Selon le Gouvernement, les mesures de préparation aux cyclones se sont avérées utiles.
据政府的资料,飓风防备措施已见成效。
Selon le Gouvernement, les mesures de préparation aux cyclones se sont avérées utiles.
据政府的资料,飓风防备措施已见成效。
Le HCR coordonne les mesures interinstitutions à prendre pour s'y préparer.
难民专员办处正
协调机构间的防备措施。
À cette fin, elles appliquent des mesures de prévention, de précaution et de réaction, y compris des mesures de restauration.
为此,应采取预防性、防备和应对措施,其中包括恢复措施。
La détection rapide et l'analyse des tendances en la matière peuvent faciliter grandement la prévention ou la réaction de la communauté humanitaire.
注意和分析这些规律,就能防备和采取对应措施方面对人类社会产生重要影响。
Si l'on n'obtient pas les résultats escomptés, les États engagés dans ce processus doivent envisager de prendre des mesures défensives coordonnées, en particulier des mesures financières.
如果未能取得预期的结果,参加这个进程的各国应考虑采取协调的防备措施,特别是财政措施。
Ainsi, il permet à des pilotes de plus de 60 ans de voler, tout en reconnaissant qu'un souci de sécurité exige l'adoption de mesures de précaution.
例如,缔约国允许60岁以上的驾驶员飞行,与此同时承着安全关注问题,须采取防备措施。
Un renforcement des mesures d'intervention en cas d'urgence, notamment une présélection des ONG partenaires et une constitution préalable de réserves d'urgence, a permis une intervention efficace.
防备措施有力,包括联合审定非政府组织合作伙伴的资格,紧急救援物资的
位,所以反应十分有效。
La capacité des Nations Unies à réagir rapidement et efficacement dès le début de la crise a été sensiblement renforcée par une série de mesures de bonne préparation.
联合国从危机一开始就采取了一系列防备措施,从而使迅速有效应付危机的能力得了大大增强。
Par mesure de précaution, les systèmes hôtes et serveurs de la Caisse seront conservés dans le bâtiment du Secrétariat jusqu'à ce que du nouveau matériel puisse être acheté.
作为基金搬迁其新的楼房的一部分,
能够购买新的更换设备之前,设
纽约的托管系统和服务器仍留
秘书处大楼,作为一项安全防备措施。
Nous rendons hommage à la résistance et à la vaillance pleines de dignité que montre le peuple cubain pour faire face à ces sanctions et s'armer de courage contre elles.
我们高度赞扬古巴人民面对和防备这些惩罚性措施时所显示出的坚韧不拔的精神和勇气。
Au cours de l'exercice 2006-2007, le Secrétaire général s'est prévalu de cette prérogative pour mettre en place des mesures d'intervention face à la pandémie de grippe et à l'épidémie de grippe aviaire.
2006-2007两年期内,秘书长已利用这一酌处权,制定了大流行性流感和禽流感防备措施。
Beaucoup de Chinois croient que, en mai de l'année facilement conduire à des risques de maladies, de la saison, d'où la nécessité de prendre des mesures pour protéger leur famille contre la maladie.
许多中国人相信五月是一年中容易引发疾病的危险时节,因此必须有许多防备家人生病的措施。
Lorsque certains polymères et plastiques sont brûlés, il peut être nécessaire de prendre des précautions ayant trait à l'environnement, par exemple veiller à assurer une ventilation suffisante et à porter un masque avec filtre approprié.
烧灼某些聚合物和塑料时也许必须采取环境防备措施,例如确保通风和(或)戴适当过滤面罩。
D'une manière générale, on a cherché à rendre plus sévères à la fois les peines réprimant les actes terroristes et les conditions d'emprisonnement, en ouvrant des centres pénitentiaires de haute sécurité pour y incarcérer des agents terroristes.
对恐怖主义行为的审判和监禁一般从重,将恐怖分子关进已建立的防备措施最严格的监狱。
En ce qui concerne l'évaluation lors des crises humanitaires, une contribution majeure de l'UNICEF a été l'élaboration de normes et de principes directeurs pour les évaluations en temps réel, en vue d'améliorer les dispositifs de préparation et d'intervention d'urgence.
关于人道主义危机评价,儿童基金会的主要贡献是制定实时评价标准和准则,以期改善紧急情况的防备和因应措施。
Il faut donc une solution politique, mais en même temps se défendre contre les criminels qui s'attaquent aux populations civiles innocentes et qui ont refusé de rejoindre le camp de ceux qui veulent la paix, dévoilant ainsi leur vraie face.
这样,就必须要有一项政治解决办法,但与此同时,也必须要采取措施防备那些袭击无辜民众和拒绝加入希望和平的阵营从而显示其真正面目的犯罪分子。
Étant donné que les organismes des Nations Unies, dont l'OMS, ont accumulé de nombreuses connaissances et informations dans le cadre de leur coopération avec les États Membres, il semble judicieux de puiser d'abord dans ces informations avant de prendre des mesures spéciales.
既然通过会员国的这种合作,联合国机构,尤其是世卫组织,已经积累一定的知识和信息,就应该利用这些知识和信息,然后才采取任何特别防备措施。
Il convient que les États prennent des mesures appropriées pour la préparation aux situations d'urgence, en constituant par exemple des stocks alimentaires pour pouvoir acheter des aliments et qu'ils prennent des dispositions en vue de mettre en place des systèmes adéquats de distribution.
各国应采取适当的紧急情况防备措施,如为获取食物而保粮食库
并采取措施建立适当的分发系统。
Ce rôle consiste non seulement à appuyer les efforts nationaux en dirigeant et à en coordonnant les activités de préparation des équipes de pays et autres agents humanitaires mais aussi à aider le gouvernement hôte à mettre en œuvre les mesures de préparation.
除了领导和协调国家工作队和其他人道主义行为体的备灾工作以支持国家的努力外,它们还包括支持东道国政府采取防备措施。
Des mesures de sécurité supplémentaires ont été prises (installation d'écrans protecteurs sur les fenêtres, de caméras de sécurité et de protection contre les effets du souffle, etc.) en tenant compte des enseignements que l'attentat survenu au siège de l'ONU à Bagdad avait permis de tirer.
还吸取了从巴格达的联合国总部遭袭击一
所取得的经验教训,采取了其他安全防备措施,包括安装窗户防震裂薄膜、安全摄影机和防震屏障等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le Gouvernement, les mesures de préparation aux cyclones se sont avérées utiles.
据政府的资料,飓风防备措已见成效。
Le HCR coordonne les mesures interinstitutions à prendre pour s'y préparer.
难专
办事处正在协调机构间的防备措
。
À cette fin, elles appliquent des mesures de prévention, de précaution et de réaction, y compris des mesures de restauration.
为此,应采取预防性、防备和应对措,其中包括恢复措
。
La détection rapide et l'analyse des tendances en la matière peuvent faciliter grandement la prévention ou la réaction de la communauté humanitaire.
注意和分析这些规律,就能在防备和采取对应措方面对人类社会产生重要影响。
Si l'on n'obtient pas les résultats escomptés, les États engagés dans ce processus doivent envisager de prendre des mesures défensives coordonnées, en particulier des mesures financières.
如果未能取得预期的结果,参加这个进程的各国应考虑采取协调的防备措,特别是财政措
。
Ainsi, il permet à des pilotes de plus de 60 ans de voler, tout en reconnaissant qu'un souci de sécurité exige l'adoption de mesures de précaution.
例如,缔约国允许60岁以上的驾驶飞行,与此同
承认存在着安全关注问题,须采取防备措
。
Un renforcement des mesures d'intervention en cas d'urgence, notamment une présélection des ONG partenaires et une constitution préalable de réserves d'urgence, a permis une intervention efficace.
防备措有力,包括事
联合审定非政府组织合作伙伴的资格,紧急救援物资的事
到位,所以反应十分有效。
La capacité des Nations Unies à réagir rapidement et efficacement dès le début de la crise a été sensiblement renforcée par une série de mesures de bonne préparation.
联合国从危机一开始就采取了一系列防备措,从而使迅速有效应付危机的能力得到了大大增强。
Par mesure de précaution, les systèmes hôtes et serveurs de la Caisse seront conservés dans le bâtiment du Secrétariat jusqu'à ce que du nouveau matériel puisse être acheté.
作为基金搬迁到其新的楼房的一部分,在能够购买新的更换设备之前,设在纽约的托管系统和服务器仍留在秘书处大楼,作为一项安全防备措。
Nous rendons hommage à la résistance et à la vaillance pleines de dignité que montre le peuple cubain pour faire face à ces sanctions et s'armer de courage contre elles.
我们高度赞扬古巴人在面对和防备这些惩罚性措
所显示出的坚韧不拔的精神和勇气。
Au cours de l'exercice 2006-2007, le Secrétaire général s'est prévalu de cette prérogative pour mettre en place des mesures d'intervention face à la pandémie de grippe et à l'épidémie de grippe aviaire.
在2006-2007两年期内,秘书长已利用这一酌处权,制定了大流行性流感和禽流感防备措。
Beaucoup de Chinois croient que, en mai de l'année facilement conduire à des risques de maladies, de la saison, d'où la nécessité de prendre des mesures pour protéger leur famille contre la maladie.
许多中国人相信五月是一年中容易引发疾病的危险节,因此必须有许多防备家人生病的措
。
Lorsque certains polymères et plastiques sont brûlés, il peut être nécessaire de prendre des précautions ayant trait à l'environnement, par exemple veiller à assurer une ventilation suffisante et à porter un masque avec filtre approprié.
烧灼某些聚合物和塑料也许必须采取环境防备措
,例如确保通风和(或)戴适当过滤面罩。
D'une manière générale, on a cherché à rendre plus sévères à la fois les peines réprimant les actes terroristes et les conditions d'emprisonnement, en ouvrant des centres pénitentiaires de haute sécurité pour y incarcérer des agents terroristes.
对恐怖主义行为的审判和监禁一般从重,将恐怖分子关进已建立的防备措最严格的监狱。
En ce qui concerne l'évaluation lors des crises humanitaires, une contribution majeure de l'UNICEF a été l'élaboration de normes et de principes directeurs pour les évaluations en temps réel, en vue d'améliorer les dispositifs de préparation et d'intervention d'urgence.
关于人道主义危机评价,儿童基金会的主要贡献是制定实评价标准和准则,以期改善紧急情况的防备和因应措
。
Il faut donc une solution politique, mais en même temps se défendre contre les criminels qui s'attaquent aux populations civiles innocentes et qui ont refusé de rejoindre le camp de ceux qui veulent la paix, dévoilant ainsi leur vraie face.
这样,就必须要有一项政治解决办法,但与此同,也必须要采取措
防备那些袭击无辜
众和拒绝加入希望和平的阵营从而显示其真正面目的犯罪分子。
Étant donné que les organismes des Nations Unies, dont l'OMS, ont accumulé de nombreuses connaissances et informations dans le cadre de leur coopération avec les États Membres, il semble judicieux de puiser d'abord dans ces informations avant de prendre des mesures spéciales.
既然通过会国的这种合作,联合国机构,尤其是世卫组织,已经积累一定的知识和信息,就应该
利用这些知识和信息,然后才采取任何特别防备措
。
Il convient que les États prennent des mesures appropriées pour la préparation aux situations d'urgence, en constituant par exemple des stocks alimentaires pour pouvoir acheter des aliments et qu'ils prennent des dispositions en vue de mettre en place des systèmes adéquats de distribution.
各国应采取适当的紧急情况防备措,如为获取食物而保存粮食库存并采取措
建立适当的分发系统。
Ce rôle consiste non seulement à appuyer les efforts nationaux en dirigeant et à en coordonnant les activités de préparation des équipes de pays et autres agents humanitaires mais aussi à aider le gouvernement hôte à mettre en œuvre les mesures de préparation.
除了领导和协调国家工作队和其他人道主义行为体的备灾工作以支持国家的努力外,它们还包括支持东道国政府采取防备措。
Des mesures de sécurité supplémentaires ont été prises (installation d'écrans protecteurs sur les fenêtres, de caméras de sécurité et de protection contre les effets du souffle, etc.) en tenant compte des enseignements que l'attentat survenu au siège de l'ONU à Bagdad avait permis de tirer.
还吸取了从巴格达的联合国总部遭到袭击一事所取得的经验教训,采取了其他安全防备措,包括安装窗户防震裂薄膜、安全摄影机和防震屏障等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le Gouvernement, les mesures de préparation aux cyclones se sont avérées utiles.
据政府的资料,飓风备措施已见成效。
Le HCR coordonne les mesures interinstitutions à prendre pour s'y préparer.
难民专员办事处正在协调机构间的备措施。
À cette fin, elles appliquent des mesures de prévention, de précaution et de réaction, y compris des mesures de restauration.
为此,应采性、
备和应对措施,其中包括恢复措施。
La détection rapide et l'analyse des tendances en la matière peuvent faciliter grandement la prévention ou la réaction de la communauté humanitaire.
注意和分析这些规律,就能在备和采
对应措施方面对人类社会产生重要影响。
Si l'on n'obtient pas les résultats escomptés, les États engagés dans ce processus doivent envisager de prendre des mesures défensives coordonnées, en particulier des mesures financières.
如果未能得
期的结果,参加这个进程的各国应考虑采
协调的
备措施,特别是财政措施。
Ainsi, il permet à des pilotes de plus de 60 ans de voler, tout en reconnaissant qu'un souci de sécurité exige l'adoption de mesures de précaution.
例如,缔约国允许60岁以上的驾驶员飞行,与此同时承认存在着安全关注问题,须采备措施。
Un renforcement des mesures d'intervention en cas d'urgence, notamment une présélection des ONG partenaires et une constitution préalable de réserves d'urgence, a permis une intervention efficace.
备措施有力,包括事
联合审定非政府组织合作伙伴的资格,紧急救援物资的事
到位,所以反应十分有效。
La capacité des Nations Unies à réagir rapidement et efficacement dès le début de la crise a été sensiblement renforcée par une série de mesures de bonne préparation.
联合国从危机一开始就采了一系列
备措施,从而使迅速有效应付危机的能力得到了大大增强。
Par mesure de précaution, les systèmes hôtes et serveurs de la Caisse seront conservés dans le bâtiment du Secrétariat jusqu'à ce que du nouveau matériel puisse être acheté.
作为基金搬迁到其新的楼房的一部分,在能够购买新的更换设备之前,设在纽约的托管系统和服务器仍留在秘书处大楼,作为一项安全备措施。
Nous rendons hommage à la résistance et à la vaillance pleines de dignité que montre le peuple cubain pour faire face à ces sanctions et s'armer de courage contre elles.
度赞扬古巴人民在面对和
备这些惩罚性措施时所显示出的坚韧不拔的精神和勇气。
Au cours de l'exercice 2006-2007, le Secrétaire général s'est prévalu de cette prérogative pour mettre en place des mesures d'intervention face à la pandémie de grippe et à l'épidémie de grippe aviaire.
在2006-2007两年期内,秘书长已利用这一酌处权,制定了大流行性流感和禽流感备措施。
Beaucoup de Chinois croient que, en mai de l'année facilement conduire à des risques de maladies, de la saison, d'où la nécessité de prendre des mesures pour protéger leur famille contre la maladie.
许多中国人相信五月是一年中容易引发疾病的危险时节,因此必须有许多备家人生病的措施。
Lorsque certains polymères et plastiques sont brûlés, il peut être nécessaire de prendre des précautions ayant trait à l'environnement, par exemple veiller à assurer une ventilation suffisante et à porter un masque avec filtre approprié.
烧灼某些聚合物和塑料时也许必须采环境
备措施,例如确保通风和(或)戴适当过滤面罩。
D'une manière générale, on a cherché à rendre plus sévères à la fois les peines réprimant les actes terroristes et les conditions d'emprisonnement, en ouvrant des centres pénitentiaires de haute sécurité pour y incarcérer des agents terroristes.
对恐怖主义行为的审判和监禁一般从重,将恐怖分子关进已建立的备措施最严格的监狱。
En ce qui concerne l'évaluation lors des crises humanitaires, une contribution majeure de l'UNICEF a été l'élaboration de normes et de principes directeurs pour les évaluations en temps réel, en vue d'améliorer les dispositifs de préparation et d'intervention d'urgence.
关于人道主义危机评价,儿童基金会的主要贡献是制定实时评价标准和准则,以期改善紧急情况的备和因应措施。
Il faut donc une solution politique, mais en même temps se défendre contre les criminels qui s'attaquent aux populations civiles innocentes et qui ont refusé de rejoindre le camp de ceux qui veulent la paix, dévoilant ainsi leur vraie face.
这样,就必须要有一项政治解决办法,但与此同时,也必须要采措施
备那些袭击无辜民众和拒绝加入希望和平的阵营从而显示其真正面目的犯罪分子。
Étant donné que les organismes des Nations Unies, dont l'OMS, ont accumulé de nombreuses connaissances et informations dans le cadre de leur coopération avec les États Membres, il semble judicieux de puiser d'abord dans ces informations avant de prendre des mesures spéciales.
既然通过会员国的这种合作,联合国机构,尤其是世卫组织,已经积累一定的知识和信息,就应该利用这些知识和信息,然后才采
任何特别
备措施。
Il convient que les États prennent des mesures appropriées pour la préparation aux situations d'urgence, en constituant par exemple des stocks alimentaires pour pouvoir acheter des aliments et qu'ils prennent des dispositions en vue de mettre en place des systèmes adéquats de distribution.
各国应采适当的紧急情况
备措施,如为获
食物而保存粮食库存并采
措施建立适当的分发系统。
Ce rôle consiste non seulement à appuyer les efforts nationaux en dirigeant et à en coordonnant les activités de préparation des équipes de pays et autres agents humanitaires mais aussi à aider le gouvernement hôte à mettre en œuvre les mesures de préparation.
除了领导和协调国家工作队和其他人道主义行为体的备灾工作以支持国家的努力外,它还包括支持东道国政府采
备措施。
Des mesures de sécurité supplémentaires ont été prises (installation d'écrans protecteurs sur les fenêtres, de caméras de sécurité et de protection contre les effets du souffle, etc.) en tenant compte des enseignements que l'attentat survenu au siège de l'ONU à Bagdad avait permis de tirer.
还吸了从巴格达的联合国总部遭到袭击一事所
得的经验教训,采
了其他安全
备措施,包括安装窗户
震裂薄膜、安全摄影机和
震屏障等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Selon le Gouvernement, les mesures de préparation aux cyclones se sont avérées utiles.
据的资料,飓风防
已见成效。
Le HCR coordonne les mesures interinstitutions à prendre pour s'y préparer.
难民专员办事处正在协调机构间的防。
À cette fin, elles appliquent des mesures de prévention, de précaution et de réaction, y compris des mesures de restauration.
为此,应采取预防性、防和应对
,其中包括恢复
。
La détection rapide et l'analyse des tendances en la matière peuvent faciliter grandement la prévention ou la réaction de la communauté humanitaire.
注意和分析这些规律,就能在防和采取对应
方面对人类社会产生重要影响。
Si l'on n'obtient pas les résultats escomptés, les États engagés dans ce processus doivent envisager de prendre des mesures défensives coordonnées, en particulier des mesures financières.
如果未能取得预期的结果,参加这个进程的各国应考虑采取协调的防,特别是财
。
Ainsi, il permet à des pilotes de plus de 60 ans de voler, tout en reconnaissant qu'un souci de sécurité exige l'adoption de mesures de précaution.
例如,缔约国允许60岁以上的驾驶员飞行,与此同时承认存在着安全关注问题,须采取防。
Un renforcement des mesures d'intervention en cas d'urgence, notamment une présélection des ONG partenaires et une constitution préalable de réserves d'urgence, a permis une intervention efficace.
防有力,包括事
联合审定非
织合作伙伴的资格,紧急救援物资的事
到位,所以反应十分有效。
La capacité des Nations Unies à réagir rapidement et efficacement dès le début de la crise a été sensiblement renforcée par une série de mesures de bonne préparation.
联合国从危机一开始就采取了一系列防,从而使迅速有效应付危机的能力得到了大大增强。
Par mesure de précaution, les systèmes hôtes et serveurs de la Caisse seront conservés dans le bâtiment du Secrétariat jusqu'à ce que du nouveau matériel puisse être acheté.
作为基金搬迁到其新的楼房的一部分,在能够购买新的更换设之前,设在纽约的托管系统和服务器仍留在秘书处大楼,作为一项安全防
。
Nous rendons hommage à la résistance et à la vaillance pleines de dignité que montre le peuple cubain pour faire face à ces sanctions et s'armer de courage contre elles.
我们高度赞扬古巴人民在面对和防这些惩罚性
时所显示出的坚韧不拔的精神和勇气。
Au cours de l'exercice 2006-2007, le Secrétaire général s'est prévalu de cette prérogative pour mettre en place des mesures d'intervention face à la pandémie de grippe et à l'épidémie de grippe aviaire.
在2006-2007两年期内,秘书长已利用这一酌处权,制定了大流行性流感和禽流感防。
Beaucoup de Chinois croient que, en mai de l'année facilement conduire à des risques de maladies, de la saison, d'où la nécessité de prendre des mesures pour protéger leur famille contre la maladie.
许多中国人相信五月是一年中容易引发疾病的危险时节,因此必须有许多防家人生病的
。
Lorsque certains polymères et plastiques sont brûlés, il peut être nécessaire de prendre des précautions ayant trait à l'environnement, par exemple veiller à assurer une ventilation suffisante et à porter un masque avec filtre approprié.
烧灼某些聚合物和塑料时也许必须采取环境防,例如确保通风和(或)戴适当过滤面罩。
D'une manière générale, on a cherché à rendre plus sévères à la fois les peines réprimant les actes terroristes et les conditions d'emprisonnement, en ouvrant des centres pénitentiaires de haute sécurité pour y incarcérer des agents terroristes.
对恐怖主义行为的审判和监禁一般从重,将恐怖分子关进已建立的防最严格的监狱。
En ce qui concerne l'évaluation lors des crises humanitaires, une contribution majeure de l'UNICEF a été l'élaboration de normes et de principes directeurs pour les évaluations en temps réel, en vue d'améliorer les dispositifs de préparation et d'intervention d'urgence.
关于人道主义危机评价,儿童基金会的主要贡献是制定实时评价标准和准则,以期改善紧急情况的防和因应
。
Il faut donc une solution politique, mais en même temps se défendre contre les criminels qui s'attaquent aux populations civiles innocentes et qui ont refusé de rejoindre le camp de ceux qui veulent la paix, dévoilant ainsi leur vraie face.
这样,就必须要有一项治解决办法,但与此同时,也必须要采取
防
那些袭击无辜民众和拒绝加入希望和平的阵营从而显示其真正面目的犯罪分子。
Étant donné que les organismes des Nations Unies, dont l'OMS, ont accumulé de nombreuses connaissances et informations dans le cadre de leur coopération avec les États Membres, il semble judicieux de puiser d'abord dans ces informations avant de prendre des mesures spéciales.
既然通过会员国的这种合作,联合国机构,尤其是世卫织,已经积累一定的知识和信息,就应该
利用这些知识和信息,然后才采取任何特别防
。
Il convient que les États prennent des mesures appropriées pour la préparation aux situations d'urgence, en constituant par exemple des stocks alimentaires pour pouvoir acheter des aliments et qu'ils prennent des dispositions en vue de mettre en place des systèmes adéquats de distribution.
各国应采取适当的紧急情况防,如为获取食物而保存粮食库存并采取
建立适当的分发系统。
Ce rôle consiste non seulement à appuyer les efforts nationaux en dirigeant et à en coordonnant les activités de préparation des équipes de pays et autres agents humanitaires mais aussi à aider le gouvernement hôte à mettre en œuvre les mesures de préparation.
除了领导和协调国家工作队和其他人道主义行为体的灾工作以支持国家的努力外,它们还包括支持东道国
采取防
。
Des mesures de sécurité supplémentaires ont été prises (installation d'écrans protecteurs sur les fenêtres, de caméras de sécurité et de protection contre les effets du souffle, etc.) en tenant compte des enseignements que l'attentat survenu au siège de l'ONU à Bagdad avait permis de tirer.
还吸取了从巴格达的联合国总部遭到袭击一事所取得的经验教训,采取了其他安全防,包括安装窗户防震裂薄膜、安全摄影机和防震屏障等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le Gouvernement, les mesures de préparation aux cyclones se sont avérées utiles.
据政府,飓风防备措施已见成效。
Le HCR coordonne les mesures interinstitutions à prendre pour s'y préparer.
难民专员办事处正在协调机构间防备措施。
À cette fin, elles appliquent des mesures de prévention, de précaution et de réaction, y compris des mesures de restauration.
为此,应采取预防性、防备应对措施,其中包括恢复措施。
La détection rapide et l'analyse des tendances en la matière peuvent faciliter grandement la prévention ou la réaction de la communauté humanitaire.
注意分析这些规律,就能在防备
采取对应措施方面对人类社会产生重要影响。
Si l'on n'obtient pas les résultats escomptés, les États engagés dans ce processus doivent envisager de prendre des mesures défensives coordonnées, en particulier des mesures financières.
如果未能取得预期结果,参加这个进程
各国应考虑采取协调
防备措施,特别是财政措施。
Ainsi, il permet à des pilotes de plus de 60 ans de voler, tout en reconnaissant qu'un souci de sécurité exige l'adoption de mesures de précaution.
例如,缔约国允许60岁以上驾驶员飞行,与此同时承认存在着安全关注问题,须采取防备措施。
Un renforcement des mesures d'intervention en cas d'urgence, notamment une présélection des ONG partenaires et une constitution préalable de réserves d'urgence, a permis une intervention efficace.
防备措施有力,包括事联合审定非政府组织合作伙伴
格,紧急救援物
事
到位,所以反应十分有效。
La capacité des Nations Unies à réagir rapidement et efficacement dès le début de la crise a été sensiblement renforcée par une série de mesures de bonne préparation.
联合国从危机一开始就采取了一系列防备措施,从而使迅速有效应付危机能力得到了大大增强。
Par mesure de précaution, les systèmes hôtes et serveurs de la Caisse seront conservés dans le bâtiment du Secrétariat jusqu'à ce que du nouveau matériel puisse être acheté.
作为基金搬迁到其新楼房
一部分,在能够购买新
更换设备之前,设在纽约
托管系统
服务器仍留在秘书处大楼,作为一项安全防备措施。
Nous rendons hommage à la résistance et à la vaillance pleines de dignité que montre le peuple cubain pour faire face à ces sanctions et s'armer de courage contre elles.
我们高度赞扬古巴人民在面对防备这些惩罚性措施时所显示出
坚韧不拔
精神
。
Au cours de l'exercice 2006-2007, le Secrétaire général s'est prévalu de cette prérogative pour mettre en place des mesures d'intervention face à la pandémie de grippe et à l'épidémie de grippe aviaire.
在2006-2007两年期内,秘书长已利用这一酌处权,制定了大流行性流感禽流感防备措施。
Beaucoup de Chinois croient que, en mai de l'année facilement conduire à des risques de maladies, de la saison, d'où la nécessité de prendre des mesures pour protéger leur famille contre la maladie.
许多中国人相信五月是一年中容易引发疾病危险时节,因此必须有许多防备家人生病
措施。
Lorsque certains polymères et plastiques sont brûlés, il peut être nécessaire de prendre des précautions ayant trait à l'environnement, par exemple veiller à assurer une ventilation suffisante et à porter un masque avec filtre approprié.
烧灼某些聚合物塑
时也许必须采取环境防备措施,例如确保通风
(或)戴适当过滤面罩。
D'une manière générale, on a cherché à rendre plus sévères à la fois les peines réprimant les actes terroristes et les conditions d'emprisonnement, en ouvrant des centres pénitentiaires de haute sécurité pour y incarcérer des agents terroristes.
对恐怖主义行为审判
监禁一般从重,将恐怖分子关进已建立
防备措施最严格
监狱。
En ce qui concerne l'évaluation lors des crises humanitaires, une contribution majeure de l'UNICEF a été l'élaboration de normes et de principes directeurs pour les évaluations en temps réel, en vue d'améliorer les dispositifs de préparation et d'intervention d'urgence.
关于人道主义危机评价,儿童基金会主要贡献是制定实时评价标准
准则,以期改善紧急情况
防备
因应措施。
Il faut donc une solution politique, mais en même temps se défendre contre les criminels qui s'attaquent aux populations civiles innocentes et qui ont refusé de rejoindre le camp de ceux qui veulent la paix, dévoilant ainsi leur vraie face.
这样,就必须要有一项政治解决办法,但与此同时,也必须要采取措施防备那些袭击无辜民众拒绝加入希望
平
阵营从而显示其真正面目
犯罪分子。
Étant donné que les organismes des Nations Unies, dont l'OMS, ont accumulé de nombreuses connaissances et informations dans le cadre de leur coopération avec les États Membres, il semble judicieux de puiser d'abord dans ces informations avant de prendre des mesures spéciales.
既然通过会员国这种合作,联合国机构,尤其是世卫组织,已经积累一定
知识
信息,就应该
利用这些知识
信息,然后才采取任何特别防备措施。
Il convient que les États prennent des mesures appropriées pour la préparation aux situations d'urgence, en constituant par exemple des stocks alimentaires pour pouvoir acheter des aliments et qu'ils prennent des dispositions en vue de mettre en place des systèmes adéquats de distribution.
各国应采取适当紧急情况防备措施,如为获取食物而保存粮食库存并采取措施建立适当
分发系统。
Ce rôle consiste non seulement à appuyer les efforts nationaux en dirigeant et à en coordonnant les activités de préparation des équipes de pays et autres agents humanitaires mais aussi à aider le gouvernement hôte à mettre en œuvre les mesures de préparation.
除了领导协调国家工作队
其他人道主义行为体
备灾工作以支持国家
努力外,它们还包括支持东道国政府采取防备措施。
Des mesures de sécurité supplémentaires ont été prises (installation d'écrans protecteurs sur les fenêtres, de caméras de sécurité et de protection contre les effets du souffle, etc.) en tenant compte des enseignements que l'attentat survenu au siège de l'ONU à Bagdad avait permis de tirer.
还吸取了从巴格达联合国总部遭到袭击一事所取得
经验教训,采取了其他安全防备措施,包括安装窗户防震裂薄膜、安全摄影机
防震屏障等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le Gouvernement, les mesures de préparation aux cyclones se sont avérées utiles.
据政府的资料,飓风防备措施已见成效。
Le HCR coordonne les mesures interinstitutions à prendre pour s'y préparer.
难民专员办事处正在协调机构间的防备措施。
À cette fin, elles appliquent des mesures de prévention, de précaution et de réaction, y compris des mesures de restauration.
为此,应采取预防性、防备和应对措施,其中包括恢复措施。
La détection rapide et l'analyse des tendances en la matière peuvent faciliter grandement la prévention ou la réaction de la communauté humanitaire.
注意和分析这些规律,就能在防备和采取对应措施方面对人类社会产生重要影响。
Si l'on n'obtient pas les résultats escomptés, les États engagés dans ce processus doivent envisager de prendre des mesures défensives coordonnées, en particulier des mesures financières.
如未能取得预期的结
,
这个进程的各国应考虑采取协调的防备措施,特别是财政措施。
Ainsi, il permet à des pilotes de plus de 60 ans de voler, tout en reconnaissant qu'un souci de sécurité exige l'adoption de mesures de précaution.
例如,缔约国允许60岁以上的驾驶员飞行,与此同时承认存在着安全关注问题,须采取防备措施。
Un renforcement des mesures d'intervention en cas d'urgence, notamment une présélection des ONG partenaires et une constitution préalable de réserves d'urgence, a permis une intervention efficace.
防备措施有力,包括事联合审定非政府组织合作伙伴的资格,紧急救援物资的事
到位,所以反应十分有效。
La capacité des Nations Unies à réagir rapidement et efficacement dès le début de la crise a été sensiblement renforcée par une série de mesures de bonne préparation.
联合国从危机一开始就采取了一系列防备措施,从而使迅速有效应付危机的能力得到了。
Par mesure de précaution, les systèmes hôtes et serveurs de la Caisse seront conservés dans le bâtiment du Secrétariat jusqu'à ce que du nouveau matériel puisse être acheté.
作为基金搬迁到其新的楼房的一部分,在能够购买新的更换设备之前,设在纽约的托管系统和服务器仍留在秘书处楼,作为一项安全防备措施。
Nous rendons hommage à la résistance et à la vaillance pleines de dignité que montre le peuple cubain pour faire face à ces sanctions et s'armer de courage contre elles.
我们高度赞扬古巴人民在面对和防备这些惩罚性措施时所显示出的坚韧不拔的精神和勇气。
Au cours de l'exercice 2006-2007, le Secrétaire général s'est prévalu de cette prérogative pour mettre en place des mesures d'intervention face à la pandémie de grippe et à l'épidémie de grippe aviaire.
在2006-2007两年期内,秘书长已利用这一酌处权,制定了流行性流感和禽流感防备措施。
Beaucoup de Chinois croient que, en mai de l'année facilement conduire à des risques de maladies, de la saison, d'où la nécessité de prendre des mesures pour protéger leur famille contre la maladie.
许多中国人相信五月是一年中容易引发疾病的危险时节,因此必须有许多防备家人生病的措施。
Lorsque certains polymères et plastiques sont brûlés, il peut être nécessaire de prendre des précautions ayant trait à l'environnement, par exemple veiller à assurer une ventilation suffisante et à porter un masque avec filtre approprié.
烧灼某些聚合物和塑料时也许必须采取环境防备措施,例如确保通风和(或)戴适当过滤面罩。
D'une manière générale, on a cherché à rendre plus sévères à la fois les peines réprimant les actes terroristes et les conditions d'emprisonnement, en ouvrant des centres pénitentiaires de haute sécurité pour y incarcérer des agents terroristes.
对恐怖主义行为的审判和监禁一般从重,将恐怖分子关进已建立的防备措施最严格的监狱。
En ce qui concerne l'évaluation lors des crises humanitaires, une contribution majeure de l'UNICEF a été l'élaboration de normes et de principes directeurs pour les évaluations en temps réel, en vue d'améliorer les dispositifs de préparation et d'intervention d'urgence.
关于人道主义危机评价,儿童基金会的主要贡献是制定实时评价标准和准则,以期改善紧急情况的防备和因应措施。
Il faut donc une solution politique, mais en même temps se défendre contre les criminels qui s'attaquent aux populations civiles innocentes et qui ont refusé de rejoindre le camp de ceux qui veulent la paix, dévoilant ainsi leur vraie face.
这样,就必须要有一项政治解决办法,但与此同时,也必须要采取措施防备那些袭击无辜民众和拒绝入希望和平的阵营从而显示其真正面目的犯罪分子。
Étant donné que les organismes des Nations Unies, dont l'OMS, ont accumulé de nombreuses connaissances et informations dans le cadre de leur coopération avec les États Membres, il semble judicieux de puiser d'abord dans ces informations avant de prendre des mesures spéciales.
既然通过会员国的这种合作,联合国机构,尤其是世卫组织,已经积累一定的知识和信息,就应该利用这些知识和信息,然后才采取任何特别防备措施。
Il convient que les États prennent des mesures appropriées pour la préparation aux situations d'urgence, en constituant par exemple des stocks alimentaires pour pouvoir acheter des aliments et qu'ils prennent des dispositions en vue de mettre en place des systèmes adéquats de distribution.
各国应采取适当的紧急情况防备措施,如为获取食物而保存粮食库存并采取措施建立适当的分发系统。
Ce rôle consiste non seulement à appuyer les efforts nationaux en dirigeant et à en coordonnant les activités de préparation des équipes de pays et autres agents humanitaires mais aussi à aider le gouvernement hôte à mettre en œuvre les mesures de préparation.
除了领导和协调国家工作队和其他人道主义行为体的备灾工作以支持国家的努力外,它们还包括支持东道国政府采取防备措施。
Des mesures de sécurité supplémentaires ont été prises (installation d'écrans protecteurs sur les fenêtres, de caméras de sécurité et de protection contre les effets du souffle, etc.) en tenant compte des enseignements que l'attentat survenu au siège de l'ONU à Bagdad avait permis de tirer.
还吸取了从巴格达的联合国总部遭到袭击一事所取得的经验教训,采取了其他安全防备措施,包括安装窗户防震裂薄膜、安全摄影机和防震屏障等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le Gouvernement, les mesures de préparation aux cyclones se sont avérées utiles.
据政府资料,飓风防备措施已见成效。
Le HCR coordonne les mesures interinstitutions à prendre pour s'y préparer.
难民专员办事处正在协调机防备措施。
À cette fin, elles appliquent des mesures de prévention, de précaution et de réaction, y compris des mesures de restauration.
为此,应采取预防性、防备应
措施,其中包括恢复措施。
La détection rapide et l'analyse des tendances en la matière peuvent faciliter grandement la prévention ou la réaction de la communauté humanitaire.
注意分析这些规律,就能在防备
采取
应措施方
人类社会产生重要影响。
Si l'on n'obtient pas les résultats escomptés, les États engagés dans ce processus doivent envisager de prendre des mesures défensives coordonnées, en particulier des mesures financières.
如果未能取得预期结果,参加这个进程
各国应考虑采取协调
防备措施,特别是财政措施。
Ainsi, il permet à des pilotes de plus de 60 ans de voler, tout en reconnaissant qu'un souci de sécurité exige l'adoption de mesures de précaution.
例如,缔约国允许60岁以上驾驶员飞行,与此同时承认存在着安全关注问题,须采取防备措施。
Un renforcement des mesures d'intervention en cas d'urgence, notamment une présélection des ONG partenaires et une constitution préalable de réserves d'urgence, a permis une intervention efficace.
防备措施有力,包括事联合审定非政府组织合作伙伴
资格,紧急救援物资
事
到位,所以反应十分有效。
La capacité des Nations Unies à réagir rapidement et efficacement dès le début de la crise a été sensiblement renforcée par une série de mesures de bonne préparation.
联合国从危机一开始就采取了一系列防备措施,从而使迅速有效应付危机能力得到了大大增强。
Par mesure de précaution, les systèmes hôtes et serveurs de la Caisse seront conservés dans le bâtiment du Secrétariat jusqu'à ce que du nouveau matériel puisse être acheté.
作为基金搬迁到其新楼房
一部分,在能够购买新
更换设备之前,设在纽约
托管系统
服务器仍留在秘书处大楼,作为一项安全防备措施。
Nous rendons hommage à la résistance et à la vaillance pleines de dignité que montre le peuple cubain pour faire face à ces sanctions et s'armer de courage contre elles.
我们高度赞扬古巴人民在防备这些惩罚性措施时所显示出
坚韧不拔
精神
勇气。
Au cours de l'exercice 2006-2007, le Secrétaire général s'est prévalu de cette prérogative pour mettre en place des mesures d'intervention face à la pandémie de grippe et à l'épidémie de grippe aviaire.
在2006-2007两年期内,秘书长已利用这一酌处权,制定了大流行性流感禽流感防备措施。
Beaucoup de Chinois croient que, en mai de l'année facilement conduire à des risques de maladies, de la saison, d'où la nécessité de prendre des mesures pour protéger leur famille contre la maladie.
许多中国人相信五月是一年中容易引发疾病危险时节,因此必须有许多防备家人生病
措施。
Lorsque certains polymères et plastiques sont brûlés, il peut être nécessaire de prendre des précautions ayant trait à l'environnement, par exemple veiller à assurer une ventilation suffisante et à porter un masque avec filtre approprié.
烧灼某些聚合物塑料时也许必须采取环境防备措施,例如确保通风
(或)戴适当过滤
罩。
D'une manière générale, on a cherché à rendre plus sévères à la fois les peines réprimant les actes terroristes et les conditions d'emprisonnement, en ouvrant des centres pénitentiaires de haute sécurité pour y incarcérer des agents terroristes.
恐怖主义行为
审判
监禁一般从重,将恐怖分子关进已建立
防备措施最严格
监狱。
En ce qui concerne l'évaluation lors des crises humanitaires, une contribution majeure de l'UNICEF a été l'élaboration de normes et de principes directeurs pour les évaluations en temps réel, en vue d'améliorer les dispositifs de préparation et d'intervention d'urgence.
关于人道主义危机评价,儿童基金会主要贡献是制定实时评价标准
准则,以期改善紧急情况
防备
因应措施。
Il faut donc une solution politique, mais en même temps se défendre contre les criminels qui s'attaquent aux populations civiles innocentes et qui ont refusé de rejoindre le camp de ceux qui veulent la paix, dévoilant ainsi leur vraie face.
这样,就必须要有一项政治解决办法,但与此同时,也必须要采取措施防备那些袭击无辜民众拒绝加入希望
平
阵营从而显示其真正
目
犯罪分子。
Étant donné que les organismes des Nations Unies, dont l'OMS, ont accumulé de nombreuses connaissances et informations dans le cadre de leur coopération avec les États Membres, il semble judicieux de puiser d'abord dans ces informations avant de prendre des mesures spéciales.
既然通过会员国这种合作,联合国机
,尤其是世卫组织,已经积累一定
知识
信息,就应该
利用这些知识
信息,然后才采取任何特别防备措施。
Il convient que les États prennent des mesures appropriées pour la préparation aux situations d'urgence, en constituant par exemple des stocks alimentaires pour pouvoir acheter des aliments et qu'ils prennent des dispositions en vue de mettre en place des systèmes adéquats de distribution.
各国应采取适当紧急情况防备措施,如为获取食物而保存粮食库存并采取措施建立适当
分发系统。
Ce rôle consiste non seulement à appuyer les efforts nationaux en dirigeant et à en coordonnant les activités de préparation des équipes de pays et autres agents humanitaires mais aussi à aider le gouvernement hôte à mettre en œuvre les mesures de préparation.
除了领导协调国家工作队
其他人道主义行为体
备灾工作以支持国家
努力外,它们还包括支持东道国政府采取防备措施。
Des mesures de sécurité supplémentaires ont été prises (installation d'écrans protecteurs sur les fenêtres, de caméras de sécurité et de protection contre les effets du souffle, etc.) en tenant compte des enseignements que l'attentat survenu au siège de l'ONU à Bagdad avait permis de tirer.
还吸取了从巴格达联合国总部遭到袭击一事所取得
经验教训,采取了其他安全防备措施,包括安装窗户防震裂薄膜、安全摄影机
防震屏障等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon le Gouvernement, les mesures de préparation aux cyclones se sont avérées utiles.
据政府的资料,飓风防备措施已见成效。
Le HCR coordonne les mesures interinstitutions à prendre pour s'y préparer.
难民专员办事处调机构间的防备措施。
À cette fin, elles appliquent des mesures de prévention, de précaution et de réaction, y compris des mesures de restauration.
为此,应采取预防性、防备和应对措施,其中包括恢复措施。
La détection rapide et l'analyse des tendances en la matière peuvent faciliter grandement la prévention ou la réaction de la communauté humanitaire.
注意和分析规律,就能
防备和采取对应措施方面对人类社会产生重要影响。
Si l'on n'obtient pas les résultats escomptés, les États engagés dans ce processus doivent envisager de prendre des mesures défensives coordonnées, en particulier des mesures financières.
如果未能取得预期的结果,参加个进程的各国应考虑采取
调的防备措施,特别是财政措施。
Ainsi, il permet à des pilotes de plus de 60 ans de voler, tout en reconnaissant qu'un souci de sécurité exige l'adoption de mesures de précaution.
例如,缔约国允许60岁以上的驾驶员飞行,与此同时承认存着安全关注问题,须采取防备措施。
Un renforcement des mesures d'intervention en cas d'urgence, notamment une présélection des ONG partenaires et une constitution préalable de réserves d'urgence, a permis une intervention efficace.
防备措施有力,包括事联合审定非政府组织合作伙伴的资格,紧急救援物资的事
到位,所以反应十分有效。
La capacité des Nations Unies à réagir rapidement et efficacement dès le début de la crise a été sensiblement renforcée par une série de mesures de bonne préparation.
联合国从危机一开始就采取了一系列防备措施,从而使迅速有效应付危机的能力得到了大大增强。
Par mesure de précaution, les systèmes hôtes et serveurs de la Caisse seront conservés dans le bâtiment du Secrétariat jusqu'à ce que du nouveau matériel puisse être acheté.
作为基金搬迁到其新的楼房的一部分,能够购买新的更换设备之前,设
纽约的托管系统和服务器仍留
秘书处大楼,作为一项安全防备措施。
Nous rendons hommage à la résistance et à la vaillance pleines de dignité que montre le peuple cubain pour faire face à ces sanctions et s'armer de courage contre elles.
我们高度赞扬古巴人民面对和防备
罚性措施时所显示出的坚韧不拔的精神和勇气。
Au cours de l'exercice 2006-2007, le Secrétaire général s'est prévalu de cette prérogative pour mettre en place des mesures d'intervention face à la pandémie de grippe et à l'épidémie de grippe aviaire.
2006-2007两年期内,秘书长已利用
一酌处权,制定了大流行性流感和禽流感防备措施。
Beaucoup de Chinois croient que, en mai de l'année facilement conduire à des risques de maladies, de la saison, d'où la nécessité de prendre des mesures pour protéger leur famille contre la maladie.
许多中国人相信五月是一年中容易引发疾病的危险时节,因此必须有许多防备家人生病的措施。
Lorsque certains polymères et plastiques sont brûlés, il peut être nécessaire de prendre des précautions ayant trait à l'environnement, par exemple veiller à assurer une ventilation suffisante et à porter un masque avec filtre approprié.
烧灼某聚合物和塑料时也许必须采取环境防备措施,例如确保通风和(或)戴适当过滤面罩。
D'une manière générale, on a cherché à rendre plus sévères à la fois les peines réprimant les actes terroristes et les conditions d'emprisonnement, en ouvrant des centres pénitentiaires de haute sécurité pour y incarcérer des agents terroristes.
对恐怖主义行为的审判和监禁一般从重,将恐怖分子关进已建立的防备措施最严格的监狱。
En ce qui concerne l'évaluation lors des crises humanitaires, une contribution majeure de l'UNICEF a été l'élaboration de normes et de principes directeurs pour les évaluations en temps réel, en vue d'améliorer les dispositifs de préparation et d'intervention d'urgence.
关于人道主义危机评价,儿童基金会的主要贡献是制定实时评价标准和准则,以期改善紧急情况的防备和因应措施。
Il faut donc une solution politique, mais en même temps se défendre contre les criminels qui s'attaquent aux populations civiles innocentes et qui ont refusé de rejoindre le camp de ceux qui veulent la paix, dévoilant ainsi leur vraie face.
样,就必须要有一项政治解决办法,但与此同时,也必须要采取措施防备那
袭击无辜民众和拒绝加入希望和平的阵营从而显示其真
面目的犯罪分子。
Étant donné que les organismes des Nations Unies, dont l'OMS, ont accumulé de nombreuses connaissances et informations dans le cadre de leur coopération avec les États Membres, il semble judicieux de puiser d'abord dans ces informations avant de prendre des mesures spéciales.
既然通过会员国的种合作,联合国机构,尤其是世卫组织,已经积累一定的知识和信息,就应该
利用
知识和信息,然后才采取任何特别防备措施。
Il convient que les États prennent des mesures appropriées pour la préparation aux situations d'urgence, en constituant par exemple des stocks alimentaires pour pouvoir acheter des aliments et qu'ils prennent des dispositions en vue de mettre en place des systèmes adéquats de distribution.
各国应采取适当的紧急情况防备措施,如为获取食物而保存粮食库存并采取措施建立适当的分发系统。
Ce rôle consiste non seulement à appuyer les efforts nationaux en dirigeant et à en coordonnant les activités de préparation des équipes de pays et autres agents humanitaires mais aussi à aider le gouvernement hôte à mettre en œuvre les mesures de préparation.
除了领导和调国家工作队和其他人道主义行为体的备灾工作以支持国家的努力外,它们还包括支持东道国政府采取防备措施。
Des mesures de sécurité supplémentaires ont été prises (installation d'écrans protecteurs sur les fenêtres, de caméras de sécurité et de protection contre les effets du souffle, etc.) en tenant compte des enseignements que l'attentat survenu au siège de l'ONU à Bagdad avait permis de tirer.
还吸取了从巴格达的联合国总部遭到袭击一事所取得的经验教训,采取了其他安全防备措施,包括安装窗户防震裂薄膜、安全摄影机和防震屏障等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Selon le Gouvernement, les mesures de préparation aux cyclones se sont avérées utiles.
据政府资料,飓风防备措施已见成效。
Le HCR coordonne les mesures interinstitutions à prendre pour s'y préparer.
难民专员办事处正在协调机构间防备措施。
À cette fin, elles appliquent des mesures de prévention, de précaution et de réaction, y compris des mesures de restauration.
此,应采取预防性、防备和应对措施,其中包括恢复措施。
La détection rapide et l'analyse des tendances en la matière peuvent faciliter grandement la prévention ou la réaction de la communauté humanitaire.
注意和分析这些规律,就能在防备和采取对应措施方面对人类社会产生重要影响。
Si l'on n'obtient pas les résultats escomptés, les États engagés dans ce processus doivent envisager de prendre des mesures défensives coordonnées, en particulier des mesures financières.
如果未能取得预果,参加这个进程
各国应考虑采取协调
防备措施,特别是财政措施。
Ainsi, il permet à des pilotes de plus de 60 ans de voler, tout en reconnaissant qu'un souci de sécurité exige l'adoption de mesures de précaution.
例如,缔约国允许60岁以上驾驶员飞行,与此同时承认存在着安全关注问题,须采取防备措施。
Un renforcement des mesures d'intervention en cas d'urgence, notamment une présélection des ONG partenaires et une constitution préalable de réserves d'urgence, a permis une intervention efficace.
防备措施有力,包括事联合审定非政府组织合
伙伴
资格,紧急救援物资
事
到位,所以反应十分有效。
La capacité des Nations Unies à réagir rapidement et efficacement dès le début de la crise a été sensiblement renforcée par une série de mesures de bonne préparation.
联合国从危机一开始就采取了一系列防备措施,从而使迅速有效应付危机能力得到了大大增强。
Par mesure de précaution, les systèmes hôtes et serveurs de la Caisse seront conservés dans le bâtiment du Secrétariat jusqu'à ce que du nouveau matériel puisse être acheté.
金搬迁到其新
楼房
一部分,在能够购买新
更换设备之前,设在纽约
托管系统和服务器仍留在秘书处大楼,
一项安全防备措施。
Nous rendons hommage à la résistance et à la vaillance pleines de dignité que montre le peuple cubain pour faire face à ces sanctions et s'armer de courage contre elles.
我们高度赞扬古巴人民在面对和防备这些惩罚性措施时所显示出坚韧不拔
精神和勇气。
Au cours de l'exercice 2006-2007, le Secrétaire général s'est prévalu de cette prérogative pour mettre en place des mesures d'intervention face à la pandémie de grippe et à l'épidémie de grippe aviaire.
在2006-2007两年内,秘书长已利用这一酌处权,制定了大流行性流感和禽流感防备措施。
Beaucoup de Chinois croient que, en mai de l'année facilement conduire à des risques de maladies, de la saison, d'où la nécessité de prendre des mesures pour protéger leur famille contre la maladie.
许多中国人相信五月是一年中容易引发疾病危险时节,因此必须有许多防备家人生病
措施。
Lorsque certains polymères et plastiques sont brûlés, il peut être nécessaire de prendre des précautions ayant trait à l'environnement, par exemple veiller à assurer une ventilation suffisante et à porter un masque avec filtre approprié.
烧灼某些聚合物和塑料时也许必须采取环境防备措施,例如确保通风和(或)戴适当过滤面罩。
D'une manière générale, on a cherché à rendre plus sévères à la fois les peines réprimant les actes terroristes et les conditions d'emprisonnement, en ouvrant des centres pénitentiaires de haute sécurité pour y incarcérer des agents terroristes.
对恐怖主义行审判和监禁一般从重,将恐怖分子关进已建立
防备措施最严格
监狱。
En ce qui concerne l'évaluation lors des crises humanitaires, une contribution majeure de l'UNICEF a été l'élaboration de normes et de principes directeurs pour les évaluations en temps réel, en vue d'améliorer les dispositifs de préparation et d'intervention d'urgence.
关于人道主义危机评价,儿童金会
主要贡献是制定实时评价标准和准则,以
改善紧急情况
防备和因应措施。
Il faut donc une solution politique, mais en même temps se défendre contre les criminels qui s'attaquent aux populations civiles innocentes et qui ont refusé de rejoindre le camp de ceux qui veulent la paix, dévoilant ainsi leur vraie face.
这样,就必须要有一项政治解决办法,但与此同时,也必须要采取措施防备那些袭击无辜民众和拒绝加入希望和平阵营从而显示其真正面目
犯罪分子。
Étant donné que les organismes des Nations Unies, dont l'OMS, ont accumulé de nombreuses connaissances et informations dans le cadre de leur coopération avec les États Membres, il semble judicieux de puiser d'abord dans ces informations avant de prendre des mesures spéciales.
既然通过会员国这种合
,联合国机构,尤其是世卫组织,已经积累一定
知识和信息,就应该
利用这些知识和信息,然后才采取任何特别防备措施。
Il convient que les États prennent des mesures appropriées pour la préparation aux situations d'urgence, en constituant par exemple des stocks alimentaires pour pouvoir acheter des aliments et qu'ils prennent des dispositions en vue de mettre en place des systèmes adéquats de distribution.
各国应采取适当紧急情况防备措施,如
获取食物而保存粮食库存并采取措施建立适当
分发系统。
Ce rôle consiste non seulement à appuyer les efforts nationaux en dirigeant et à en coordonnant les activités de préparation des équipes de pays et autres agents humanitaires mais aussi à aider le gouvernement hôte à mettre en œuvre les mesures de préparation.
除了领导和协调国家工队和其他人道主义行
体
备灾工
以支持国家
努力外,它们还包括支持东道国政府采取防备措施。
Des mesures de sécurité supplémentaires ont été prises (installation d'écrans protecteurs sur les fenêtres, de caméras de sécurité et de protection contre les effets du souffle, etc.) en tenant compte des enseignements que l'attentat survenu au siège de l'ONU à Bagdad avait permis de tirer.
还吸取了从巴格达联合国总部遭到袭击一事所取得
经验教训,采取了其他安全防备措施,包括安装窗户防震裂薄膜、安全摄影机和防震屏障等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。