pleinement tenu compte de ces critiques, l'avenir même du processus de décolonisation sera menacé.

除非这些批评意见能够得到充分的考虑,否则非殖民化进程将来会陷入危险境地

Une retombée involontaire mais néanmoins bien réelle des sanctions a été la situation précaire des bureaux et du personnel de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan.

制裁产生的一个意外的但非常实际的后果是,在阿富汗境内工作的联阿特派团各办事处和工作人员陷入危险境地

Il est important, surtout du point de vue du risque qu'ils courent, que les réfugiés reçoivent une protection sans devoir recourir à un trafic illicite qui les mettrait en danger.

特别是有鉴于其中的影响和风险,因此必须使难民能得到保护没有必要求助于会使他们陷入危险境地的犯罪交易之中。

De nouvelles tensions sont également apparues dans la région et, plus grave encore, une véritable crise humanitaire sévit dans la bande de Gaza, mettant en péril la vie de plus d'un million de personnes.

该地区还有新的紧张状况,更为严重的是加沙地带的人道主义危机,它使一百多万人陷入危险境地

Malheureusement, les pays donateurs ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD, ce qui compromet les plans de développement de la majorité des pays en développement qui sont très tributaires de cette aide.

遗憾的是,捐助国不愿履行其官方发展援助承诺,这使得依赖此种援助方式的大多数发展中国家的发展计划陷入危险境地

C'est précisément ce dont nous avons besoin; en l'absence d'une telle vision, nous continuerons, au mieux, à rester dans ce cercle vicieux. Je crains que les conditions ne deviennent plus dangereuses en Palestine et, en fait, dans l'ensemble du Moyen-Orient.

这正是我们所需要的;没有这一远见,我们至多也不过是继续维循环,我怕我们在巴勒斯坦,的确在整个中东,都会陷入更加危险境地

Quatrièmement, il faut mettre en place un environnement économique international porteur qui vienne étayer les politiques internes adoptées par les PMA, étant donné que ces pays sont particulièrement vulnérables aux chocs émanant des forces de la mondialisation, et donc en grand danger de marginalisation.

第四,必须创造有利的国际经济环境,支最不发达国家采取的国内政策,这主要是考虑到这些的国家特别易受全球化力量冲击的影响,且它们很可能会因此陷入边缘化的危险境地

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de «provoquer» les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个陷入危险境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de « provoquer » les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个陷入危险境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Sur un tout autre plan, Le Fonds central d'intervention des Nations Unies pour les urgences humanitaires permettra, à n'en point douter, une maîtrise significative de certains fléaux tels que l'insécurité alimentaire et les sécheresses cycliques, qui ont fait tant de dégâts et qui ont plongé une grande partie des populations de certains pays de l'Afrique de l'Ouest dans un état de précarité inacceptable, du fait du retard de la réaction de la communauté internationale.

在另一方面,中央应急基金将肯定有助于我们对诸如粮食不安全和周期干旱等祸害实施更大的控制,然由于国际社会反应迟缓,这些祸害造成了如此大的毁损,并且使西非一些国家大量人口陷入不可接受的危险境地

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陷入危险境地 的法语例句

用户正在搜索


pagel, pageot, pageotte, pager, page-son, pagination, paginer, paging, pagne, Pagnol,

相似单词


陷入贫困中, 陷入沙里, 陷入沙中(车), 陷入衰竭之中, 陷入停顿状态, 陷入危险境地, 陷入为难的境地, 陷入忧郁, 陷入淤泥, 陷入淤泥的小船,
s'engager sur un terrain dangereuse
s'engager sur un terrain dangereux 法语 助 手 版 权 所 有

Les civils palestiniens de Gaza sont littéralement pris au piège, privés de toute protection et d'abri.

加沙境内的巴勒斯坦平民已实际陷入危险境地,无人保护,无处藏身。

S'il n'est pas pleinement tenu compte de ces critiques, l'avenir même du processus de décolonisation sera menacé.

除非这些批评意见能够得到充分的考虑,否则非殖民化进程将来会陷入危险境地

Une retombée involontaire mais néanmoins bien réelle des sanctions a été la situation précaire des bureaux et du personnel de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan.

制裁产生的一个意外的但非常实际的后果是,在阿富汗境内工作的联阿特派团各办事处和工作人员陷入危险境地

Il est important, surtout du point de vue du risque qu'ils courent, que les réfugiés reçoivent une protection sans devoir recourir à un trafic illicite qui les mettrait en danger.

特别是有鉴于其中的影响和风险,因此必须使难民能得到保护没有必要求助于会使他们陷入危险境地的犯罪交易之中。

De nouvelles tensions sont également apparues dans la région et, plus grave encore, une véritable crise humanitaire sévit dans la bande de Gaza, mettant en péril la vie de plus d'un million de personnes.

该地区还有新的紧张状况,更为严重的是加沙地带的人道主义危机,它使一百多万人陷入危险境地

Malheureusement, les pays donateurs ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD, ce qui compromet les plans de développement de la majorité des pays en développement qui sont très tributaires de cette aide.

遗憾的是,捐助国不愿履行其官方发展援助承诺,这使得依赖此种援助方式的大多数发展中国家的发展计划陷入危险境地

C'est précisément ce dont nous avons besoin; en l'absence d'une telle vision, nous continuerons, au mieux, à rester dans ce cercle vicieux. Je crains que les conditions ne deviennent plus dangereuses en Palestine et, en fait, dans l'ensemble du Moyen-Orient.

这正是们所需要的;没有这一远见,们至多也不过是继续维持恶性循们在巴勒斯坦,的确在整个中东,都会陷入更加危险境地

Quatrièmement, il faut mettre en place un environnement économique international porteur qui vienne étayer les politiques internes adoptées par les PMA, étant donné que ces pays sont particulièrement vulnérables aux chocs émanant des forces de la mondialisation, et donc en grand danger de marginalisation.

第四,必须创造有利的国际经济境,支持最不发达国家采取的国内政策,这主要是考虑到这些的国家特别易受全球化力量冲击的影响,且它们很可能会因此陷入边缘化的危险境地

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de «provoquer» les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个陷入危险境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de « provoquer » les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个陷入危险境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Sur un tout autre plan, Le Fonds central d'intervention des Nations Unies pour les urgences humanitaires permettra, à n'en point douter, une maîtrise significative de certains fléaux tels que l'insécurité alimentaire et les sécheresses cycliques, qui ont fait tant de dégâts et qui ont plongé une grande partie des populations de certains pays de l'Afrique de l'Ouest dans un état de précarité inacceptable, du fait du retard de la réaction de la communauté internationale.

在另一方面,中央应急基金将肯定有助于们对诸如粮食不安全和周期性干旱等祸害实施更大的控制,然由于国际社会反应迟缓,这些祸害造成了如此大的毁损,并且使西非一些国家大量人口陷入不可接受的危险境地

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 陷入危险境地 的法语例句

用户正在搜索


pahlavi, Pahlia, pahoéhoé, pai, paie, paiement, païen, paierie, paigéite, paillage,

相似单词


陷入贫困中, 陷入沙里, 陷入沙中(车), 陷入衰竭之中, 陷入停顿状态, 陷入危险境地, 陷入为难的境地, 陷入忧郁, 陷入淤泥, 陷入淤泥的小船,
s'engager sur un terrain dangereuse
s'engager sur un terrain dangereux 法语 助 手 版 权 所 有

Les civils palestiniens de Gaza sont littéralement pris au piège, privés de toute protection et d'abri.

加沙境内的巴勒斯坦平民已实际陷入危险境地,无人保护,无处藏身。

S'il n'est pas pleinement tenu compte de ces critiques, l'avenir même du processus de décolonisation sera menacé.

除非这些批评意见充分的考虑,否则非殖民化进程将来会陷入危险境地

Une retombée involontaire mais néanmoins bien réelle des sanctions a été la situation précaire des bureaux et du personnel de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan.

制裁产生的一个意外的但非常实际的后果是,在阿富汗境内工作的联阿特派团各办事处和工作人员陷入危险境地

Il est important, surtout du point de vue du risque qu'ils courent, que les réfugiés reçoivent une protection sans devoir recourir à un trafic illicite qui les mettrait en danger.

特别是有鉴于其中的影响和风险,因此须使难民保护没有助于会使他们陷入危险境地的犯罪交易之中。

De nouvelles tensions sont également apparues dans la région et, plus grave encore, une véritable crise humanitaire sévit dans la bande de Gaza, mettant en péril la vie de plus d'un million de personnes.

该地区还有新的紧张状况,更为严重的是加沙地带的人道主义危机,它使一百多万人陷入危险境地

Malheureusement, les pays donateurs ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD, ce qui compromet les plans de développement de la majorité des pays en développement qui sont très tributaires de cette aide.

遗憾的是,捐助国不愿履行其官方发展援助承诺,这使依赖此种援助方式的大多数发展中国家的发展计划陷入危险境地

C'est précisément ce dont nous avons besoin; en l'absence d'une telle vision, nous continuerons, au mieux, à rester dans ce cercle vicieux. Je crains que les conditions ne deviennent plus dangereuses en Palestine et, en fait, dans l'ensemble du Moyen-Orient.

这正是我们所需的;没有这一远见,我们至多也不过是继续维持恶性循环,我怕我们在巴勒斯坦,的确在整个中东,都会陷入更加危险境地

Quatrièmement, il faut mettre en place un environnement économique international porteur qui vienne étayer les politiques internes adoptées par les PMA, étant donné que ces pays sont particulièrement vulnérables aux chocs émanant des forces de la mondialisation, et donc en grand danger de marginalisation.

第四,须创造有利的国际经济环境,支持最不发达国家采取的国内政策,这主是考虑这些的国家特别易受全球化力量冲击的影响,且它们很可会因此陷入边缘化的危险境地

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de «provoquer» les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个陷入危险境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de « provoquer » les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个陷入危险境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Sur un tout autre plan, Le Fonds central d'intervention des Nations Unies pour les urgences humanitaires permettra, à n'en point douter, une maîtrise significative de certains fléaux tels que l'insécurité alimentaire et les sécheresses cycliques, qui ont fait tant de dégâts et qui ont plongé une grande partie des populations de certains pays de l'Afrique de l'Ouest dans un état de précarité inacceptable, du fait du retard de la réaction de la communauté internationale.

在另一方面,中央应急基金将肯定有助于我们对诸如粮食不安全和周期性干旱等祸害实施更大的控制,然由于国际社会反应迟缓,这些祸害造成了如此大的毁损,并且使西非一些国家大量人口陷入不可接受的危险境地

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陷入危险境地 的法语例句

用户正在搜索


pailler, Pailleron, paillet, pailleté, pailletéd'or, pailleter, pailleteur, paillette, pailleuse, pailleux,

相似单词


陷入贫困中, 陷入沙里, 陷入沙中(车), 陷入衰竭之中, 陷入停顿状态, 陷入危险境地, 陷入为难的境地, 陷入忧郁, 陷入淤泥, 陷入淤泥的小船,
s'engager sur un terrain dangereuse
s'engager sur un terrain dangereux 法语 助 手 版 权 所 有

Les civils palestiniens de Gaza sont littéralement pris au piège, privés de toute protection et d'abri.

加沙境内的巴勒斯坦平民已实际陷入危险境地,无人保护,无处藏身。

S'il n'est pas pleinement tenu compte de ces critiques, l'avenir même du processus de décolonisation sera menacé.

除非这些批评意见能够得到充分的考虑,否则非殖民化进程将来会陷入危险境地

Une retombée involontaire mais néanmoins bien réelle des sanctions a été la situation précaire des bureaux et du personnel de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan.

的一个意外的但非常实际的后果是,在阿富汗境内工作的联阿特派团各办事处和工作人员陷入危险境地

Il est important, surtout du point de vue du risque qu'ils courent, que les réfugiés reçoivent une protection sans devoir recourir à un trafic illicite qui les mettrait en danger.

特别是有鉴于其中的影响和风险,因此必须使难民能得到保护没有必要求助于会使他们陷入危险境地的犯罪交易之中。

De nouvelles tensions sont également apparues dans la région et, plus grave encore, une véritable crise humanitaire sévit dans la bande de Gaza, mettant en péril la vie de plus d'un million de personnes.

该地区还有新的紧张状况,更为严重的是加沙地带的人道主义危机,它使一百多万人陷入危险境地

Malheureusement, les pays donateurs ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD, ce qui compromet les plans de développement de la majorité des pays en développement qui sont très tributaires de cette aide.

遗憾的是,捐助履行其官方发展援助承诺,这使得依赖此种援助方式的大多数发展中家的发展计划陷入危险境地

C'est précisément ce dont nous avons besoin; en l'absence d'une telle vision, nous continuerons, au mieux, à rester dans ce cercle vicieux. Je crains que les conditions ne deviennent plus dangereuses en Palestine et, en fait, dans l'ensemble du Moyen-Orient.

这正是我们所需要的;没有这一远见,我们至多也过是继续维持恶性循环,我怕我们在巴勒斯坦,的确在整个中东,都会陷入更加危险境地

Quatrièmement, il faut mettre en place un environnement économique international porteur qui vienne étayer les politiques internes adoptées par les PMA, étant donné que ces pays sont particulièrement vulnérables aux chocs émanant des forces de la mondialisation, et donc en grand danger de marginalisation.

第四,必须创造有利的际经济环境,支持最发达家采取的内政策,这主要是考虑到这些的家特别易受全球化力量冲击的影响,且它们很可能会因此陷入边缘化的危险境地

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de «provoquer» les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的是,缔约官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个陷入危险境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de « provoquer » les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切的是,缔约官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力的风险, 但这些官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,这其实是在指责一个陷入危险境地的群体(第2条、第12条和第16条)。

Sur un tout autre plan, Le Fonds central d'intervention des Nations Unies pour les urgences humanitaires permettra, à n'en point douter, une maîtrise significative de certains fléaux tels que l'insécurité alimentaire et les sécheresses cycliques, qui ont fait tant de dégâts et qui ont plongé une grande partie des populations de certains pays de l'Afrique de l'Ouest dans un état de précarité inacceptable, du fait du retard de la réaction de la communauté internationale.

在另一方面,中央应急基金将肯定有助于我们对诸如粮食安全和周期性干旱等祸害实施更大的控制,然由于际社会反应迟缓,这些祸害造成了如此大的毁损,并且使西非一些家大量人口陷入可接受的危险境地

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陷入危险境地 的法语例句

用户正在搜索


Painlevé, paintérite, pair, pairage, paire, pairement, pairesse, pairie, pairiste, pairle,

相似单词


陷入贫困中, 陷入沙里, 陷入沙中(车), 陷入衰竭之中, 陷入停顿状态, 陷入危险境地, 陷入为难的境地, 陷入忧郁, 陷入淤泥, 陷入淤泥的小船,
s'engager sur un terrain dangereuse
s'engager sur un terrain dangereux 法语 助 手 版 权 所 有

Les civils palestiniens de Gaza sont littéralement pris au piège, privés de toute protection et d'abri.

加沙境内巴勒斯坦平民已实际陷入危险境地,无人保护,无处藏身。

S'il n'est pas pleinement tenu compte de ces critiques, l'avenir même du processus de décolonisation sera menacé.

除非评意见能够得到充分考虑,否则非殖民化进程将来会陷入危险境地

Une retombée involontaire mais néanmoins bien réelle des sanctions a été la situation précaire des bureaux et du personnel de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan.

制裁产生一个意外但非常实际后果是,在阿富汗境内工作联阿特派团各办事处和工作人员陷入危险境地

Il est important, surtout du point de vue du risque qu'ils courent, que les réfugiés reçoivent une protection sans devoir recourir à un trafic illicite qui les mettrait en danger.

特别是有鉴于其中影响和风险,因此必须使难民能得到保护没有必要求助于会使他们陷入危险境地犯罪交易之中。

De nouvelles tensions sont également apparues dans la région et, plus grave encore, une véritable crise humanitaire sévit dans la bande de Gaza, mettant en péril la vie de plus d'un million de personnes.

该地区还有新紧张状况,更为严重是加沙地带人道主义危机,它使一百多万人陷入危险境地

Malheureusement, les pays donateurs ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD, ce qui compromet les plans de développement de la majorité des pays en développement qui sont très tributaires de cette aide.

遗憾是,捐助国不愿履行其官方展援助承诺,使得依赖此种援助方式大多数展中国展计划陷入危险境地

C'est précisément ce dont nous avons besoin; en l'absence d'une telle vision, nous continuerons, au mieux, à rester dans ce cercle vicieux. Je crains que les conditions ne deviennent plus dangereuses en Palestine et, en fait, dans l'ensemble du Moyen-Orient.

正是我们所需要;没有一远见,我们至多也不过是继续维持恶性循环,我怕我们在巴勒斯坦,确在整个中东,都会陷入更加危险境地

Quatrièmement, il faut mettre en place un environnement économique international porteur qui vienne étayer les politiques internes adoptées par les PMA, étant donné que ces pays sont particulièrement vulnérables aux chocs émanant des forces de la mondialisation, et donc en grand danger de marginalisation.

第四,必须创造有利国际经济环境,支持最不达国采取国内政策,主要是考虑到特别易受全球化力量冲击影响,且它们很可能会因此陷入边缘化危险境地

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de «provoquer» les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力风险, 但官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,其实是在指责一个陷入危险境地群体(第2条、第12条和第16条)。

Le Comité relève avec une préoccupation particulière que les autorités de l'État partie qui peuvent autoriser un décret interdisant les Ahmadis, ce qui expose les membres de cette communauté à un risque accru de mauvais traitements et de violences physiques, expriment également l'idée que les Ahmadis doivent s'abstenir de « provoquer » les membres de la communauté, rejetant en fait le blâme sur le groupe menacé (art. 2, 12 et 16).

令委员会极为关切是,缔约国官员下令禁止艾哈迈德派,从进一步加重了教派成员遭受虐待和肢体暴力风险, 但官员同时表示艾哈迈德派应停止“煽动”教派成员,其实是在指责一个陷入危险境地群体(第2条、第12条和第16条)。

Sur un tout autre plan, Le Fonds central d'intervention des Nations Unies pour les urgences humanitaires permettra, à n'en point douter, une maîtrise significative de certains fléaux tels que l'insécurité alimentaire et les sécheresses cycliques, qui ont fait tant de dégâts et qui ont plongé une grande partie des populations de certains pays de l'Afrique de l'Ouest dans un état de précarité inacceptable, du fait du retard de la réaction de la communauté internationale.

在另一方面,中央应急基金将肯定有助于我们对诸如粮食不安全和周期性干旱等祸害实施更大控制,然由于国际社会反应迟缓,祸害造成了如此大毁损,并且使西非一大量人口陷入不可接受危险境地

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陷入危险境地 的法语例句

用户正在搜索


paka, pakistan, Pakistanais, paksé, pal, palabre, palabrer, palabres, palace, paladin,

相似单词


陷入贫困中, 陷入沙里, 陷入沙中(车), 陷入衰竭之中, 陷入停顿状态, 陷入危险境地, 陷入为难的境地, 陷入忧郁, 陷入淤泥, 陷入淤泥的小船,