法语助手
  • 关闭
cuò kāi
étaler
étaler les vacances
把休假日
法 语助 手

Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.

而言,那些日期在13周的期间内

La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.

一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互

Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员议应在委员期间举行,最好年份。

Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员应在委员期间,最好年份。

D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.

从社的角度看,由于的销售,价格稳定性有了提高。

Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?

我是否可以认为希望核准该表确定的各个区域集团成员任期间隔安排?

Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.

Sylvie和你,你们要把出差时间,因为工作中总是需要你们其中的一个。

Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.

法官的甄选/任命方面应时间,以确保各法庭人员组成能定期地部分更换。

Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.

董事的任命时间应当样任何一年都生重变化。

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.

一方面,妨考虑是否应以某种方式检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆。

Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.

两个特别小组应每两年举行一届议,期最多两天,隔年,与亚太经社衔接举行。

Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.

上下班时间(44.1%,1 137人中的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中的382人)是使用最广泛的两种选择。

Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.

各方商定,地方选举将在为期六个月的时间里举行,而整个上议院则随后紧接设立。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现一目标而采取的措施包括事先提供文件,议时间并确保为特设委员的所有议提供口译。

Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.

为了增加连续性,主席团成员的选举也可改为采用制度,也就是一年选出两名主席团成员,下一年选出三名。

Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.

若干与者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想样做的时候,向各条约机构提交和提出报告的时间

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.

方面,妨考虑是否应以某种方式检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆,并确保其工作的连续性。

Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.

些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种提交文件时间的方式。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现一目标而采取的措施包括事先提供文件,议时间并确保为特设委员的所有议提供口译。

Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.

强调,在重新安排各主要委员的工作日程时,应导致更多费用以及更多或更长的议,也应致使各主要委员的工作日程相互

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 错开 的法语例句

用户正在搜索


次长, 次长者(按年龄或资格的), 次之, 次致死量, 次中级, 次中量级, 次中音萨克管, 次重力, 次重量级, 次子,

相似单词


错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金, 错开, 错开(时间上), 错开休假时间, 错了, 错漏,
cuò kāi
étaler
étaler les vacances
把休假日错开
法 语助 手

Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.

而言,那些日期在13周期间内错开

La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.

这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互错开

Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员议应在委员期间举行,最好错开年份。

Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员应在委员期间开,最好错开年份。

D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.

角度看,由于这些错开销售,价格稳定性有了提高。

Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?

我是否可以认为希望核准该表确定各个区域集团成员任期间隔错开安排?

Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.

Sylvie和把出差时间错开,因为工作中总是需其中一个。

Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.

法官甄选/任命方面应错开时间,以确保各法庭人员组成能定期地部分更换。

Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.

董事任命时间应当错开,这样任何一年都不发生重变化。

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.

在这一方面,不妨考虑是否应以某种方式错开检察官和副检察官任期,以保全检察官办公室经验和机构记忆。

Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.

这两个特别小组应每两年举行一届议,期最多两天,隔年错开,与亚太经衔接举行。

Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.

错开上下班时间(44.1%,1 137人中501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中382人)是使用最广泛两种选择。

Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.

各方商定,地方选举将在为期六个月时间里错开举行,而整个上议院则随后紧接设立。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取措施包括事先提供文件,错开议时间并确保为特设委员所有议提供口译。

Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.

为了增加连续性,主席团成员选举也可改为采用错开制度,也就是一年选出两名主席团成员,下一年选出三名。

Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.

若干与者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做时候,向各条约机构提交和提出报告时间错开

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.

在这方面,不妨考虑是否应以某种方式错开检察官和副检察官任期,以保全检察官办公室经验和机构记忆,并确保其工作连续性。

Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.

这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种错开提交文件时间方式。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取措施包括事先提供文件,错开议时间并确保为特设委员所有议提供口译。

Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.

强调,在重新安排各主委员工作日程时,不应导致更多费用以及更多或更长议,也不应致使各主委员工作日程相互错开

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 错开 的法语例句

用户正在搜索


刺胞动物门, 刺胞亚门, 刺鼻, 刺菜蓟, 刺穿, 刺穿褶皱, 刺戳, 刺刀, 刺点盾菌属, 刺儿菜,

相似单词


错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金, 错开, 错开(时间上), 错开休假时间, 错了, 错漏,
cuò kāi
étaler
étaler les vacances
把休假日错开
法 语助 手

Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.

而言,那些日期在13周的期间内错开

La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.

这一快速部署试验名册分为三个综合工作队,相互错开

Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小议应在期间举行,最好错开年份。

Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小应在期间开,最好错开年份。

D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.

从社的角度看,由于这些错开的销售,价格稳定性有了提高。

Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?

我是否可以认为希望核准该表确定的各个区域集团成任期间隔错开安排?

Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.

Sylvie和你,你们要把出差时间错开,因为工作中总是需要你们其中的一个。

Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.

法官的甄选/任命方面应错开时间,以确保各法庭成能定期地部分更换。

Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.

董事的任命时间应当错开,这样任何一年都不发生重变化。

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.

在这一方面,不妨考虑是否应以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆。

Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.

这两个特别小应每两年举行一届议,期最多两天,隔年错开,与亚太经社衔接举行。

Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.

错开上下班时间(44.1%,1 137中的501) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137中的382)是使用最广泛的两种选择。

Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.

各方商定,地方选举将在为期六个月的时间里错开举行,而整个上议院则随后紧接设立。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开议时间并确保为特设的所有议提供口译。

Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.

为了增加连续性,主席团成的选举也可改为采用错开制度,也就是一年选出两名主席团成,下一年选出三名。

Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.

若干与者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做的时候,向各条约机构提交和提出报告的时间错开

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.

在这方面,不妨考虑是否应以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆,并确保其工作的连续性。

Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.

这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种错开提交文件时间的方式。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开议时间并确保为特设的所有议提供口译。

Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.

强调,在重新安排各主要的工作日程时,不应导致更多费用以及更多或更长的议,也不应致使各主要的工作日程相互错开

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 错开 的法语例句

用户正在搜索


刺槐(阿拉伯橡胶树), 刺激, 刺激(味道), 刺激[生理], 刺激<转>, 刺激的, 刺激工业生产, 刺激机体的药物, 刺激减轻, 刺激减轻的,

相似单词


错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金, 错开, 错开(时间上), 错开休假时间, 错了, 错漏,
cuò kāi
étaler
étaler les vacances
把休假日错开
法 语助 手

Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.

而言,那些日期在13周的期间内错开

La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.

这一快速部署人试验名册分为三个综合工作队,相互错开

Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委在委期间举行,最好错开年份。

Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委在委期间开,最好错开年份。

D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.

从社的角度看,由于这些错开的销售,价格稳定性有了提高。

Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?

我是否可以认为希望核准该表确定的各个区域集团成任期间隔错开安排?

Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.

Sylvie和你,你要把出差时间错开,因为工作总是需要你的一个。

Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.

法官的甄选/任命方面错开时间,以确保各法庭人组成能定期地部分更换。

Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.

董事的任命时间错开,这样任何一年都不发生重变化。

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.

在这一方面,不妨考虑是否以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆。

Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.

这两个特别小组每两年举行一届议,期最多两天,隔年错开,与亚太经社衔接举行。

Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.

错开上下班时间(44.1%,1 137人的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人的382人)是使用最广泛的两种选择。

Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.

各方商定,地方选举将在为期六个月的时间里错开举行,而整个上议院则随后紧接设立。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开议时间并确保为特设委的所有议提供口译。

Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.

为了增加连续性,主席团成的选举也可改为采用错开制度,也就是一年选出两名主席团成,下一年选出三名。

Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.

若干与者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做的时候,向各条约机构提交和提出报告的时间错开

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.

在这方面,不妨考虑是否以某种方式错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆,并确保工作的连续性。

Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.

这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种错开提交文件时间的方式。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开议时间并确保为特设委的所有议提供口译。

Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.

强调,在重新安排各主要委的工作日程时,不导致更多费用以及更多或更长的议,也不致使各主要委的工作日程相互错开

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 错开 的法语例句

用户正在搜索


刺激性电影, 刺激性毒气, 刺激性化痰药, 刺激性价格, 刺激性咳嗽, 刺激性欲的, 刺激性欲的/春药, 刺激眼睛的烟, 刺激因素, 刺激欲念的,

相似单词


错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金, 错开, 错开(时间上), 错开休假时间, 错了, 错漏,
cuò kāi
étaler
étaler les vacances
把休假日
法 语助 手

Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.

会而言,那些日期在13周的期

La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.

这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互

Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员会会议应在委员会闭会期举行,最好份。

Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员会应在委员会闭会期会,最好份。

D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.

从社会的角度看,由于这些的销售,价格稳定性有了提高。

Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?

我是否可以认为会希望核准该表确定的各个区域集团成员任期安排?

Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.

Sylvie和你,你们要把出,因为工作中总是需要你们其中的一个。

Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.

法官的甄选/任命方面应,以确保各法庭人员组成能定期地部分更换。

Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.

董事的任命应当,这样任何一都不会发生重变化。

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.

在这一方面,不妨考虑是否应以某种方式检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆。

Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.

这两个特别小组应每两举行一届会议,会期最多两天,隔,与亚太经社会会衔接举行。

Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.

上下班(44.1%,1 137人中的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中的382人)是使用最广泛的两种选择。

Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.

各方商定,地方选举将在为期六个月的举行,而整个上议院则随后紧接设立。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,会议并确保为特设委员会的所有会议提供口译。

Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.

为了增加连续性,主席团成员的选举也可改为采用制度,也就是一选出两名主席团成员,下一选出三名。

Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.

若干与会者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做的候,向各条约机构提交和提出报告的

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.

在这方面,不妨考虑是否应以某种方式检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆,并确保其工作的连续性。

Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.

这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种提交文件的方式。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,会议并确保为特设委员会的所有会议提供口译。

Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.

会强调,在重新安排各主要委员会的工作日程,不应导致更多费用以及更多或更长的会议,也不应致使各主要委员会的工作日程相互

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 错开 的法语例句

用户正在搜索


刺篱木属, 刺溜, 刺螺属, 刺络放血, 刺芒柄花, 刺毛珊瑚科, 刺毛形状的, 刺面的北风, 刺某人一句, 刺目的(光、色等),

相似单词


错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金, 错开, 错开(时间上), 错开休假时间, 错了, 错漏,
cuò kāi
étaler
étaler les vacances
把休假日
法 语助 手

Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.

会而言,那些日期在13周期间内

La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.

这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互

Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员会会议应在委员会闭会期间举行,最好份。

Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员会应在委员会闭会期间会,最好份。

D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.

从社会角度看,由于这些销售,价格稳定性有了提高。

Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?

我是否可以认为会希望核准该表确定各个区域集团成员任期间隔安排?

Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.

Sylvie和你,你们要把出差时间,因为工作中总是需要你们其中一个。

Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.

法官/任命方面应时间,以确保各法庭人员组成能定期地部分更换。

Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.

董事任命时间应当,这样任何一都不会发生重变化。

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.

在这一方面,不妨考虑是否应以某种方式检察官和副检察官任期,以保全检察官办公室经验和机构记忆。

Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.

这两个特别小组应每两举行一届会议,会期最多两天,隔,与亚太经社会会衔接举行。

Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.

上下班时间(44.1%,1 137人中501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中382人)是使用最广泛两种择。

Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.

各方商定,地方举将在为期六个月时间里举行,而整个上议院则随后紧接设立。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取措施包括事先提供文件,会议时间并确保为特设委员会所有会议提供口译。

Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.

为了增加连续性,主席团成员举也可改为采用制度,也就是一出两名主席团成员,下一出三名。

Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.

若干与会者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做时候,向各条约机构提交和提出报告时间

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.

在这方面,不妨考虑是否应以某种方式检察官和副检察官任期,以保全检察官办公室经验和机构记忆,并确保其工作连续性。

Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.

这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种提交文件时间方式。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取措施包括事先提供文件,会议时间并确保为特设委员会所有会议提供口译。

Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.

会强调,在重新安排各主要委员会工作日程时,不应导致更多费用以及更多或更长会议,也不应致使各主要委员会工作日程相互

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 错开 的法语例句

用户正在搜索


赐福的, 赐福祈祷, 赐教, 赐赏, 赐他静, 赐宴, 赐予, , 匆匆, 匆匆吃完饭,

相似单词


错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金, 错开, 错开(时间上), 错开休假时间, 错了, 错漏,
cuò kāi
étaler
étaler les vacances
把休假日错开
法 语助 手

Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.

会而言,那些日期在13周的期间内错开

La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.

这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互错开

Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员会会议应在委员会闭会期间举行,最好错开年份。

Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员会应在委员会闭会期间开会,最好错开年份。

D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.

从社会的角度看,由于这些错开的销售,价格稳定性有了提高。

Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?

我是否可以认为会希望核准该表确定的各个区域集团成员任期间隔错开安排?

Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.

Sylvie和你,你们要把出差时间错开,因为工作中总是需要你们其中的一个。

Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.

法官的甄选/任命面应错开时间,以确保各法庭人员组成能定期地部分更换。

Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.

董事的任命时间应当错开,这样任何一年都不会发生重变化。

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.

在这一面,不妨考虑是否应以某错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆。

Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.

这两个特别小组应每两年举行一届会议,会期最多两天,隔年错开,与亚太经社会年会衔接举行。

Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.

错开上下班时间(44.1%,1 137人中的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中的382人)是使用最广泛的两选择。

Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.

商定,地选举将在为期六个月的时间里错开举行,而整个上议院则随后紧接设立。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会的所有会议提供口译。

Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.

为了增加连续性,主席团成员的选举也可改为采用错开制度,也就是一年选出两名主席团成员,下一年选出三名。

Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.

若干与会者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做的时候,向各条约机构提交和提出报告的时间错开

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.

在这面,不妨考虑是否应以某错开检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆,并确保其工作的连续性。

Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.

这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一错开提交文件时间的

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会的所有会议提供口译。

Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.

会强调,在重新安排各主要委员会的工作日程时,不应导致更多费用以及更多或更长的会议,也不应致使各主要委员会的工作日程相互错开

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 错开 的法语例句

用户正在搜索


匆忙动身, 苁蓉, , , 枞木, 枞木板, 枞树, 枞树林, 枞树种植地, 枞萜,

相似单词


错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金, 错开, 错开(时间上), 错开休假时间, 错了, 错漏,
cuò kāi
étaler
étaler les vacances
把休假日
法 语助 手

Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.

而言,那些日期在13周的期间内

La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.

这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互

Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员议应在委员期间举行,年份。

Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员应在委员期间年份。

D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.

从社的角度看,由于这些的销售,价格稳定性有了提高。

Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?

我是否可以认为希望核准该表确定的各个区域集团成员任期间隔安排?

Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.

Sylvie和你,你们要把出差时间为工作中总是需要你们其中的一个。

Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.

法官的甄选/任命方面应时间,以确保各法庭人员组成能定期地部分更换。

Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.

董事的任命时间应当,这样任何一年都不发生重变化。

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.

在这一方面,不妨考虑是否应以某种方式检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆。

Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.

这两个特别小组应每两年举行一届议,多两天,隔年,与亚太经社衔接举行。

Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.

上下班时间(44.1%,1 137人中的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中的382人)是使用广泛的两种选择。

Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.

各方商定,地方选举将在为期六个月的时间里举行,而整个上议院则随后紧接设立。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,议时间并确保为特设委员的所有议提供口译。

Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.

为了增加连续性,主席团成员的选举也可改为采用制度,也就是一年选出两名主席团成员,下一年选出三名。

Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.

若干与者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做的时候,向各条约机构提交和提出报告的时间

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.

在这方面,不妨考虑是否应以某种方式检察官和副检察官的任期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆,并确保其工作的连续性。

Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.

这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种提交文件时间的方式。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,议时间并确保为特设委员的所有议提供口译。

Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.

强调,在重新安排各主要委员的工作日程时,不应导致更多费用以及更多或更长的议,也不应致使各主要委员的工作日程相互

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 错开 的法语例句

用户正在搜索


从…中吸取教训, 从巴黎外迁, 从北方到南方, 从北京写出的信, 从背后, 从背后扑击某人, 从别处, 从不, 从不曾, 从不间断,

相似单词


错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金, 错开, 错开(时间上), 错开休假时间, 错了, 错漏,
cuò kāi
étaler
étaler les vacances
把休假日错开
法 语助 手

Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.

会而言,那些日期在13周的期间内错开

La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.

这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互错开

Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员会会议应在委员会闭会期间举错开年份。

Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.

各小组委员会应在委员会闭会期间开会,错开年份。

D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.

从社会的角度看,由于这些错开的销售,价格稳定性有了提高。

Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?

我是否可以认为会希望核准该表确定的各个区域集团成员期间隔错开安排?

Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.

Sylvie和你,你们要把出差时间错开,因为工作中总是需要你们其中的一个。

Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.

法官的甄选/面应错开时间,以确保各法庭人员组成能定期地部分更换。

Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.

董事的时间应当错开,这样何一年都不会发生重变化。

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.

在这一面,不妨考虑是否应以某种错开检察官和副检察官的期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆。

Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.

这两个特别小组应每两年举一届会议,会期多两天,隔年错开,与亚太经社会年会衔接举

Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.

错开上下班时间(44.1%,1 137人中的501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中的382人)是使用广泛的两种选择。

Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.

商定,地选举将在为期六个月的时间里错开,而整个上议院则随后紧接设立。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会的所有会议提供口译。

Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.

为了增加连续性,主席团成员的选举也可改为采用错开制度,也就是一年选出两名主席团成员,下一年选出三名。

Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.

若干与会者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做的时候,向各条约机构提交和提出报告的时间错开

Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.

在这面,不妨考虑是否应以某种错开检察官和副检察官的期,以保全检察官办公室的经验和机构记忆,并确保其工作的连续性。

Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.

这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种错开提交文件时间的式。

Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.

为实现这一目标而采取的措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会的所有会议提供口译。

Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.

会强调,在重新安排各主要委员会的工作日程时,不应导致更多费用以及更多或更长的会议,也不应致使各主要委员会的工作日程相互错开

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 错开 的法语例句

用户正在搜索


从坏处去想某事, 从坏的方面理解, 从缓, 从缓发展区, 从昏迷中醒过来, 从基本方面, 从家里出来, 从价, 从价收费率, 从价税,

相似单词


错季, 错角, 错觉, 错解原意, 错金, 错开, 错开(时间上), 错开休假时间, 错了, 错漏,