法语助手
  • 关闭
chénqíng
exposer (en toute franchise) la situation ;
s'épancher ;
se confier

La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.

护儿童组织的陈情促成了这名儿童最终获释。

La Chambre de première instance a accordé à l'accusé le même délai qu'à l'Accusation pour présenter ses moyens.

审判分庭发出命令,被告所能得到的答辩时间与检方的陈情时间相等。

Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu l'affaire du quatrième et dernier accusé, Innocent Sagahutu.

在本报告所述期间,该分庭听取了第四和最后一被告Innocent Sagahutu的陈情

Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.

其后休庭两月,然后被告方开始陈情

Une réunion préparatoire régionale permettrait aux acteurs concernés de se préparer à défendre efficacement leurs idées devant lui lorsqu'il se réunirait au niveau mondial.

区域筹备会可使利益有关者向论坛全球会连贯一致地陈情

Une fois de plus, ma mission a informé le Conseil par une série de 203 lettres qui présentent le détail de tous ces crimes et violations.

我们的代表团再次通过203封信函向本庄严机构陈情,这些信件纪录了所有上述罪行和违反情况。

À l'issue de chacune des deux consultations, les organisations de la société civile qui y avaient participé ont adressé des communications au Représentant spécial, lequel y a répondu.

在两次协商会之后,参加协商会大民间社会组织向特别代表陈情,然后特别代表作出答复。

Pour le moment, toute détention au-delà de quarante-huit heures devait obligatoirement être autorisée par un juge, l'intéressé pouvant lui soumettre des observations et se faire légalement représenter devant lui.

目前,所有超过48小时的拘押都必须由法官批准,有关人员可向法官陈情,并可由律师代理。

Le sentiment s'est répandu qu'une fois inscrit sur une liste, on ne pouvait en être radié et qu'on ne pouvait plaider sa cause tant la procédure était opaque et inaccessible.

人们普遍感到,一旦名字被列入名单就很难除去和陈情,因为程序是不可查询和不透明的。

Le dédoublement de la tête du ministère public permettrait aussi à la communauté internationale d'être représentée pour juger les crimes relevant du droit international commis contre les forces de maintien de la paix.

共同检察官办法亦将允许国际社会就针对维持和平人员犯下的国际罪行派出代表陈情

Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et d'autres ont fait activement campagne pour que soient suspendues les sanctions décidées au niveau régional contre le Burundi en raison de leur impact négatif disproportionné sur les enfants et les familles.

我的儿童和武装冲突问题特别代表和其他人积极地到处陈情,说明对布隆迪的区域性儿童和家庭造成了过分的不良影响,因此建中止这一

Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité.

公共服务国际与世界许多城市和国家的社区团体、研究小组和环境工作者建立了伙伴关系,向政府陈情,以持公有并改善服务。

Des démarches ont été effectuées par ailleurs avec les représentants du groupe pour qu'ils respectent les droits de ceux qui ont une opinion différente de la leur, engagent un dialogue et fassent preuve d'une grande disponibilité à prendre en compte toutes les sections et tendances au sein du Mouvement.

已有人向该派代表陈情,要求尊重有不同意见的人的权利和进行对话,并对解运内部所有部门和派系倾向表现更大程度的宽容。

En dépit des appels répétés que le Secrétariat a adressés aux États Membres au cours des derniers mois et de mon intervention personnelle auprès d'un nombre considérable de dirigeants, notamment en marge de la réunion qui a eu lieu à Annapolis, aucun État Membre ne s'est proposé pour fournir ce matériel indispensable.

尽管秘书处过去月来一再向会员国发出呼吁,而且我人也向相当多的国家领导人陈情,包括在安纳波利斯会举行期间提出要求,但没有一会员国自愿提供这些重要物资。

Le BSCI attache beaucoup d'importance au principe qui veut que les fonctionnaires puissent avoir directement accès au Secrétaire général pour contester une décision, mais propose de modifier la disposition 111.2 a) du Règlement du personnel afin qu'un fonctionnaire souhaitant contester une décision administrative adresse sa demande au Secrétaire général mais en transmette également copie au chef du département, bureau, fonds ou programme qui l'emploie.

监督厅认为,工作人员可就某一决定直接向秘书长提出申诉的原则很重要,但建修改工作人员细则111.2(a),让希望就某项行政决定提出申诉的工作人员在直接向秘书长书面陈情的同时,也抄送自己所属的部、厅、基金或方案的主管官员。

L'évaluation indique que dans les domaines humanitaire et du développement, certains informateurs extérieurs ont critiqué l'UNICEF pour son souci de protéger son identité d'organisme indépendant : sa représentation indépendante et sa capacité de plaider la cause des enfants directement auprès des autorités supérieures; l'obligation pour ses représentants de rendre compte à la Directrice générale; et son aptitude à mobiliser des fonds de sources non gouvernementales, y compris des comités nationaux.

在发展和人道主义两领域,评价报告指出外部对儿童基金会热衷于护其作为独立机构的身份这点提出一些批评:它的独立陈情和为儿童直接向政府高层请命的能力;它的代表向执行主任负责;它向包括国家委员会在内的非政府来源筹集资源的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陈情 的法语例句

用户正在搜索


utah, utahite, utahlite, utéréro, utérin, utérine, utérinité, utérite, utéro, utéroptose,

相似单词


陈明道理的拒绝, 陈年, 陈皮, 陈皮梅, 陈腔滥调, 陈情, 陈情表, 陈情书(法国三级议会的), 陈情者, 陈请,
chénqíng
exposer (en toute franchise) la situation ;
s'épancher ;
se confier

La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.

几个保护儿童组织陈情促成了这名儿童最终获释。

La Chambre de première instance a accordé à l'accusé le même délai qu'à l'Accusation pour présenter ses moyens.

审判庭发出命令,被告所能得到答辩时间与检方陈情时间相等。

Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu l'affaire du quatrième et dernier accusé, Innocent Sagahutu.

在本报告所述期间,该庭听取了第四和最后一个被告Innocent Sagahutu陈情

Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.

其后休庭两个月,然后被告方开始陈情

Une réunion préparatoire régionale permettrait aux acteurs concernés de se préparer à défendre efficacement leurs idées devant lui lorsqu'il se réunirait au niveau mondial.

区域筹备会可使利益有关者向论坛全球会连贯一致地陈情

Une fois de plus, ma mission a informé le Conseil par une série de 203 lettres qui présentent le détail de tous ces crimes et violations.

我们代表团再次通过203封信函向本庄严机构陈情,这些信件纪录了所有上述罪行和违反情况。

À l'issue de chacune des deux consultations, les organisations de la société civile qui y avaient participé ont adressé des communications au Représentant spécial, lequel y a répondu.

在两次协商会之后,参加协商会大民间社会组织向特别代表陈情,然后特别代表作出答复。

Pour le moment, toute détention au-delà de quarante-huit heures devait obligatoirement être autorisée par un juge, l'intéressé pouvant lui soumettre des observations et se faire légalement représenter devant lui.

目前,所有超过48小时拘押都必须由法官批准,有关人员可向法官陈情,并可由律师代理。

Le sentiment s'est répandu qu'une fois inscrit sur une liste, on ne pouvait en être radié et qu'on ne pouvait plaider sa cause tant la procédure était opaque et inaccessible.

人们普遍感到,一旦名字被列入名单就很难除去和陈情,因为程序是可查询和透明

Le dédoublement de la tête du ministère public permettrait aussi à la communauté internationale d'être représentée pour juger les crimes relevant du droit international commis contre les forces de maintien de la paix.

共同检察官办法亦将允许国际社会就针对维持和平人员犯下国际罪行派出代表陈情

Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et d'autres ont fait activement campagne pour que soient suspendues les sanctions décidées au niveau régional contre le Burundi en raison de leur impact négatif disproportionné sur les enfants et les familles.

儿童和武装冲突问题特别代表和其他人积极地到处陈情,说明对布隆迪区域性制裁给儿童和家庭造成了过良影响,因此建中止这一制裁。

Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité.

公共服务国际与世界许多城市和国家几百个社区团体、研究小组和环境工作者建立了伙伴关系,向政府陈情,以保持公有制并改善服务。

Des démarches ont été effectuées par ailleurs avec les représentants du groupe pour qu'ils respectent les droits de ceux qui ont une opinion différente de la leur, engagent un dialogue et fassent preuve d'une grande disponibilité à prendre en compte toutes les sections et tendances au sein du Mouvement.

已有人向该派代表陈情,要求尊重有同意见权利和进行对话,并对解运内部所有部门和派系倾向表现更大程度宽容。

En dépit des appels répétés que le Secrétariat a adressés aux États Membres au cours des derniers mois et de mon intervention personnelle auprès d'un nombre considérable de dirigeants, notamment en marge de la réunion qui a eu lieu à Annapolis, aucun État Membre ne s'est proposé pour fournir ce matériel indispensable.

尽管秘书处过去几个月来一再向会员国发出呼吁,而且我个人也向相当多国家领导人陈情,包括在安纳波利斯会举行期间提出要求,但没有一个会员国自愿提供这些重要物资。

Le BSCI attache beaucoup d'importance au principe qui veut que les fonctionnaires puissent avoir directement accès au Secrétaire général pour contester une décision, mais propose de modifier la disposition 111.2 a) du Règlement du personnel afin qu'un fonctionnaire souhaitant contester une décision administrative adresse sa demande au Secrétaire général mais en transmette également copie au chef du département, bureau, fonds ou programme qui l'emploie.

监督厅认为,工作人员可就某一决定直接向秘书长提出申诉原则很重要,但建修改工作人员细则111.2(a),让希望就某项行政决定提出申诉工作人员在直接向秘书长书面陈情同时,也抄送自己所属部、厅、基金或方案主管官员。

L'évaluation indique que dans les domaines humanitaire et du développement, certains informateurs extérieurs ont critiqué l'UNICEF pour son souci de protéger son identité d'organisme indépendant : sa représentation indépendante et sa capacité de plaider la cause des enfants directement auprès des autorités supérieures; l'obligation pour ses représentants de rendre compte à la Directrice générale; et son aptitude à mobiliser des fonds de sources non gouvernementales, y compris des comités nationaux.

在发展和人道主义两个领域,评价报告指出外部对儿童基金会热衷于保护其作为独立机构身份这点提出一些批评:它独立陈情和为儿童直接向政府高层请命能力;它代表向执行主任负责;它向包括国家委员会在内非政府来源筹集资源能力。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陈情 的法语例句

用户正在搜索


utiliser, utiliser les antagonistes, utilitaire, utilitairement, utilitarisme, utilitariste, utilité, utopie, utopique, utopisme,

相似单词


陈明道理的拒绝, 陈年, 陈皮, 陈皮梅, 陈腔滥调, 陈情, 陈情表, 陈情书(法国三级议会的), 陈情者, 陈请,
chénqíng
exposer (en toute franchise) la situation ;
s'épancher ;
se confier

La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.

几个保护儿童组织的陈情促成了这名儿童最终获释。

La Chambre de première instance a accordé à l'accusé le même délai qu'à l'Accusation pour présenter ses moyens.

审判分庭发出命令,被告所能得到的答辩时间与检方的陈情时间相等。

Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu l'affaire du quatrième et dernier accusé, Innocent Sagahutu.

在本报告所述期间,该分庭听取了第四和最后一个被告Innocent Sagahutu的陈情

Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.

其后休庭两个月,然后被告方开始陈情

Une réunion préparatoire régionale permettrait aux acteurs concernés de se préparer à défendre efficacement leurs idées devant lui lorsqu'il se réunirait au niveau mondial.

区域筹备会可使利益有关者向论坛全球会连贯一致地陈情

Une fois de plus, ma mission a informé le Conseil par une série de 203 lettres qui présentent le détail de tous ces crimes et violations.

我们的代表团再次通过203向本庄严机构陈情,这些件纪录了所有上述罪行和违反情况。

À l'issue de chacune des deux consultations, les organisations de la société civile qui y avaient participé ont adressé des communications au Représentant spécial, lequel y a répondu.

在两次协商会之后,参加协商会大民间社会组织向特别代表陈情,然后特别代表作出答复。

Pour le moment, toute détention au-delà de quarante-huit heures devait obligatoirement être autorisée par un juge, l'intéressé pouvant lui soumettre des observations et se faire légalement représenter devant lui.

目前,所有超过48小时的拘押都必须由法,有关人员可向法陈情,并可由律师代理。

Le sentiment s'est répandu qu'une fois inscrit sur une liste, on ne pouvait en être radié et qu'on ne pouvait plaider sa cause tant la procédure était opaque et inaccessible.

人们普遍感到,一旦名字被列入名单就很难除去和陈情,因为程序是不可查询和不透明的。

Le dédoublement de la tête du ministère public permettrait aussi à la communauté internationale d'être représentée pour juger les crimes relevant du droit international commis contre les forces de maintien de la paix.

共同检察办法亦将允许国际社会就针对维持和平人员犯下的国际罪行派出代表陈情

Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et d'autres ont fait activement campagne pour que soient suspendues les sanctions décidées au niveau régional contre le Burundi en raison de leur impact négatif disproportionné sur les enfants et les familles.

我的儿童和武装冲突问题特别代表和其他人积极地到处陈情,说明对布隆迪的区域性制裁给儿童和家庭造成了过分的不良影响,因此建中止这一制裁。

Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité.

公共服务国际与世界许多城市和国家的几百个社区团体、研究小组和环境工作者建立了伙伴关系,向政府陈情,以保持公有制并改善服务。

Des démarches ont été effectuées par ailleurs avec les représentants du groupe pour qu'ils respectent les droits de ceux qui ont une opinion différente de la leur, engagent un dialogue et fassent preuve d'une grande disponibilité à prendre en compte toutes les sections et tendances au sein du Mouvement.

已有人向该派代表陈情,要求尊重有不同意见的人的权利和进行对话,并对解运内部所有部门和派系倾向表现更大程度的宽容。

En dépit des appels répétés que le Secrétariat a adressés aux États Membres au cours des derniers mois et de mon intervention personnelle auprès d'un nombre considérable de dirigeants, notamment en marge de la réunion qui a eu lieu à Annapolis, aucun État Membre ne s'est proposé pour fournir ce matériel indispensable.

尽管秘书处过去几个月来一再向会员国发出呼吁,而且我个人也向相当多的国家领导人陈情,包括在安纳波利斯会举行期间提出要求,但没有一个会员国自愿提供这些重要物资。

Le BSCI attache beaucoup d'importance au principe qui veut que les fonctionnaires puissent avoir directement accès au Secrétaire général pour contester une décision, mais propose de modifier la disposition 111.2 a) du Règlement du personnel afin qu'un fonctionnaire souhaitant contester une décision administrative adresse sa demande au Secrétaire général mais en transmette également copie au chef du département, bureau, fonds ou programme qui l'emploie.

监督厅认为,工作人员可就某一决定直接向秘书长提出申诉的原则很重要,但建修改工作人员细则111.2(a),让希望就某项行政决定提出申诉的工作人员在直接向秘书长书面陈情的同时,也抄送自己所属的部、厅、基金或方案的主管员。

L'évaluation indique que dans les domaines humanitaire et du développement, certains informateurs extérieurs ont critiqué l'UNICEF pour son souci de protéger son identité d'organisme indépendant : sa représentation indépendante et sa capacité de plaider la cause des enfants directement auprès des autorités supérieures; l'obligation pour ses représentants de rendre compte à la Directrice générale; et son aptitude à mobiliser des fonds de sources non gouvernementales, y compris des comités nationaux.

在发展和人道主义两个领域,评价报告指出外部对儿童基金会热衷于保护其作为独立机构的身份这点提出一些评:它的独立陈情和为儿童直接向政府高层请命的能力;它的代表向执行主任负责;它向包括国家委员会在内的非政府来源筹集资源的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陈情 的法语例句

用户正在搜索


uttar pradesh, UV, UVA, uval, uvala, uvanite, uvarovite, uvaser, uvate, uva-ursi,

相似单词


陈明道理的拒绝, 陈年, 陈皮, 陈皮梅, 陈腔滥调, 陈情, 陈情表, 陈情书(法国三级议会的), 陈情者, 陈请,
chénqíng
exposer (en toute franchise) la situation ;
s'épancher ;
se confier

La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.

几个保护儿童组织的促成了这名儿童最终获释。

La Chambre de première instance a accordé à l'accusé le même délai qu'à l'Accusation pour présenter ses moyens.

审判分庭发出命令,被告所能得到的答辩时间与检方的时间相等。

Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu l'affaire du quatrième et dernier accusé, Innocent Sagahutu.

在本报告所述期间,该分庭听取了第四最后一个被告Innocent Sagahutu的

Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.

其后休庭两个月,然后被告方开始

Une réunion préparatoire régionale permettrait aux acteurs concernés de se préparer à défendre efficacement leurs idées devant lui lorsqu'il se réunirait au niveau mondial.

域筹备会可使利益有关者向论坛全球会连贯一致地

Une fois de plus, ma mission a informé le Conseil par une série de 203 lettres qui présentent le détail de tous ces crimes et violations.

我们的代表团再次通过203封信函向本庄严机构,这些信件纪录了所有上述罪行违反况。

À l'issue de chacune des deux consultations, les organisations de la société civile qui y avaient participé ont adressé des communications au Représentant spécial, lequel y a répondu.

在两次协商会之后,参加协商会大民间社会组织向特别代表,然后特别代表作出答复。

Pour le moment, toute détention au-delà de quarante-huit heures devait obligatoirement être autorisée par un juge, l'intéressé pouvant lui soumettre des observations et se faire légalement représenter devant lui.

目前,所有超过48小时的拘押都必须由法官批准,有关人员可向法官,并可由律师代理。

Le sentiment s'est répandu qu'une fois inscrit sur une liste, on ne pouvait en être radié et qu'on ne pouvait plaider sa cause tant la procédure était opaque et inaccessible.

人们普遍感到,一旦名字被列入名单就很难除,因为程序是不可查询不透明的。

Le dédoublement de la tête du ministère public permettrait aussi à la communauté internationale d'être représentée pour juger les crimes relevant du droit international commis contre les forces de maintien de la paix.

共同检察官办法亦将允许国际社会就针对维持平人员犯下的国际罪行派出代表

Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et d'autres ont fait activement campagne pour que soient suspendues les sanctions décidées au niveau régional contre le Burundi en raison de leur impact négatif disproportionné sur les enfants et les familles.

我的儿童武装冲突问题特别代表其他人积极地到处,说明对布隆迪的域性制裁给儿童家庭造成了过分的不良影响,因此建中止这一制裁。

Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité.

公共服务国际与世界许多城市国家的几百个社团体、研究小组环境工作者建立了伙伴关系,向政府,以保持公有制并改善服务。

Des démarches ont été effectuées par ailleurs avec les représentants du groupe pour qu'ils respectent les droits de ceux qui ont une opinion différente de la leur, engagent un dialogue et fassent preuve d'une grande disponibilité à prendre en compte toutes les sections et tendances au sein du Mouvement.

已有人向该派代表,要求尊重有不同意见的人的权利进行对话,并对解运内部所有部门派系倾向表现更大程度的宽容。

En dépit des appels répétés que le Secrétariat a adressés aux États Membres au cours des derniers mois et de mon intervention personnelle auprès d'un nombre considérable de dirigeants, notamment en marge de la réunion qui a eu lieu à Annapolis, aucun État Membre ne s'est proposé pour fournir ce matériel indispensable.

尽管秘书处过几个月来一再向会员国发出呼吁,而且我个人也向相当多的国家领导人,包括在安纳波利斯会举行期间提出要求,但没有一个会员国自愿提供这些重要物资。

Le BSCI attache beaucoup d'importance au principe qui veut que les fonctionnaires puissent avoir directement accès au Secrétaire général pour contester une décision, mais propose de modifier la disposition 111.2 a) du Règlement du personnel afin qu'un fonctionnaire souhaitant contester une décision administrative adresse sa demande au Secrétaire général mais en transmette également copie au chef du département, bureau, fonds ou programme qui l'emploie.

监督厅认为,工作人员可就某一决定直接向秘书长提出申诉的原则很重要,但建修改工作人员细则111.2(a),让希望就某项行政决定提出申诉的工作人员在直接向秘书长书面的同时,也抄送自己所属的部、厅、基金或方案的主管官员。

L'évaluation indique que dans les domaines humanitaire et du développement, certains informateurs extérieurs ont critiqué l'UNICEF pour son souci de protéger son identité d'organisme indépendant : sa représentation indépendante et sa capacité de plaider la cause des enfants directement auprès des autorités supérieures; l'obligation pour ses représentants de rendre compte à la Directrice générale; et son aptitude à mobiliser des fonds de sources non gouvernementales, y compris des comités nationaux.

在发展人道主义两个领域,评价报告指出外部对儿童基金会热衷于保护其作为独立机构的身份这点提出一些批评:它的独立为儿童直接向政府高层请命的能力;它的代表向执行主任负责;它向包括国家委员会在内的非政府来源筹集资源的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陈情 的法语例句

用户正在搜索


uviothérapie, uvitate, uvite, uvula, uvulaire, uvule, uvulectomie, uvulotome, uvulotomie, uxorilacal,

相似单词


陈明道理的拒绝, 陈年, 陈皮, 陈皮梅, 陈腔滥调, 陈情, 陈情表, 陈情书(法国三级议会的), 陈情者, 陈请,
chénqíng
exposer (en toute franchise) la situation ;
s'épancher ;
se confier

La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.

几个保护儿童组陈情促成了这名儿童最终获释。

La Chambre de première instance a accordé à l'accusé le même délai qu'à l'Accusation pour présenter ses moyens.

审判分庭发出命令,被告所能得到的答辩时间与检方的陈情时间相等。

Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu l'affaire du quatrième et dernier accusé, Innocent Sagahutu.

在本报告所述期间,该分庭听取了第四和最后一个被告Innocent Sagahutu的陈情

Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.

其后休庭两个月,然后被告方开始陈情

Une réunion préparatoire régionale permettrait aux acteurs concernés de se préparer à défendre efficacement leurs idées devant lui lorsqu'il se réunirait au niveau mondial.

区域筹备可使利益有关者论坛全球连贯一致地陈情

Une fois de plus, ma mission a informé le Conseil par une série de 203 lettres qui présentent le détail de tous ces crimes et violations.

我们的代表团再次通过203封信函本庄严机构陈情,这些信件纪录了所有上述罪行和违反情况。

À l'issue de chacune des deux consultations, les organisations de la société civile qui y avaient participé ont adressé des communications au Représentant spécial, lequel y a répondu.

在两次协商后,参加协商大民间社别代表陈情,然后别代表作出答复。

Pour le moment, toute détention au-delà de quarante-huit heures devait obligatoirement être autorisée par un juge, l'intéressé pouvant lui soumettre des observations et se faire légalement représenter devant lui.

目前,所有超过48小时的拘押都必须由法官批准,有关人员可法官陈情,并可由律师代理。

Le sentiment s'est répandu qu'une fois inscrit sur une liste, on ne pouvait en être radié et qu'on ne pouvait plaider sa cause tant la procédure était opaque et inaccessible.

人们普遍感到,一旦名字被列入名单就很难除去和陈情,因为程序是不可查询和不透明的。

Le dédoublement de la tête du ministère public permettrait aussi à la communauté internationale d'être représentée pour juger les crimes relevant du droit international commis contre les forces de maintien de la paix.

共同检察官办法亦将允许国际社就针对维持和平人员犯下的国际罪行派出代表陈情

Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et d'autres ont fait activement campagne pour que soient suspendues les sanctions décidées au niveau régional contre le Burundi en raison de leur impact négatif disproportionné sur les enfants et les familles.

我的儿童和武装冲突问题别代表和其他人积极地到处陈情,说明对布隆迪的区域性制裁给儿童和家庭造成了过分的不良影响,因此建中止这一制裁。

Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité.

公共服务国际与世界许多城市和国家的几百个社区团体、研究小组和环境工作者建立了伙伴关系,政府陈情,以保持公有制并改善服务。

Des démarches ont été effectuées par ailleurs avec les représentants du groupe pour qu'ils respectent les droits de ceux qui ont une opinion différente de la leur, engagent un dialogue et fassent preuve d'une grande disponibilité à prendre en compte toutes les sections et tendances au sein du Mouvement.

已有人该派代表陈情,要求尊重有不同意见的人的权利和进行对话,并对解运内部所有部门和派系倾表现更大程度的宽容。

En dépit des appels répétés que le Secrétariat a adressés aux États Membres au cours des derniers mois et de mon intervention personnelle auprès d'un nombre considérable de dirigeants, notamment en marge de la réunion qui a eu lieu à Annapolis, aucun État Membre ne s'est proposé pour fournir ce matériel indispensable.

尽管秘书处过去几个月来一再员国发出呼吁,而且我个人也相当多的国家领导人陈情,包括在安纳波利斯举行期间提出要求,但没有一个员国自愿提供这些重要物资。

Le BSCI attache beaucoup d'importance au principe qui veut que les fonctionnaires puissent avoir directement accès au Secrétaire général pour contester une décision, mais propose de modifier la disposition 111.2 a) du Règlement du personnel afin qu'un fonctionnaire souhaitant contester une décision administrative adresse sa demande au Secrétaire général mais en transmette également copie au chef du département, bureau, fonds ou programme qui l'emploie.

监督厅认为,工作人员可就某一决定直接秘书长提出申诉的原则很重要,但建修改工作人员细则111.2(a),让希望就某项行政决定提出申诉的工作人员在直接秘书长书面陈情的同时,也抄送自己所属的部、厅、基金或方案的主管官员。

L'évaluation indique que dans les domaines humanitaire et du développement, certains informateurs extérieurs ont critiqué l'UNICEF pour son souci de protéger son identité d'organisme indépendant : sa représentation indépendante et sa capacité de plaider la cause des enfants directement auprès des autorités supérieures; l'obligation pour ses représentants de rendre compte à la Directrice générale; et son aptitude à mobiliser des fonds de sources non gouvernementales, y compris des comités nationaux.

在发展和人道主义两个领域,评价报告指出外部对儿童基金热衷于保护其作为独立机构的身份这点提出一些批评:它的独立陈情和为儿童直接政府高层请命的能力;它的代表执行主任负责;它包括国家委员在内的非政府来源筹集资源的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 陈情 的法语例句

用户正在搜索


v. i., v. i. impers., v. impers., v. pr., v. pr. impers., v. t., v. t. dir., v. t. indir., v.aux., v.f.,

相似单词


陈明道理的拒绝, 陈年, 陈皮, 陈皮梅, 陈腔滥调, 陈情, 陈情表, 陈情书(法国三级议会的), 陈情者, 陈请,
chénqíng
exposer (en toute franchise) la situation ;
s'épancher ;
se confier

La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.

几个保护儿童组织的陈情促成了这名儿童最终获释。

La Chambre de première instance a accordé à l'accusé le même délai qu'à l'Accusation pour présenter ses moyens.

审判分庭发出命令,被告所能得到的答辩时间与检方的陈情时间相等。

Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu l'affaire du quatrième et dernier accusé, Innocent Sagahutu.

在本报告所述期间,该分庭听取了第四和最后一个被告Innocent Sagahutu的陈情

Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.

其后休庭两个月,然后被告方开始陈情

Une réunion préparatoire régionale permettrait aux acteurs concernés de se préparer à défendre efficacement leurs idées devant lui lorsqu'il se réunirait au niveau mondial.

区域筹备会可使利益有关者向论坛全球会连贯一致地陈情

Une fois de plus, ma mission a informé le Conseil par une série de 203 lettres qui présentent le détail de tous ces crimes et violations.

我们的团再通过203封信函向本庄严机构陈情,这些信件纪录了所有上述罪行和违反情况。

À l'issue de chacune des deux consultations, les organisations de la société civile qui y avaient participé ont adressé des communications au Représentant spécial, lequel y a répondu.

在两之后,参加大民间社会组织向特陈情,然后特作出答复。

Pour le moment, toute détention au-delà de quarante-huit heures devait obligatoirement être autorisée par un juge, l'intéressé pouvant lui soumettre des observations et se faire légalement représenter devant lui.

目前,所有超过48小时的拘押都必须由法官批准,有关人员可向法官陈情,并可由律师理。

Le sentiment s'est répandu qu'une fois inscrit sur une liste, on ne pouvait en être radié et qu'on ne pouvait plaider sa cause tant la procédure était opaque et inaccessible.

人们普遍感到,一旦名字被列入名单就很难除去和陈情,因为程序是不可查询和不透明的。

Le dédoublement de la tête du ministère public permettrait aussi à la communauté internationale d'être représentée pour juger les crimes relevant du droit international commis contre les forces de maintien de la paix.

共同检察官办法亦将允许国际社会就针对维持和平人员犯下的国际罪行派出陈情

Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et d'autres ont fait activement campagne pour que soient suspendues les sanctions décidées au niveau régional contre le Burundi en raison de leur impact négatif disproportionné sur les enfants et les familles.

我的儿童和武装冲突问题特和其他人积极地到处陈情,说明对布隆迪的区域性制裁给儿童和家庭造成了过分的不良影响,因此建中止这一制裁。

Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité.

公共服务国际与世界许多城市和国家的几百个社区团体、研究小组和环境工作者建立了伙伴关系,向政府陈情,以保持公有制并改善服务。

Des démarches ont été effectuées par ailleurs avec les représentants du groupe pour qu'ils respectent les droits de ceux qui ont une opinion différente de la leur, engagent un dialogue et fassent preuve d'une grande disponibilité à prendre en compte toutes les sections et tendances au sein du Mouvement.

已有人向该派陈情,要求尊重有不同意见的人的权利和进行对话,并对解运内部所有部门和派系倾向现更大程度的宽容。

En dépit des appels répétés que le Secrétariat a adressés aux États Membres au cours des derniers mois et de mon intervention personnelle auprès d'un nombre considérable de dirigeants, notamment en marge de la réunion qui a eu lieu à Annapolis, aucun État Membre ne s'est proposé pour fournir ce matériel indispensable.

尽管秘书处过去几个月来一再向会员国发出呼吁,而且我个人也向相当多的国家领导人陈情,包括在安纳波利斯会举行期间提出要求,但没有一个会员国自愿提供这些重要物资。

Le BSCI attache beaucoup d'importance au principe qui veut que les fonctionnaires puissent avoir directement accès au Secrétaire général pour contester une décision, mais propose de modifier la disposition 111.2 a) du Règlement du personnel afin qu'un fonctionnaire souhaitant contester une décision administrative adresse sa demande au Secrétaire général mais en transmette également copie au chef du département, bureau, fonds ou programme qui l'emploie.

监督厅认为,工作人员可就某一决定直接向秘书长提出申诉的原则很重要,但建修改工作人员细则111.2(a),让希望就某项行政决定提出申诉的工作人员在直接向秘书长书面陈情的同时,也抄送自己所属的部、厅、基金或方案的主管官员。

L'évaluation indique que dans les domaines humanitaire et du développement, certains informateurs extérieurs ont critiqué l'UNICEF pour son souci de protéger son identité d'organisme indépendant : sa représentation indépendante et sa capacité de plaider la cause des enfants directement auprès des autorités supérieures; l'obligation pour ses représentants de rendre compte à la Directrice générale; et son aptitude à mobiliser des fonds de sources non gouvernementales, y compris des comités nationaux.

在发展和人道主义两个领域,评价报告指出外部对儿童基金会热衷于保护其作为独立机构的身份这点提出一些批评:它的独立陈情和为儿童直接向政府高层请命的能力;它的向执行主任负责;它向包括国家委员会在内的非政府来源筹集资源的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陈情 的法语例句

用户正在搜索


v.t.dir., v.t.indir., V.T.O.L., V.T.T., v1, v2, va, va!, vaalite, vacance,

相似单词


陈明道理的拒绝, 陈年, 陈皮, 陈皮梅, 陈腔滥调, 陈情, 陈情表, 陈情书(法国三级议会的), 陈情者, 陈请,
chénqíng
exposer (en toute franchise) la situation ;
s'épancher ;
se confier

La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.

几个保护儿童组织的陈情促成这名儿童最终获释。

La Chambre de première instance a accordé à l'accusé le même délai qu'à l'Accusation pour présenter ses moyens.

审判庭发出命令,被告所能得到的答辩时间与检方的陈情时间相等。

Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu l'affaire du quatrième et dernier accusé, Innocent Sagahutu.

在本报告所述期间,该庭听取第四和最后一个被告Innocent Sagahutu的陈情

Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.

其后休庭两个月,然后被告方开始陈情

Une réunion préparatoire régionale permettrait aux acteurs concernés de se préparer à défendre efficacement leurs idées devant lui lorsqu'il se réunirait au niveau mondial.

区域筹备会可使利益有关者向论坛全球会连贯一致地陈情

Une fois de plus, ma mission a informé le Conseil par une série de 203 lettres qui présentent le détail de tous ces crimes et violations.

我们的代表团再次通203封信函向本庄严机构陈情,这些信件纪录所有上述罪行和违反情况。

À l'issue de chacune des deux consultations, les organisations de la société civile qui y avaient participé ont adressé des communications au Représentant spécial, lequel y a répondu.

在两次协商会之后,参加协商会大民间社会组织向特别代表陈情,然后特别代表作出答复。

Pour le moment, toute détention au-delà de quarante-huit heures devait obligatoirement être autorisée par un juge, l'intéressé pouvant lui soumettre des observations et se faire légalement représenter devant lui.

目前,所有超48小时的拘押都必须由法官批准,有关人员可向法官陈情,并可由律师代理。

Le sentiment s'est répandu qu'une fois inscrit sur une liste, on ne pouvait en être radié et qu'on ne pouvait plaider sa cause tant la procédure était opaque et inaccessible.

人们普遍感到,一旦名字被列入名单就很难除去和陈情,因为程序是不可查询和不透明的。

Le dédoublement de la tête du ministère public permettrait aussi à la communauté internationale d'être représentée pour juger les crimes relevant du droit international commis contre les forces de maintien de la paix.

共同检察官办法亦将允许国际社会就针对维持和平人员犯下的国际罪行派出代表陈情

Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et d'autres ont fait activement campagne pour que soient suspendues les sanctions décidées au niveau régional contre le Burundi en raison de leur impact négatif disproportionné sur les enfants et les familles.

我的儿童和武装冲突问题特别代表和其他人积极地到处陈情,说明对布隆迪的区域性制裁给儿童和家庭造成的不良影响,因此建中止这一制裁。

Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité.

公共服务国际与世界许多城市和国家的几百个社区团体、研究小组和环境工作者建立伙伴关系,向政府陈情,以保持公有制并改善服务。

Des démarches ont été effectuées par ailleurs avec les représentants du groupe pour qu'ils respectent les droits de ceux qui ont une opinion différente de la leur, engagent un dialogue et fassent preuve d'une grande disponibilité à prendre en compte toutes les sections et tendances au sein du Mouvement.

已有人向该派代表陈情,要求尊重有不同意见的人的权利和进行对话,并对解运内部所有部门和派系倾向表现更大程度的宽容。

En dépit des appels répétés que le Secrétariat a adressés aux États Membres au cours des derniers mois et de mon intervention personnelle auprès d'un nombre considérable de dirigeants, notamment en marge de la réunion qui a eu lieu à Annapolis, aucun État Membre ne s'est proposé pour fournir ce matériel indispensable.

尽管秘书处去几个月来一再向会员国发出呼吁,而且我个人也向相当多的国家领导人陈情,包括在安纳波利斯会举行期间提出要求,但没有一个会员国自愿提供这些重要物资。

Le BSCI attache beaucoup d'importance au principe qui veut que les fonctionnaires puissent avoir directement accès au Secrétaire général pour contester une décision, mais propose de modifier la disposition 111.2 a) du Règlement du personnel afin qu'un fonctionnaire souhaitant contester une décision administrative adresse sa demande au Secrétaire général mais en transmette également copie au chef du département, bureau, fonds ou programme qui l'emploie.

监督厅认为,工作人员可就某一决定直接向秘书长提出申诉的原则很重要,但建修改工作人员细则111.2(a),让希望就某项行政决定提出申诉的工作人员在直接向秘书长书面陈情的同时,也抄送自己所属的部、厅、基金或方案的主管官员。

L'évaluation indique que dans les domaines humanitaire et du développement, certains informateurs extérieurs ont critiqué l'UNICEF pour son souci de protéger son identité d'organisme indépendant : sa représentation indépendante et sa capacité de plaider la cause des enfants directement auprès des autorités supérieures; l'obligation pour ses représentants de rendre compte à la Directrice générale; et son aptitude à mobiliser des fonds de sources non gouvernementales, y compris des comités nationaux.

在发展和人道主义两个领域,评价报告指出外部对儿童基金会热衷于保护其作为独立机构的身份这点提出一些批评:它的独立陈情和为儿童直接向政府高层请命的能力;它的代表向执行主任负责;它向包括国家委员会在内的非政府来源筹集资源的能力。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陈情 的法语例句

用户正在搜索


vaccin, vaccinable, vaccinal, vaccinateur, vaccination, vaccine, vacciné, vaccinelle, vacciner, vaccinide,

相似单词


陈明道理的拒绝, 陈年, 陈皮, 陈皮梅, 陈腔滥调, 陈情, 陈情表, 陈情书(法国三级议会的), 陈情者, 陈请,
chénqíng
exposer (en toute franchise) la situation ;
s'épancher ;
se confier

La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.

个保护组织的陈情促成了这名最终获释。

La Chambre de première instance a accordé à l'accusé le même délai qu'à l'Accusation pour présenter ses moyens.

审判分庭发出命令,被告所能得到的答辩时间与检方的陈情时间相等。

Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu l'affaire du quatrième et dernier accusé, Innocent Sagahutu.

在本报告所述期间,该分庭听取了第四和最后一个被告Innocent Sagahutu的陈情

Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.

其后休庭两个月,然后被告方开始陈情

Une réunion préparatoire régionale permettrait aux acteurs concernés de se préparer à défendre efficacement leurs idées devant lui lorsqu'il se réunirait au niveau mondial.

区域筹备会可使利益有关者向论坛全球会连贯一致地陈情

Une fois de plus, ma mission a informé le Conseil par une série de 203 lettres qui présentent le détail de tous ces crimes et violations.

我们的代表团再次通过203封信函向本庄严机构陈情,这些信件纪录了所有上述罪行和违反情况。

À l'issue de chacune des deux consultations, les organisations de la société civile qui y avaient participé ont adressé des communications au Représentant spécial, lequel y a répondu.

在两次协商会之后,参加协商会大民间社会组织向特别代表陈情,然后特别代表作出答复。

Pour le moment, toute détention au-delà de quarante-huit heures devait obligatoirement être autorisée par un juge, l'intéressé pouvant lui soumettre des observations et se faire légalement représenter devant lui.

目前,所有超过48小时的拘押都必须由法官批准,有关人员可向法官陈情,并可由律师代理。

Le sentiment s'est répandu qu'une fois inscrit sur une liste, on ne pouvait en être radié et qu'on ne pouvait plaider sa cause tant la procédure était opaque et inaccessible.

人们普遍感到,一旦名字被列入名单就很难除去和陈情,因为程序是不可查询和不透明的。

Le dédoublement de la tête du ministère public permettrait aussi à la communauté internationale d'être représentée pour juger les crimes relevant du droit international commis contre les forces de maintien de la paix.

共同检察官办法亦将允许国际社会就针对维持和平人员犯下的国际罪行派出代表陈情

Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et d'autres ont fait activement campagne pour que soient suspendues les sanctions décidées au niveau régional contre le Burundi en raison de leur impact négatif disproportionné sur les enfants et les familles.

我的和武装冲突问题特别代表和其他人积极地到处陈情,说明对布隆迪的区域性制裁和家庭造成了过分的不良影响,因此建中止这一制裁。

Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité.

公共服务国际与世界许多城市和国家的百个社区团体、研究小组和环境工作者建立了伙伴关系,向政府陈情,以保持公有制并改善服务。

Des démarches ont été effectuées par ailleurs avec les représentants du groupe pour qu'ils respectent les droits de ceux qui ont une opinion différente de la leur, engagent un dialogue et fassent preuve d'une grande disponibilité à prendre en compte toutes les sections et tendances au sein du Mouvement.

已有人向该派代表陈情,要求尊重有不同意见的人的权利和进行对话,并对解运内部所有部门和派系倾向表现更大程度的宽容。

En dépit des appels répétés que le Secrétariat a adressés aux États Membres au cours des derniers mois et de mon intervention personnelle auprès d'un nombre considérable de dirigeants, notamment en marge de la réunion qui a eu lieu à Annapolis, aucun État Membre ne s'est proposé pour fournir ce matériel indispensable.

尽管秘书处过去个月来一再向会员国发出呼吁,而且我个人也向相当多的国家领导人陈情,包括在安纳波利斯会举行期间提出要求,但没有一个会员国自愿提供这些重要物资。

Le BSCI attache beaucoup d'importance au principe qui veut que les fonctionnaires puissent avoir directement accès au Secrétaire général pour contester une décision, mais propose de modifier la disposition 111.2 a) du Règlement du personnel afin qu'un fonctionnaire souhaitant contester une décision administrative adresse sa demande au Secrétaire général mais en transmette également copie au chef du département, bureau, fonds ou programme qui l'emploie.

监督厅认为,工作人员可就某一决定直接向秘书长提出申诉的原则很重要,但建修改工作人员细则111.2(a),让希望就某项行政决定提出申诉的工作人员在直接向秘书长书面陈情的同时,也抄送自己所属的部、厅、基金或方案的主管官员。

L'évaluation indique que dans les domaines humanitaire et du développement, certains informateurs extérieurs ont critiqué l'UNICEF pour son souci de protéger son identité d'organisme indépendant : sa représentation indépendante et sa capacité de plaider la cause des enfants directement auprès des autorités supérieures; l'obligation pour ses représentants de rendre compte à la Directrice générale; et son aptitude à mobiliser des fonds de sources non gouvernementales, y compris des comités nationaux.

在发展和人道主义两个领域,评价报告指出外部对基金会热衷于保护其作为独立机构的身份这点提出一些批评:它的独立陈情和为直接向政府高层请命的能力;它的代表向执行主任负责;它向包括国家委员会在内的非政府来源筹集资源的能力。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陈情 的法语例句

用户正在搜索


vaccinothérapie, vachard, vache, vachement, vacher, vacherie, vacherin, vachette, vacillant, vacillation,

相似单词


陈明道理的拒绝, 陈年, 陈皮, 陈皮梅, 陈腔滥调, 陈情, 陈情表, 陈情书(法国三级议会的), 陈情者, 陈请,
chénqíng
exposer (en toute franchise) la situation ;
s'épancher ;
se confier

La campagne de sensibilisation de plusieurs organisations de protection des enfants a contribué à sa libération ultérieure.

几个保护儿童陈情促成了这名儿童最终获释。

La Chambre de première instance a accordé à l'accusé le même délai qu'à l'Accusation pour présenter ses moyens.

审判分庭发出命令,被告所能得到的答辩时间与检方的陈情时间相等。

Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu l'affaire du quatrième et dernier accusé, Innocent Sagahutu.

在本报告所述期间,该分庭听取了第四和最一个被告Innocent Sagahutu的陈情

Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.

休庭两个月,然被告方开始陈情

Une réunion préparatoire régionale permettrait aux acteurs concernés de se préparer à défendre efficacement leurs idées devant lui lorsqu'il se réunirait au niveau mondial.

区域筹备可使利益有关者向论坛全球连贯一致地陈情

Une fois de plus, ma mission a informé le Conseil par une série de 203 lettres qui présentent le détail de tous ces crimes et violations.

我们的代表团再次通过203封信函向本庄严机构陈情,这些信件纪录了所有上述罪行和违反情况。

À l'issue de chacune des deux consultations, les organisations de la société civile qui y avaient participé ont adressé des communications au Représentant spécial, lequel y a répondu.

在两次协商加协商大民间社向特别代表陈情,然特别代表作出答复。

Pour le moment, toute détention au-delà de quarante-huit heures devait obligatoirement être autorisée par un juge, l'intéressé pouvant lui soumettre des observations et se faire légalement représenter devant lui.

目前,所有超过48小时的拘押都必须由法官批准,有关人员可向法官陈情,并可由律师代理。

Le sentiment s'est répandu qu'une fois inscrit sur une liste, on ne pouvait en être radié et qu'on ne pouvait plaider sa cause tant la procédure était opaque et inaccessible.

人们普遍感到,一旦名字被列入名单就很难除去和陈情,因为程序是不可查询和不透明的。

Le dédoublement de la tête du ministère public permettrait aussi à la communauté internationale d'être représentée pour juger les crimes relevant du droit international commis contre les forces de maintien de la paix.

共同检察官办法亦将允许国际社就针对维持和平人员犯下的国际罪行派出代表陈情

Mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et d'autres ont fait activement campagne pour que soient suspendues les sanctions décidées au niveau régional contre le Burundi en raison de leur impact négatif disproportionné sur les enfants et les familles.

我的儿童和武装冲突问题特别代表和其他人积极地到处陈情,说明对布隆迪的区域性制裁给儿童和家庭造成了过分的不良影响,因此建中止这一制裁。

Elle a forgé avec des centaines d'associations locales, de groupes de recherche et d'écologistes de villes et de pays du monde entier des partenariats pour faire pression sur les gouvernements afin qu'ils conservent la propriété des services publics et en améliorent la qualité.

公共服务国际与世界许多城市和国家的几百个社区团体、研究小和环境工作者建立了伙伴关系,向政府陈情,以保持公有制并改善服务。

Des démarches ont été effectuées par ailleurs avec les représentants du groupe pour qu'ils respectent les droits de ceux qui ont une opinion différente de la leur, engagent un dialogue et fassent preuve d'une grande disponibilité à prendre en compte toutes les sections et tendances au sein du Mouvement.

已有人向该派代表陈情,要求尊重有不同意见的人的权利和进行对话,并对解运内部所有部门和派系倾向表现更大程度的宽容。

En dépit des appels répétés que le Secrétariat a adressés aux États Membres au cours des derniers mois et de mon intervention personnelle auprès d'un nombre considérable de dirigeants, notamment en marge de la réunion qui a eu lieu à Annapolis, aucun État Membre ne s'est proposé pour fournir ce matériel indispensable.

尽管秘书处过去几个月来一再向员国发出呼吁,而且我个人也向相当多的国家领导人陈情,包括在安纳波利斯举行期间提出要求,但没有一个员国自愿提供这些重要物资。

Le BSCI attache beaucoup d'importance au principe qui veut que les fonctionnaires puissent avoir directement accès au Secrétaire général pour contester une décision, mais propose de modifier la disposition 111.2 a) du Règlement du personnel afin qu'un fonctionnaire souhaitant contester une décision administrative adresse sa demande au Secrétaire général mais en transmette également copie au chef du département, bureau, fonds ou programme qui l'emploie.

监督厅认为,工作人员可就某一决定直接向秘书长提出申诉的原则很重要,但建修改工作人员细则111.2(a),让希望就某项行政决定提出申诉的工作人员在直接向秘书长书面陈情的同时,也抄送自己所属的部、厅、基金或方案的主管官员。

L'évaluation indique que dans les domaines humanitaire et du développement, certains informateurs extérieurs ont critiqué l'UNICEF pour son souci de protéger son identité d'organisme indépendant : sa représentation indépendante et sa capacité de plaider la cause des enfants directement auprès des autorités supérieures; l'obligation pour ses représentants de rendre compte à la Directrice générale; et son aptitude à mobiliser des fonds de sources non gouvernementales, y compris des comités nationaux.

在发展和人道主义两个领域,评价报告指出外部对儿童基金热衷于保护其作为独立机构的身份这点提出一些批评:它的独立陈情和为儿童直接向政府高层请命的能力;它的代表向执行主任负责;它向包括国家委员在内的非政府来源筹集资源的能力。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 陈情 的法语例句

用户正在搜索


vacuole, vacuolisation, vacuologie, vacuome, vacuomètre, vacuostat, vacuscope, vacuum, vacuummètre, vade,

相似单词


陈明道理的拒绝, 陈年, 陈皮, 陈皮梅, 陈腔滥调, 陈情, 陈情表, 陈情书(法国三级议会的), 陈情者, 陈请,