法语助手
  • 关闭

附加条款

添加到生词本

clause accessoire
article additionnel
clause accessoir
article additionnelle
additif
www .fr dic. co m 版 权 所 有

LES MODIFICATION ULTERIEURES SONT PORTEES SUR DES AVENANTS.

最后的修改可以以附加条款的形式出现。

Des dispositions supplémentaires s'imposent-elles dans ces domaines?

是否需要在这些方面拟订附加条款

Le caractère urgent de l'opération peut être invoqué pour amener la victime à accepter des clauses supplémentaires.

交易的紧迫性可能被用于引诱受害人同意附加条款

En fait, l'Administration centrale sanctionne les poursuites dans tous les cas où elle est convaincue que la plainte est justifiée.

际上,中央政府还为检举案件制定了奖惩附加条款,为冤假错案平反昭雪。

Le projet d'article de la Commission l'assortit toutefois d'une exception, lorsque la nationalité « prépondérante » correspond à celle du premier État.

但委员会的条款草案附加项例外情况,国的国籍是“主要”国籍。

L'expression «ADPIC-plus» s'emploie aussi à propos des cas où des pays alignent leur législation sur l'Accord sur les ADPIC avant d'y être obligés.

“《涉贸产权协定》附加条款词也用于指那些按义务执行《涉贸产权协定》之前,就直在执行《涉贸产权协定》相符立法的些国家的情况。

Le contrat conclu à cette fin devrait contenir des dispositions supplémentaires sur les conditions de travail, ceci étant une nouveauté dans la loi.

出于这种目的而签订的工作合同,应该列明工作条件的附加条款,这也是法律中的新规定。

L'application des dispositions des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels est étroitement liée à la diffusion des règles du droit international humanitaire.

《日内瓦公约》及其附加议定书条款国际人道主义法准则的传播密切相关。

Pour garantir la protection des enfants contre les adoptions abusives ou illégales en toutes circonstances, de nouvelles dispositions doivent être ajoutées à la législation liechtensteinoise.

为了确保在所有情况下保护儿童免遭虐待和非法收养之害,必须将附加条款纳入列支敦士登法律。

Cette loi autorise les organismes et services compétents à établir des contacts et à échanger des renseignements avec des services homologues dans d'autres pays (disposition supplémentaire 1.3).

本法允许主管机构和部门其他国家的对口部门联系和交流情报(1.3号附加条款)。

Ce critère supplémentaire est absent du premier paragraphe du projet d'article, qui concerne les décisions contraignantes, parce que les membres sont censés se conformer à ces décisions.

附加标准在条款草案1款述及具有约束力的决定时没有提到,因为成员理应遵守这些决定。

On a relevé devant le Comité des droits économiques, sociaux et culturels que des pressions commerciales étaient parfois exercées en vue d'imposer une législation sur la propriété intellectuelle du style «ADPIC-plus».

在经济、社会和文化权利委员会会议上,已经指出采用贸易压力强制推行“《涉贸产权协定》附加条款”类型的知识产权立法情况。

Aussi, Israël est-il préoccupé par certaines des dispositions énoncées dans les Protocoles additionnels car il doute qu'elles s'appuient sur une base juridique solide ou qu'elles servent effectivement la cause humanitaire.

因此,以色列对附加议定书某些条款感到关切,因为值得怀疑的是,这些议定书是否具有健全的法律基础或者对人道主义是否确十分关心。

Il ne bénéficie donc pas de la protection dont jouissent les débiteurs du secteur privé du fait que les procédures d'insolvabilité tendent à neutraliser les créanciers irréductibles et à éliminer les resquilleurs.

因此,主权债务国不享受无力清偿债务程序给予私人债务人的保护;该程序往往驳回拒不退让者,取消自由附加条款

Des mesures comme les clauses de conditionnalité dans les contrats de prêts obligataires, la stabilisation de l'endettement et le perfectionnement du régime des faillites sont souhaitables mais ne sont pas suffisantes.

· 债券合同中的附加条件条款,冻结信贷和改善破 产立法等措尽管是可取的,但并非详尽无遗。

Dans l'exercice de ses fonctions, l'Agence ne subordonne pas l'aide qu'elle accorde à ses membres à des conditions politiques, économiques, militaires ou autres conditions incompatibles avec les dispositions du présent statut.

机构执行职能时,不得对提供给会员国的援助附加本规约条款相抵触的任何政治、经济、军事或其他条件。

Les pays nordiques engagent donc vivement la Commission à se concentrer sur les principes applicables dans les situations dans lesquelles les étrangers sont expulsés plutôt que de chercher à élaborer de nouveaux articles.

因此,北欧国家敦促委员会集中审视外国人被驱逐情况下适用的原则,而不要试图起草附加条款

Les assureurs peuvent assortir le contrat de clauses de réserve pour exclure, pendant cinq ans au maximum, les risques de maladie existants (maladies aiguës ou maladies antérieures présentant un risque de rechute).

承保人可以给合同附加保留条款,以在最多五年之内排除已患疾病的风险(有复发风险的急性疾病或以前曾患疾病)。

Si la Commission poursuit dans cette direction, elle devrait aussi élaborer des dispositions finales appropriées pour une convention et des articles additionnels établissant la relation entre cette convention et d'autres arrangements bilatéraux ou régionaux.

如果委员会朝这方向继续走下去,还应吸纳适合放入公约的最终条款和确定该公约其他双边或区安排之间关系的附加条款

La Loi type ne comprend pas actuellement d'article auquel un tel commentaire pourrait être rattaché, mais à la lumière de ce qui précède, celui-ci pourrait être inséré dans le commentaire de l'actuel article 34.

在示范法目前的条款中,没有可附加如此评注的条款,不过由于其源自上文所述的讨论,所以似可列入对示范法目前34条的评注中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 附加条款 的法语例句

用户正在搜索


穿带, 穿戴, 穿戴打扮的, 穿戴的样子, 穿戴整齐, 穿得不好, 穿得不伦不类, 穿得差的, 穿得出去的衣服, 穿得单薄,

相似单词


附加款, 附加累进所得税, 附加码, 附加手续, 附加税, 附加条款, 附加条款(合同等的), 附加位, 附加稳心, 附加物,
clause accessoire
article additionnel
clause accessoir
article additionnelle
additif
www .fr dic. co m 版 权 所 有

LES MODIFICATION ULTERIEURES SONT PORTEES SUR DES AVENANTS.

最后的修改可以以附加条款的形式出现。

Des dispositions supplémentaires s'imposent-elles dans ces domaines?

是否需要在这些方面拟订附加条款

Le caractère urgent de l'opération peut être invoqué pour amener la victime à accepter des clauses supplémentaires.

交易的紧迫性可能被用于引诱受害人同意附加条款

En fait, l'Administration centrale sanctionne les poursuites dans tous les cas où elle est convaincue que la plainte est justifiée.

实际上,中央政府还为检举案件了奖惩附加条款,为冤假错案平反昭雪。

Le projet d'article de la Commission l'assortit toutefois d'une exception, lorsque la nationalité « prépondérante » correspond à celle du premier État.

但委员会的条款草案附加项例外情况,即第国的国籍是“主要”国籍。

L'expression «ADPIC-plus» s'emploie aussi à propos des cas où des pays alignent leur législation sur l'Accord sur les ADPIC avant d'y être obligés.

“《涉贸产权协附加条款词也用于指那些按义务执行《涉贸产权协》之前,就直在执行与《涉贸产权协》相符立法的些国家的情况。

Le contrat conclu à cette fin devrait contenir des dispositions supplémentaires sur les conditions de travail, ceci étant une nouveauté dans la loi.

出于这种目的而签订的工作合同,应该列明工作条件的附加条款,这也是法律中的新规

L'application des dispositions des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels est étroitement liée à la diffusion des règles du droit international humanitaire.

《日内瓦公约》及其附加条款的实施与国际人道主义法准则的传播密切相关。

Pour garantir la protection des enfants contre les adoptions abusives ou illégales en toutes circonstances, de nouvelles dispositions doivent être ajoutées à la législation liechtensteinoise.

为了确保在所有情况下保护儿童免遭虐待法收养之害,必须将附加条款纳入列支敦士登法律。

Cette loi autorise les organismes et services compétents à établir des contacts et à échanger des renseignements avec des services homologues dans d'autres pays (disposition supplémentaire 1.3).

本法允许主管机构部门与其他国家的对口部门联系交流情报(第1.3号附加条款)。

Ce critère supplémentaire est absent du premier paragraphe du projet d'article, qui concerne les décisions contraignantes, parce que les membres sont censés se conformer à ces décisions.

附加标准在条款草案第1款述及具有约束力的决时没有提到,因为成员理应遵守这些决

On a relevé devant le Comité des droits économiques, sociaux et culturels que des pressions commerciales étaient parfois exercées en vue d'imposer une législation sur la propriété intellectuelle du style «ADPIC-plus».

在经济、社会文化权利委员会会议上,已经指出采用贸易压力强推行“《涉贸产权协附加条款”类型的知识产权立法情况。

Aussi, Israël est-il préoccupé par certaines des dispositions énoncées dans les Protocoles additionnels car il doute qu'elles s'appuient sur une base juridique solide ou qu'elles servent effectivement la cause humanitaire.

因此,以色列对附加书某些条款感到关切,因为值得怀疑的是,这些议书是否具有健全的法律基础或者对人道主义是否确实十分关心。

Il ne bénéficie donc pas de la protection dont jouissent les débiteurs du secteur privé du fait que les procédures d'insolvabilité tendent à neutraliser les créanciers irréductibles et à éliminer les resquilleurs.

因此,主权债务国不享受无力清偿债务程序给予私人债务人的保护;该程序往往驳回拒不退让者,取消自由附加条款

Des mesures comme les clauses de conditionnalité dans les contrats de prêts obligataires, la stabilisation de l'endettement et le perfectionnement du régime des faillites sont souhaitables mais ne sont pas suffisantes.

· 债券合同中的附加条件条款,冻结信贷改善破 产立法等措施尽管是可取的,但并详尽无遗。

Dans l'exercice de ses fonctions, l'Agence ne subordonne pas l'aide qu'elle accorde à ses membres à des conditions politiques, économiques, militaires ou autres conditions incompatibles avec les dispositions du présent statut.

机构执行职能时,不得对提供给会员国的援助附加与本规约条款相抵触的任何政治、经济、军事或其他条件。

Les pays nordiques engagent donc vivement la Commission à se concentrer sur les principes applicables dans les situations dans lesquelles les étrangers sont expulsés plutôt que de chercher à élaborer de nouveaux articles.

因此,北欧国家敦促委员会集中审视外国人被驱逐情况下适用的原则,而不要试图起草附加条款

Les assureurs peuvent assortir le contrat de clauses de réserve pour exclure, pendant cinq ans au maximum, les risques de maladie existants (maladies aiguës ou maladies antérieures présentant un risque de rechute).

承保人可以给合同附加保留条款,以在最多五年之内排除已患疾病的风险(有复发风险的急性疾病或以前曾患疾病)。

Si la Commission poursuit dans cette direction, elle devrait aussi élaborer des dispositions finales appropriées pour une convention et des articles additionnels établissant la relation entre cette convention et d'autres arrangements bilatéraux ou régionaux.

如果委员会朝这方向继续走下去,还应吸纳适合放入公约的最终条款该公约与其他双边或区安排之间关系的附加条款

La Loi type ne comprend pas actuellement d'article auquel un tel commentaire pourrait être rattaché, mais à la lumière de ce qui précède, celui-ci pourrait être inséré dans le commentaire de l'actuel article 34.

在示范法目前的条款中,没有可附加如此评注的条款,不过由于其源自上文所述的讨论,所以似可列入对示范法目前第34条的评注中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 附加条款 的法语例句

用户正在搜索


穿得老气, 穿得老气横秋, 穿得难看, 穿得暖和, 穿得暖暖的, 穿得破破烂烂的(人), 穿得太显眼, 穿的破破烂烂的, 穿吊, 穿钉术,

相似单词


附加款, 附加累进所得税, 附加码, 附加手续, 附加税, 附加条款, 附加条款(合同等的), 附加位, 附加稳心, 附加物,
clause accessoire
article additionnel
clause accessoir
article additionnelle
additif
www .fr dic. co m 版 权 所 有

LES MODIFICATION ULTERIEURES SONT PORTEES SUR DES AVENANTS.

最后的修改可以以附加条款的形式出现。

Des dispositions supplémentaires s'imposent-elles dans ces domaines?

是否需要这些方面拟订附加条款

Le caractère urgent de l'opération peut être invoqué pour amener la victime à accepter des clauses supplémentaires.

交易的紧迫性可能被用于引诱受害人同意附加条款

En fait, l'Administration centrale sanctionne les poursuites dans tous les cas où elle est convaincue que la plainte est justifiée.

实际上,中央政府还为检举件制定了奖惩附加条款,为冤假错昭雪。

Le projet d'article de la Commission l'assortit toutefois d'une exception, lorsque la nationalité « prépondérante » correspond à celle du premier État.

但委员会的条款附加项例外情况,即第国的国籍是“主要”国籍。

L'expression «ADPIC-plus» s'emploie aussi à propos des cas où des pays alignent leur législation sur l'Accord sur les ADPIC avant d'y être obligés.

“《涉贸产权协定》附加条款词也用于指那些按义务执行《涉贸产权协定》之前,就执行与《涉贸产权协定》相符立法的些国家的情况。

Le contrat conclu à cette fin devrait contenir des dispositions supplémentaires sur les conditions de travail, ceci étant une nouveauté dans la loi.

出于这种目的而签订的工作合同,应该列明工作条件的附加条款,这也是法律中的新规定。

L'application des dispositions des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels est étroitement liée à la diffusion des règles du droit international humanitaire.

《日内瓦公约》及其附加议定书条款的实施与国际人道主义法准则的传播密切相关。

Pour garantir la protection des enfants contre les adoptions abusives ou illégales en toutes circonstances, de nouvelles dispositions doivent être ajoutées à la législation liechtensteinoise.

为了确保所有情况下保护儿童免遭虐待和非法收养之害,必须将附加条款纳入列支敦士登法律。

Cette loi autorise les organismes et services compétents à établir des contacts et à échanger des renseignements avec des services homologues dans d'autres pays (disposition supplémentaire 1.3).

本法允许主管机构和部门与其他国家的对口部门联系和交流情报(第1.3号附加条款)。

Ce critère supplémentaire est absent du premier paragraphe du projet d'article, qui concerne les décisions contraignantes, parce que les membres sont censés se conformer à ces décisions.

附加标准条款第1款述及具有约束力的决定时没有提到,因为成员理应遵守这些决定。

On a relevé devant le Comité des droits économiques, sociaux et culturels que des pressions commerciales étaient parfois exercées en vue d'imposer une législation sur la propriété intellectuelle du style «ADPIC-plus».

经济、社会和文化权利委员会会议上,已经指出采用贸易压力强制推行“《涉贸产权协定》附加条款”类型的知识产权立法情况。

Aussi, Israël est-il préoccupé par certaines des dispositions énoncées dans les Protocoles additionnels car il doute qu'elles s'appuient sur une base juridique solide ou qu'elles servent effectivement la cause humanitaire.

因此,以色列对附加议定书某些条款感到关切,因为值得怀疑的是,这些议定书是否具有健全的法律基础或者对人道主义是否确实十分关心。

Il ne bénéficie donc pas de la protection dont jouissent les débiteurs du secteur privé du fait que les procédures d'insolvabilité tendent à neutraliser les créanciers irréductibles et à éliminer les resquilleurs.

因此,主权债务国不享受无力清偿债务程序给予私人债务人的保护;该程序往往驳回拒不退让者,取消自由附加条款

Des mesures comme les clauses de conditionnalité dans les contrats de prêts obligataires, la stabilisation de l'endettement et le perfectionnement du régime des faillites sont souhaitables mais ne sont pas suffisantes.

· 债券合同中的附加条件条款,冻结信贷和改善破 产立法等措施尽管是可取的,但并非详尽无遗。

Dans l'exercice de ses fonctions, l'Agence ne subordonne pas l'aide qu'elle accorde à ses membres à des conditions politiques, économiques, militaires ou autres conditions incompatibles avec les dispositions du présent statut.

机构执行职能时,不得对提供给会员国的援助附加与本规约条款相抵触的任何政治、经济、军事或其他条件。

Les pays nordiques engagent donc vivement la Commission à se concentrer sur les principes applicables dans les situations dans lesquelles les étrangers sont expulsés plutôt que de chercher à élaborer de nouveaux articles.

因此,北欧国家敦促委员会集中审视外国人被驱逐情况下适用的原则,而不要试图起草附加条款

Les assureurs peuvent assortir le contrat de clauses de réserve pour exclure, pendant cinq ans au maximum, les risques de maladie existants (maladies aiguës ou maladies antérieures présentant un risque de rechute).

承保人可以给合同附加保留条款,以最多五年之内排除已患疾病的风险(有复发风险的急性疾病或以前曾患疾病)。

Si la Commission poursuit dans cette direction, elle devrait aussi élaborer des dispositions finales appropriées pour une convention et des articles additionnels établissant la relation entre cette convention et d'autres arrangements bilatéraux ou régionaux.

如果委员会朝这方向继续走下去,还应吸纳适合放入公约的最终条款和确定该公约与其他双边或区安排之间关系的附加条款

La Loi type ne comprend pas actuellement d'article auquel un tel commentaire pourrait être rattaché, mais à la lumière de ce qui précède, celui-ci pourrait être inséré dans le commentaire de l'actuel article 34.

示范法目前的条款中,没有可附加如此评注的条款,不过由于其源自上文所述的讨论,所以似可列入对示范法目前第34条的评注中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 附加条款 的法语例句

用户正在搜索


穿过大道的小路, 穿过马路, 穿过人群, 穿过树林的小道, 穿过田野, 穿过走廊, 穿行, 穿行者, 穿黑衣服, 穿很多孔,

相似单词


附加款, 附加累进所得税, 附加码, 附加手续, 附加税, 附加条款, 附加条款(合同等的), 附加位, 附加稳心, 附加物,
clause accessoire
article additionnel
clause accessoir
article additionnelle
additif
www .fr dic. co m 版 权 所 有

LES MODIFICATION ULTERIEURES SONT PORTEES SUR DES AVENANTS.

最后的修改可以以附加条款的形式出现。

Des dispositions supplémentaires s'imposent-elles dans ces domaines?

是否需要在这些方面拟订附加条款

Le caractère urgent de l'opération peut être invoqué pour amener la victime à accepter des clauses supplémentaires.

交易的紧迫性可能被用于引诱受害人同意附加条款

En fait, l'Administration centrale sanctionne les poursuites dans tous les cas où elle est convaincue que la plainte est justifiée.

实际上,中央政府还为检举案件制定了奖惩附加条款,为冤假错案平反昭雪。

Le projet d'article de la Commission l'assortit toutefois d'une exception, lorsque la nationalité « prépondérante » correspond à celle du premier État.

但委员会的条款草案附加项例外情况,即第国的国籍是“主要”国籍。

L'expression «ADPIC-plus» s'emploie aussi à propos des cas où des pays alignent leur législation sur l'Accord sur les ADPIC avant d'y être obligés.

“《权协定》附加条款词也用于指那些按义务执行《权协定》之前,就直在执行与《权协定》相符立法的些国家的情况。

Le contrat conclu à cette fin devrait contenir des dispositions supplémentaires sur les conditions de travail, ceci étant une nouveauté dans la loi.

出于这种目的而签订的合同,应该列条件的附加条款,这也是法律中的新规定。

L'application des dispositions des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels est étroitement liée à la diffusion des règles du droit international humanitaire.

《日内瓦公约》及其附加议定书条款的实施与国际人道主义法准则的传播密切相关。

Pour garantir la protection des enfants contre les adoptions abusives ou illégales en toutes circonstances, de nouvelles dispositions doivent être ajoutées à la législation liechtensteinoise.

为了确保在所有情况下保护儿童免遭虐待和非法收养之害,必须将附加条款纳入列支敦士登法律。

Cette loi autorise les organismes et services compétents à établir des contacts et à échanger des renseignements avec des services homologues dans d'autres pays (disposition supplémentaire 1.3).

本法允许主管机构和部门与其他国家的对口部门联系和交流情报(第1.3号附加条款)。

Ce critère supplémentaire est absent du premier paragraphe du projet d'article, qui concerne les décisions contraignantes, parce que les membres sont censés se conformer à ces décisions.

附加标准在条款草案第1款述及具有约束力的决定时没有提到,因为成员理应遵守这些决定。

On a relevé devant le Comité des droits économiques, sociaux et culturels que des pressions commerciales étaient parfois exercées en vue d'imposer une législation sur la propriété intellectuelle du style «ADPIC-plus».

在经济、社会和文化权利委员会会议上,已经指出采用易压力强制推行“《权协定》附加条款”类型的知识权立法情况。

Aussi, Israël est-il préoccupé par certaines des dispositions énoncées dans les Protocoles additionnels car il doute qu'elles s'appuient sur une base juridique solide ou qu'elles servent effectivement la cause humanitaire.

因此,以色列对附加议定书某些条款感到关切,因为值得怀疑的是,这些议定书是否具有健全的法律基础或者对人道主义是否确实十分关心。

Il ne bénéficie donc pas de la protection dont jouissent les débiteurs du secteur privé du fait que les procédures d'insolvabilité tendent à neutraliser les créanciers irréductibles et à éliminer les resquilleurs.

因此,主权债务国不享受无力清偿债务程序给予私人债务人的保护;该程序往往驳回拒不退让者,取消自由附加条款

Des mesures comme les clauses de conditionnalité dans les contrats de prêts obligataires, la stabilisation de l'endettement et le perfectionnement du régime des faillites sont souhaitables mais ne sont pas suffisantes.

· 债券合同中的附加条件条款,冻结信贷和改善破 立法等措施尽管是可取的,但并非详尽无遗。

Dans l'exercice de ses fonctions, l'Agence ne subordonne pas l'aide qu'elle accorde à ses membres à des conditions politiques, économiques, militaires ou autres conditions incompatibles avec les dispositions du présent statut.

机构执行职能时,不得对提供给会员国的援助附加与本规约条款相抵触的任何政治、经济、军事或其他条件。

Les pays nordiques engagent donc vivement la Commission à se concentrer sur les principes applicables dans les situations dans lesquelles les étrangers sont expulsés plutôt que de chercher à élaborer de nouveaux articles.

因此,北欧国家敦促委员会集中审视外国人被驱逐情况下适用的原则,而不要试图起草附加条款

Les assureurs peuvent assortir le contrat de clauses de réserve pour exclure, pendant cinq ans au maximum, les risques de maladie existants (maladies aiguës ou maladies antérieures présentant un risque de rechute).

承保人可以给合同附加保留条款,以在最多五年之内排除已患疾病的风险(有复发风险的急性疾病或以前曾患疾病)。

Si la Commission poursuit dans cette direction, elle devrait aussi élaborer des dispositions finales appropriées pour une convention et des articles additionnels établissant la relation entre cette convention et d'autres arrangements bilatéraux ou régionaux.

如果委员会朝这方向继续走下去,还应吸纳适合放入公约的最终条款和确定该公约与其他双边或区安排之间关系的附加条款

La Loi type ne comprend pas actuellement d'article auquel un tel commentaire pourrait être rattaché, mais à la lumière de ce qui précède, celui-ci pourrait être inséré dans le commentaire de l'actuel article 34.

在示范法目前的条款中,没有可附加如此评注的条款,不过由于其源自上文所述的讨论,所以似可列入对示范法目前第34条的评注中。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 附加条款 的法语例句

用户正在搜索


穿件睡裙, 穿街走巷, 穿节日服装的, 穿金戴银, 穿经女工人, 穿晶, 穿久走样的, 穿军装的军人, 穿可笑的衣服, 穿孔,

相似单词


附加款, 附加累进所得税, 附加码, 附加手续, 附加税, 附加条款, 附加条款(合同等的), 附加位, 附加稳心, 附加物,
clause accessoire
article additionnel
clause accessoir
article additionnelle
additif
www .fr dic. co m 版 权 所 有

LES MODIFICATION ULTERIEURES SONT PORTEES SUR DES AVENANTS.

最后修改可以以附加条款形式出现。

Des dispositions supplémentaires s'imposent-elles dans ces domaines?

是否需要在这些方面拟订附加条款

Le caractère urgent de l'opération peut être invoqué pour amener la victime à accepter des clauses supplémentaires.

交易紧迫性可能被用于引诱受害人同意附加条款

En fait, l'Administration centrale sanctionne les poursuites dans tous les cas où elle est convaincue que la plainte est justifiée.

实际上,中央政府还为检举案件制定了奖惩附加条款,为冤假错案平反昭雪。

Le projet d'article de la Commission l'assortit toutefois d'une exception, lorsque la nationalité « prépondérante » correspond à celle du premier État.

但委员会条款草案附加项例外情况,即第国籍是“主要”国籍。

L'expression «ADPIC-plus» s'emploie aussi à propos des cas où des pays alignent leur législation sur l'Accord sur les ADPIC avant d'y être obligés.

“《涉贸产权协定》附加条款词也用于指那些按义务执行《涉贸产权协定》之前,在执行与《涉贸产权协定》相符立法些国家情况。

Le contrat conclu à cette fin devrait contenir des dispositions supplémentaires sur les conditions de travail, ceci étant une nouveauté dans la loi.

出于这种目而签订合同,应该列明条件附加条款,这也是法律中新规定。

L'application des dispositions des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels est étroitement liée à la diffusion des règles du droit international humanitaire.

《日内瓦公约》及其附加议定书条款实施与国际人道主义法准则传播密切相关。

Pour garantir la protection des enfants contre les adoptions abusives ou illégales en toutes circonstances, de nouvelles dispositions doivent être ajoutées à la législation liechtensteinoise.

为了确保在所有情况下保护儿童免遭虐待和非法收养之害,必须将附加条款纳入列支敦士登法律。

Cette loi autorise les organismes et services compétents à établir des contacts et à échanger des renseignements avec des services homologues dans d'autres pays (disposition supplémentaire 1.3).

本法允许主管机构和部门与其他国家对口部门联系和交流情报(第1.3号附加条款)。

Ce critère supplémentaire est absent du premier paragraphe du projet d'article, qui concerne les décisions contraignantes, parce que les membres sont censés se conformer à ces décisions.

附加标准在条款草案第1款述及具有约束力决定时没有提到,因为成员理应遵守这些决定。

On a relevé devant le Comité des droits économiques, sociaux et culturels que des pressions commerciales étaient parfois exercées en vue d'imposer une législation sur la propriété intellectuelle du style «ADPIC-plus».

在经济、社会和文化权利委员会会议上,已经指出采用贸易压力强制推行“《涉贸产权协定》附加条款”类型知识产权立法情况。

Aussi, Israël est-il préoccupé par certaines des dispositions énoncées dans les Protocoles additionnels car il doute qu'elles s'appuient sur une base juridique solide ou qu'elles servent effectivement la cause humanitaire.

因此,以色列对附加议定书某些条款感到关切,因为值得怀疑是,这些议定书是否具有健全法律基础或者对人道主义是否确实十分关心。

Il ne bénéficie donc pas de la protection dont jouissent les débiteurs du secteur privé du fait que les procédures d'insolvabilité tendent à neutraliser les créanciers irréductibles et à éliminer les resquilleurs.

因此,主权债务国不享受无力清偿债务程序给予私人债务人保护;该程序往往驳回拒不退让者,取消自由附加条款

Des mesures comme les clauses de conditionnalité dans les contrats de prêts obligataires, la stabilisation de l'endettement et le perfectionnement du régime des faillites sont souhaitables mais ne sont pas suffisantes.

· 债券合同中附加条件条款,冻结信贷和改善破 产立法等措施尽管是可取,但并非详尽无遗。

Dans l'exercice de ses fonctions, l'Agence ne subordonne pas l'aide qu'elle accorde à ses membres à des conditions politiques, économiques, militaires ou autres conditions incompatibles avec les dispositions du présent statut.

机构执行职能时,不得对提供给会员国援助附加与本规约条款相抵触任何政治、经济、军事或其他条件。

Les pays nordiques engagent donc vivement la Commission à se concentrer sur les principes applicables dans les situations dans lesquelles les étrangers sont expulsés plutôt que de chercher à élaborer de nouveaux articles.

因此,北欧国家敦促委员会集中审视外国人被驱逐情况下适用原则,而不要试图起草附加条款

Les assureurs peuvent assortir le contrat de clauses de réserve pour exclure, pendant cinq ans au maximum, les risques de maladie existants (maladies aiguës ou maladies antérieures présentant un risque de rechute).

承保人可以给合同附加保留条款,以在最多五年之内排除已患疾病风险(有复发风险急性疾病或以前曾患疾病)。

Si la Commission poursuit dans cette direction, elle devrait aussi élaborer des dispositions finales appropriées pour une convention et des articles additionnels établissant la relation entre cette convention et d'autres arrangements bilatéraux ou régionaux.

如果委员会朝这方向继续走下去,还应吸纳适合放入公约最终条款和确定该公约与其他双边或区安排之间关系附加条款

La Loi type ne comprend pas actuellement d'article auquel un tel commentaire pourrait être rattaché, mais à la lumière de ce qui précède, celui-ci pourrait être inséré dans le commentaire de l'actuel article 34.

在示范法目前条款中,没有可附加如此评注条款,不过由于其源自上文所述讨论,所以似可列入对示范法目前第34条评注中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 附加条款 的法语例句

用户正在搜索


穿孔性中耳炎, 穿裤子, 穿拉绳, 穿廊, 穿老式的旧衣服, 穿了衣服的, 穿栗色服装, 穿连裆裤, 穿连帽斗篷的人, 穿颅器,

相似单词


附加款, 附加累进所得税, 附加码, 附加手续, 附加税, 附加条款, 附加条款(合同等的), 附加位, 附加稳心, 附加物,
clause accessoire
article additionnel
clause accessoir
article additionnelle
additif
www .fr dic. co m 版 权 所 有

LES MODIFICATION ULTERIEURES SONT PORTEES SUR DES AVENANTS.

最后的修改可以以附加条款的形式出现。

Des dispositions supplémentaires s'imposent-elles dans ces domaines?

是否需要在这些方面拟订附加条款

Le caractère urgent de l'opération peut être invoqué pour amener la victime à accepter des clauses supplémentaires.

交易的紧迫性可能被用于引诱受害人附加条款

En fait, l'Administration centrale sanctionne les poursuites dans tous les cas où elle est convaincue que la plainte est justifiée.

实际上,中央政府还为检举案件制了奖惩附加条款,为冤假错案平反昭雪。

Le projet d'article de la Commission l'assortit toutefois d'une exception, lorsque la nationalité « prépondérante » correspond à celle du premier État.

但委员会的条款草案附加项例外情况,即第国的国籍是“主要”国籍。

L'expression «ADPIC-plus» s'emploie aussi à propos des cas où des pays alignent leur législation sur l'Accord sur les ADPIC avant d'y être obligés.

“《涉贸产权协附加条款词也用于指那些按义务执行《涉贸产权协,就直在执行与《涉贸产权协》相符立法的些国家的情况。

Le contrat conclu à cette fin devrait contenir des dispositions supplémentaires sur les conditions de travail, ceci étant une nouveauté dans la loi.

出于这种目的而签订的工作该列明工作条件的附加条款,这也是法律中的新规

L'application des dispositions des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels est étroitement liée à la diffusion des règles du droit international humanitaire.

《日内瓦公约》及其附加条款的实施与国际人道主义法准则的传播密切相关。

Pour garantir la protection des enfants contre les adoptions abusives ou illégales en toutes circonstances, de nouvelles dispositions doivent être ajoutées à la législation liechtensteinoise.

为了确保在所有情况下保护儿童免遭虐待和非法收养害,必须将附加条款纳入列支敦士登法律。

Cette loi autorise les organismes et services compétents à établir des contacts et à échanger des renseignements avec des services homologues dans d'autres pays (disposition supplémentaire 1.3).

本法允许主管机构和部门与其他国家的对口部门联系和交流情报(第1.3号附加条款)。

Ce critère supplémentaire est absent du premier paragraphe du projet d'article, qui concerne les décisions contraignantes, parce que les membres sont censés se conformer à ces décisions.

附加标准在条款草案第1款述及具有约束力的决时没有提到,因为成员理遵守这些决

On a relevé devant le Comité des droits économiques, sociaux et culturels que des pressions commerciales étaient parfois exercées en vue d'imposer une législation sur la propriété intellectuelle du style «ADPIC-plus».

在经济、社会和文化权利委员会会议上,已经指出采用贸易压力强制推行“《涉贸产权协附加条款”类型的知识产权立法情况。

Aussi, Israël est-il préoccupé par certaines des dispositions énoncées dans les Protocoles additionnels car il doute qu'elles s'appuient sur une base juridique solide ou qu'elles servent effectivement la cause humanitaire.

因此,以色列对附加书某些条款感到关切,因为值得怀疑的是,这些议书是否具有健全的法律基础或者对人道主义是否确实十分关心。

Il ne bénéficie donc pas de la protection dont jouissent les débiteurs du secteur privé du fait que les procédures d'insolvabilité tendent à neutraliser les créanciers irréductibles et à éliminer les resquilleurs.

因此,主权债务国不享受无力清偿债务程序给予私人债务人的保护;该程序往往驳回拒不退让者,取消自由附加条款

Des mesures comme les clauses de conditionnalité dans les contrats de prêts obligataires, la stabilisation de l'endettement et le perfectionnement du régime des faillites sont souhaitables mais ne sont pas suffisantes.

· 债券中的附加条件条款,冻结信贷和改善破 产立法等措施尽管是可取的,但并非详尽无遗。

Dans l'exercice de ses fonctions, l'Agence ne subordonne pas l'aide qu'elle accorde à ses membres à des conditions politiques, économiques, militaires ou autres conditions incompatibles avec les dispositions du présent statut.

机构执行职能时,不得对提供给会员国的援助附加与本规约条款相抵触的任何政治、经济、军事或其他条件。

Les pays nordiques engagent donc vivement la Commission à se concentrer sur les principes applicables dans les situations dans lesquelles les étrangers sont expulsés plutôt que de chercher à élaborer de nouveaux articles.

因此,北欧国家敦促委员会集中审视外国人被驱逐情况下适用的原则,而不要试图起草附加条款

Les assureurs peuvent assortir le contrat de clauses de réserve pour exclure, pendant cinq ans au maximum, les risques de maladie existants (maladies aiguës ou maladies antérieures présentant un risque de rechute).

承保人可以给附加保留条款,以在最多五年内排除已患疾病的风险(有复发风险的急性疾病或以曾患疾病)。

Si la Commission poursuit dans cette direction, elle devrait aussi élaborer des dispositions finales appropriées pour une convention et des articles additionnels établissant la relation entre cette convention et d'autres arrangements bilatéraux ou régionaux.

如果委员会朝这方向继续走下去,还吸纳适放入公约的最终条款和确该公约与其他双边或区安排间关系的附加条款

La Loi type ne comprend pas actuellement d'article auquel un tel commentaire pourrait être rattaché, mais à la lumière de ce qui précède, celui-ci pourrait être inséré dans le commentaire de l'actuel article 34.

在示范法目条款中,没有可附加如此评注的条款,不过由于其源自上文所述的讨论,所以似可列入对示范法目第34条的评注中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 附加条款 的法语例句

用户正在搜索


穿破的, 穿破石, 穿奇装异服, 穿潜水服潜水员, 穿裙子的, 穿入期, 穿山甲, 穿山隧道, 穿山越岭, 穿上,

相似单词


附加款, 附加累进所得税, 附加码, 附加手续, 附加税, 附加条款, 附加条款(合同等的), 附加位, 附加稳心, 附加物,
clause accessoire
article additionnel
clause accessoir
article additionnelle
additif
www .fr dic. co m 版 权 所 有

LES MODIFICATION ULTERIEURES SONT PORTEES SUR DES AVENANTS.

最后的修改可以以条款的形式出现。

Des dispositions supplémentaires s'imposent-elles dans ces domaines?

是否需要在这些方面拟订条款

Le caractère urgent de l'opération peut être invoqué pour amener la victime à accepter des clauses supplémentaires.

交易的紧迫性可能被用于引诱受害人同意条款

En fait, l'Administration centrale sanctionne les poursuites dans tous les cas où elle est convaincue que la plainte est justifiée.

实际上,中央政府还为检举案件制定了奖条款,为冤假错案平反昭雪。

Le projet d'article de la Commission l'assortit toutefois d'une exception, lorsque la nationalité « prépondérante » correspond à celle du premier État.

但委员会的条款草案项例外情况,即第国的国籍是“主要”国籍。

L'expression «ADPIC-plus» s'emploie aussi à propos des cas où des pays alignent leur législation sur l'Accord sur les ADPIC avant d'y être obligés.

“《涉贸产权协定》条款词也用于指那些按义务执行《涉贸产权协定》之前,就直在执行与《涉贸产权协定》相符立法的些国家的情况。

Le contrat conclu à cette fin devrait contenir des dispositions supplémentaires sur les conditions de travail, ceci étant une nouveauté dans la loi.

出于这种目的而签订的工作合同,应该列明工作条件的条款,这也是法律中的新规定。

L'application des dispositions des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels est étroitement liée à la diffusion des règles du droit international humanitaire.

《日内瓦公约》及其议定书条款的实施与国际人道主义法准则的传播密切相关。

Pour garantir la protection des enfants contre les adoptions abusives ou illégales en toutes circonstances, de nouvelles dispositions doivent être ajoutées à la législation liechtensteinoise.

为了确保在所有情况下保护儿虐待和非法收养之害,必须将条款纳入列支敦士登法律。

Cette loi autorise les organismes et services compétents à établir des contacts et à échanger des renseignements avec des services homologues dans d'autres pays (disposition supplémentaire 1.3).

本法允许主管机构和部门与其他国家的对口部门联系和交流情报(第1.3号条款)。

Ce critère supplémentaire est absent du premier paragraphe du projet d'article, qui concerne les décisions contraignantes, parce que les membres sont censés se conformer à ces décisions.

标准在条款草案第1款述及具有约束力的决定时没有提到,因为成员理应遵守这些决定。

On a relevé devant le Comité des droits économiques, sociaux et culturels que des pressions commerciales étaient parfois exercées en vue d'imposer une législation sur la propriété intellectuelle du style «ADPIC-plus».

在经济、社会和文化权利委员会会议上,已经指出采用贸易压力强制推行“《涉贸产权协定》条款”类型的知识产权立法情况。

Aussi, Israël est-il préoccupé par certaines des dispositions énoncées dans les Protocoles additionnels car il doute qu'elles s'appuient sur une base juridique solide ou qu'elles servent effectivement la cause humanitaire.

因此,以色列对议定书某些条款感到关切,因为值得怀疑的是,这些议定书是否具有健全的法律基础或者对人道主义是否确实十分关心。

Il ne bénéficie donc pas de la protection dont jouissent les débiteurs du secteur privé du fait que les procédures d'insolvabilité tendent à neutraliser les créanciers irréductibles et à éliminer les resquilleurs.

因此,主权债务国不享受无力清偿债务程序给予私人债务人的保护;该程序往往驳回拒不退让者,取消自由条款

Des mesures comme les clauses de conditionnalité dans les contrats de prêts obligataires, la stabilisation de l'endettement et le perfectionnement du régime des faillites sont souhaitables mais ne sont pas suffisantes.

· 债券合同中的条件条款,冻结信贷和改善破 产立法等措施尽管是可取的,但并非详尽无遗。

Dans l'exercice de ses fonctions, l'Agence ne subordonne pas l'aide qu'elle accorde à ses membres à des conditions politiques, économiques, militaires ou autres conditions incompatibles avec les dispositions du présent statut.

机构执行职能时,不得对提供给会员国的援助与本规约条款相抵触的任何政治、经济、军事或其他条件。

Les pays nordiques engagent donc vivement la Commission à se concentrer sur les principes applicables dans les situations dans lesquelles les étrangers sont expulsés plutôt que de chercher à élaborer de nouveaux articles.

因此,北欧国家敦促委员会集中审视外国人被驱逐情况下适用的原则,而不要试图起草条款

Les assureurs peuvent assortir le contrat de clauses de réserve pour exclure, pendant cinq ans au maximum, les risques de maladie existants (maladies aiguës ou maladies antérieures présentant un risque de rechute).

承保人可以给合同保留条款,以在最多五年之内排除已患疾病的风险(有复发风险的急性疾病或以前曾患疾病)。

Si la Commission poursuit dans cette direction, elle devrait aussi élaborer des dispositions finales appropriées pour une convention et des articles additionnels établissant la relation entre cette convention et d'autres arrangements bilatéraux ou régionaux.

如果委员会朝这方向继续走下去,还应吸纳适合放入公约的最终条款和确定该公约与其他双边或区安排之间关系的条款

La Loi type ne comprend pas actuellement d'article auquel un tel commentaire pourrait être rattaché, mais à la lumière de ce qui précède, celui-ci pourrait être inséré dans le commentaire de l'actuel article 34.

在示范法目前的条款中,没有可如此评注的条款,不过由于其源自上文所述的讨论,所以似可列入对示范法目前第34条的评注中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 附加条款 的法语例句

用户正在搜索


穿透性, 穿兔皮衣服, 穿臀漏, 穿拖鞋, 穿戏服的人, 穿夏装, 穿线, 穿小鞋, 穿孝, 穿鞋, 穿心冷瘘, 穿心莲, 穿心莲属, 穿新鞋,走老路, 穿新衣服的, 穿形成褶裥的宽大衣服, 穿雄生, 穿靴戴帽, 穿靴子, 穿一件外套, 穿一件新衣服, 穿一色的衣服, 穿一身黑衣裳, 穿衣, 穿衣<俗>, 穿衣的, 穿衣服, 穿衣服<俗>, 穿衣镜, 穿窬,

相似单词


附加款, 附加累进所得税, 附加码, 附加手续, 附加税, 附加条款, 附加条款(合同等的), 附加位, 附加稳心, 附加物,
clause accessoire
article additionnel
clause accessoir
article additionnelle
additif
www .fr dic. co m 版 权 所 有

LES MODIFICATION ULTERIEURES SONT PORTEES SUR DES AVENANTS.

最后修改可以以形式出现。

Des dispositions supplémentaires s'imposent-elles dans ces domaines?

是否需要在这些方面拟订

Le caractère urgent de l'opération peut être invoqué pour amener la victime à accepter des clauses supplémentaires.

交易紧迫性可能被用于引诱受害人同意

En fait, l'Administration centrale sanctionne les poursuites dans tous les cas où elle est convaincue que la plainte est justifiée.

实际上,中央政府还为检举案件制定了奖惩,为冤假错案平反昭雪。

Le projet d'article de la Commission l'assortit toutefois d'une exception, lorsque la nationalité « prépondérante » correspond à celle du premier État.

但委员会草案项例外情况,即第国籍是“主要”国籍。

L'expression «ADPIC-plus» s'emploie aussi à propos des cas où des pays alignent leur législation sur l'Accord sur les ADPIC avant d'y être obligés.

“《涉贸产权协定》词也用于指那些按义务执行《涉贸产权协定》之前,就直在执行与《涉贸产权协定》相符立法些国情况。

Le contrat conclu à cette fin devrait contenir des dispositions supplémentaires sur les conditions de travail, ceci étant une nouveauté dans la loi.

出于这种目而签订工作合同,应该列明工作,这也是法律中新规定。

L'application des dispositions des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels est étroitement liée à la diffusion des règles du droit international humanitaire.

《日内瓦公约》及其议定书实施与国际人道主义法准则传播密切相关。

Pour garantir la protection des enfants contre les adoptions abusives ou illégales en toutes circonstances, de nouvelles dispositions doivent être ajoutées à la législation liechtensteinoise.

为了确保在所有情况下保护儿童免遭虐待和非法收养之害,必须将纳入列支敦士登法律。

Cette loi autorise les organismes et services compétents à établir des contacts et à échanger des renseignements avec des services homologues dans d'autres pays (disposition supplémentaire 1.3).

本法允许主管机构和部门与其他国口部门联系和交流情报(第1.3号)。

Ce critère supplémentaire est absent du premier paragraphe du projet d'article, qui concerne les décisions contraignantes, parce que les membres sont censés se conformer à ces décisions.

标准在草案第1述及具有约束力决定时没有提到,因为成员理应遵守这些决定。

On a relevé devant le Comité des droits économiques, sociaux et culturels que des pressions commerciales étaient parfois exercées en vue d'imposer une législation sur la propriété intellectuelle du style «ADPIC-plus».

在经济、社会和文化权利委员会会议上,已经指出采用贸易压力强制推行“《涉贸产权协定》”类型知识产权立法情况。

Aussi, Israël est-il préoccupé par certaines des dispositions énoncées dans les Protocoles additionnels car il doute qu'elles s'appuient sur une base juridique solide ou qu'elles servent effectivement la cause humanitaire.

因此,以色列议定书某些感到关切,因为值得怀疑是,这些议定书是否具有健全法律基础或者人道主义是否确实十分关心。

Il ne bénéficie donc pas de la protection dont jouissent les débiteurs du secteur privé du fait que les procédures d'insolvabilité tendent à neutraliser les créanciers irréductibles et à éliminer les resquilleurs.

因此,主权债务国不享受无力清偿债务程序给予私人债务人保护;该程序往往驳回拒不退让者,取消自由

Des mesures comme les clauses de conditionnalité dans les contrats de prêts obligataires, la stabilisation de l'endettement et le perfectionnement du régime des faillites sont souhaitables mais ne sont pas suffisantes.

· 债券合同中,冻结信贷和改善破 产立法等措施尽管是可取,但并非详尽无遗。

Dans l'exercice de ses fonctions, l'Agence ne subordonne pas l'aide qu'elle accorde à ses membres à des conditions politiques, économiques, militaires ou autres conditions incompatibles avec les dispositions du présent statut.

机构执行职能时,不得提供给会员国援助与本规约相抵触任何政治、经济、军事或其他件。

Les pays nordiques engagent donc vivement la Commission à se concentrer sur les principes applicables dans les situations dans lesquelles les étrangers sont expulsés plutôt que de chercher à élaborer de nouveaux articles.

因此,北欧国敦促委员会集中审视外国人被驱逐情况下适用原则,而不要试图起草

Les assureurs peuvent assortir le contrat de clauses de réserve pour exclure, pendant cinq ans au maximum, les risques de maladie existants (maladies aiguës ou maladies antérieures présentant un risque de rechute).

承保人可以给合同保留,以在最多五年之内排除已患疾病风险(有复发风险急性疾病或以前曾患疾病)。

Si la Commission poursuit dans cette direction, elle devrait aussi élaborer des dispositions finales appropriées pour une convention et des articles additionnels établissant la relation entre cette convention et d'autres arrangements bilatéraux ou régionaux.

如果委员会朝这方向继续走下去,还应吸纳适合放入公约最终和确定该公约与其他双边或区安排之间关系

La Loi type ne comprend pas actuellement d'article auquel un tel commentaire pourrait être rattaché, mais à la lumière de ce qui précède, celui-ci pourrait être inséré dans le commentaire de l'actuel article 34.

在示范法目前中,没有可如此评注,不过由于其源自上文所述讨论,所以似可列入示范法目前第34评注中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 附加条款 的法语例句

用户正在搜索


传单, 传当事人出庭, 传导, 传导方程, 传导功能, 传导介质, 传导粒子, 传导率, 传导麻醉, 传导速度,

相似单词


附加款, 附加累进所得税, 附加码, 附加手续, 附加税, 附加条款, 附加条款(合同等的), 附加位, 附加稳心, 附加物,
clause accessoire
article additionnel
clause accessoir
article additionnelle
additif
www .fr dic. co m 版 权 所 有

LES MODIFICATION ULTERIEURES SONT PORTEES SUR DES AVENANTS.

最后的修改可以以附加条款的形式出现。

Des dispositions supplémentaires s'imposent-elles dans ces domaines?

是否需要在这些方面拟订附加条款

Le caractère urgent de l'opération peut être invoqué pour amener la victime à accepter des clauses supplémentaires.

交易的紧迫性可能被用于引诱受害人同意附加条款

En fait, l'Administration centrale sanctionne les poursuites dans tous les cas où elle est convaincue que la plainte est justifiée.

实际上,中央政府还为检举案件制定了奖惩附加条款,为冤假错案平反昭雪。

Le projet d'article de la Commission l'assortit toutefois d'une exception, lorsque la nationalité « prépondérante » correspond à celle du premier État.

但委员会的条款草案附加项例外情况,即第国的国籍是“主要”国籍。

L'expression «ADPIC-plus» s'emploie aussi à propos des cas où des pays alignent leur législation sur l'Accord sur les ADPIC avant d'y être obligés.

“《涉贸产权协定》附加条款词也用于指那些按义务执行《涉贸产权协定》之前,就直在执行与《涉贸产权协定》相符立法的些国家的情况。

Le contrat conclu à cette fin devrait contenir des dispositions supplémentaires sur les conditions de travail, ceci étant une nouveauté dans la loi.

出于这种目的而签订的工作合同,应该列明工作条件的附加条款,这也是法律中的新规定。

L'application des dispositions des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels est étroitement liée à la diffusion des règles du droit international humanitaire.

《日内瓦公约》及其附加议定书条款的实施与国际人道主义法准则的传播密切相关。

Pour garantir la protection des enfants contre les adoptions abusives ou illégales en toutes circonstances, de nouvelles dispositions doivent être ajoutées à la législation liechtensteinoise.

为了确保在所有情况下保护儿童免遭虐待和非法收养之害,必须将附加条款纳入列支敦士登法律。

Cette loi autorise les organismes et services compétents à établir des contacts et à échanger des renseignements avec des services homologues dans d'autres pays (disposition supplémentaire 1.3).

本法允许主管机构和部门与其他国家的对口部门联系和交流情报(第1.3号附加条款)。

Ce critère supplémentaire est absent du premier paragraphe du projet d'article, qui concerne les décisions contraignantes, parce que les membres sont censés se conformer à ces décisions.

附加标准在条款草案第1款述及具有约束力的决定时没有为成员理应遵守这些决定。

On a relevé devant le Comité des droits économiques, sociaux et culturels que des pressions commerciales étaient parfois exercées en vue d'imposer une législation sur la propriété intellectuelle du style «ADPIC-plus».

在经济、社会和文化权利委员会会议上,已经指出采用贸易压力强制推行“《涉贸产权协定》附加条款”类型的知识产权立法情况。

Aussi, Israël est-il préoccupé par certaines des dispositions énoncées dans les Protocoles additionnels car il doute qu'elles s'appuient sur une base juridique solide ou qu'elles servent effectivement la cause humanitaire.

此,以色列对附加议定书某些条款关切,为值得怀疑的是,这些议定书是否具有健全的法律基础或者对人道主义是否确实十分关心。

Il ne bénéficie donc pas de la protection dont jouissent les débiteurs du secteur privé du fait que les procédures d'insolvabilité tendent à neutraliser les créanciers irréductibles et à éliminer les resquilleurs.

此,主权债务国不享受无力清偿债务程序给予私人债务人的保护;该程序往往驳回拒不退让者,取消自由附加条款

Des mesures comme les clauses de conditionnalité dans les contrats de prêts obligataires, la stabilisation de l'endettement et le perfectionnement du régime des faillites sont souhaitables mais ne sont pas suffisantes.

· 债券合同中的附加条件条款,冻结信贷和改善破 产立法等措施尽管是可取的,但并非详尽无遗。

Dans l'exercice de ses fonctions, l'Agence ne subordonne pas l'aide qu'elle accorde à ses membres à des conditions politiques, économiques, militaires ou autres conditions incompatibles avec les dispositions du présent statut.

机构执行职能时,不得对供给会员国的援助附加与本规约条款相抵触的任何政治、经济、军事或其他条件。

Les pays nordiques engagent donc vivement la Commission à se concentrer sur les principes applicables dans les situations dans lesquelles les étrangers sont expulsés plutôt que de chercher à élaborer de nouveaux articles.

此,北欧国家敦促委员会集中审视外国人被驱逐情况下适用的原则,而不要试图起草附加条款

Les assureurs peuvent assortir le contrat de clauses de réserve pour exclure, pendant cinq ans au maximum, les risques de maladie existants (maladies aiguës ou maladies antérieures présentant un risque de rechute).

承保人可以给合同附加保留条款,以在最多五年之内排除已患疾病的风险(有复发风险的急性疾病或以前曾患疾病)。

Si la Commission poursuit dans cette direction, elle devrait aussi élaborer des dispositions finales appropriées pour une convention et des articles additionnels établissant la relation entre cette convention et d'autres arrangements bilatéraux ou régionaux.

如果委员会朝这方向继续走下去,还应吸纳适合放入公约的最终条款和确定该公约与其他双边或区安排之间关系的附加条款

La Loi type ne comprend pas actuellement d'article auquel un tel commentaire pourrait être rattaché, mais à la lumière de ce qui précède, celui-ci pourrait être inséré dans le commentaire de l'actuel article 34.

在示范法目前的条款中,没有可附加如此评注的条款,不过由于其源自上文所述的讨论,所以似可列入对示范法目前第34条的评注中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 附加条款 的法语例句

用户正在搜索


传道总会, 传灯, 传递, 传递的, 传递关系, 传递函数, 传递假消息, 传递系数, 传递信息, 传递阻抗,

相似单词


附加款, 附加累进所得税, 附加码, 附加手续, 附加税, 附加条款, 附加条款(合同等的), 附加位, 附加稳心, 附加物,