Les cyberliens permettent de se livrer à des escroqueries sophistiquées en facilitant les transactions économiques et financières rapides que n'entravent ni le temps et ni la distance.
电子网络促成了不受时间和距离限制的迅速的经济和金融交易,从而使得犯罪组织得以策划复杂的骗局。
Les cyberliens permettent de se livrer à des escroqueries sophistiquées en facilitant les transactions économiques et financières rapides que n'entravent ni le temps et ni la distance.
电子网络促成了不受时间和距离限制的迅速的经济和金融交易,从而使得犯罪组织得以策划复杂的骗局。
Les compétences et capacités en matière de conception, de technologie des projets et d'ingénierie de procédés sont des moyens essentiels de transfert et d'assimilation de technologies et, à ce titre, doivent bénéficier d'un traitement prioritaire grâce à des mesures fiscales et financières spéciales d'encouragement.
设计、项目和过程的策划技能和能力,是技术转让的关键手段,因此,需要通过特别的财政和金融刺激来优先对待。
Le Groupe de la lutte contre le blanchiment d'argent, par le biais de son programme mondial contre le blanchiment de l'argent, aide les États à prendre des mesures pour protéger leurs systèmes financiers contre une mauvaise utilisation par des personnes planifiant des activités terroristes ou impliquées dans ce type d'activités.
反洗钱股通过全球反洗钱方案协助各国采取措施,保护金融系统,防止恐怖活动的策划者或参与者滥用金融系统。
Des progrès ont été accomplis ces derniers mois, notamment dans les domaines des finances publiques et de la coopération avec les institutions financières internationales, mais le pays continue de faire face à de graves problèmes, tels que la politique partisane, les machinations entre intervenants politiques, la persistance du mécontentement social et la menace alarmante posée par le trafic de drogues et la criminalité organisée.
虽然过去几个月中取得了进展,尤其是
公共财政和同国际金融机构合作方面,但是,几内亚比绍仍然面临很大的挑战,包括政治纷争、政治派别之间图谋策划、社会不满增加和贩毒和有组织犯罪带来的重大威胁。
Ces groupes de travail sont chargés notamment d'organiser et de piloter des modes d'intervention intégrés pour éliminer le financement des extrémistes au niveau des instances économiques, bancaires et financières, identifier les personnes participant à des actes de terrorisme ou préparant de tels actes, lutter contre la migration illicite, assurer la sécurité des armes, des explosifs, des munitions et en prévenir le trafic illicite, renforcer la protection des lieux de production de matières particulièrement importantes ou dangereuses pour l'environnement, et celle des entreprises utilisant des matières radioactives ou chimiques et d'autres installations de services publics et de transports.
这些工作组组织并督一系列措施,目的是通过工商企业、银行和金融机构切断极端分子的资金来源,追踪参与犯下或策划恐怖行
的个人,打击非法移徙行
,
武器、爆炸物和弹药的安全并防止其非法贸易,更好地保护重要行业、对环境有危害的行业、使用辐射或化学物质的企业以及其他重要事务部门和运输部门。
Par ailleurs, l'article 16 stipule que : « dans le cadre d'enquêtes visant à identifier et à réprimer les infractions visées aux articles 199 bis (blanchiment d'argent), 207 (usure), et 337 bis (terrorisme) du Code pénal et à recueillir des éléments de preuves pertinents, le Département de la Banque centrale de la République de Saint-Marin chargé du contrôle peut, s'il dispose de preuves présomptives sérieuses et concordantes, bloquer ou geler temporairement les capitaux ou autres ressources et avoirs financiers détenus par des intermédiaires bancaires et financiers sis à Saint-Marin ainsi que tout compte ouvert auprès de ces derniers ou tout lien d'affaire entretenus avec eux… ».
该法令第1条应用《刑法典》第337之二条,把鼓动、策划、组织、指挥和资助或参加恐怖行和恐怖活动列
刑事犯罪活动,同时第16条规定“
查明和打击《刑法典》第199条之二[洗钱]、第207条[高利贷]和第337条之二[恐怖主义]所列重罪并
获得有关证据开展调查行动时,圣马力诺共和国中央银行
管部可以
有重大和相互一致旁证的情况下临时封锁或冻结资本、其他金融资源或财产,也可以临时封锁或冻结与圣马力诺银行和金融中介机构保留或维持的任何账户或商业关系(……)”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les cyberliens permettent de se livrer à des escroqueries sophistiquées en facilitant les transactions économiques et financières rapides que n'entravent ni le temps et ni la distance.
电子网络促成了不受时间和距离限制的迅速的经济和金融交易,从而使得犯罪组织得以策划复杂的骗局。
Les compétences et capacités en matière de conception, de technologie des projets et d'ingénierie de procédés sont des moyens essentiels de transfert et d'assimilation de technologies et, à ce titre, doivent bénéficier d'un traitement prioritaire grâce à des mesures fiscales et financières spéciales d'encouragement.
设计、项目和过程的策划技能和能力,是技术转让的关键手段,因此,需要通过特别的财政和金融刺激来优先对待。
Le Groupe de la lutte contre le blanchiment d'argent, par le biais de son programme mondial contre le blanchiment de l'argent, aide les États à prendre des mesures pour protéger leurs systèmes financiers contre une mauvaise utilisation par des personnes planifiant des activités terroristes ou impliquées dans ce type d'activités.
反洗钱股通过全球反洗钱方案协助各国采取措施,保护金融系统,防止恐怖活动的策划者或参与者滥用金融系统。
Des progrès ont été accomplis ces derniers mois, notamment dans les domaines des finances publiques et de la coopération avec les institutions financières internationales, mais le pays continue de faire face à de graves problèmes, tels que la politique partisane, les machinations entre intervenants politiques, la persistance du mécontentement social et la menace alarmante posée par le trafic de drogues et la criminalité organisée.
虽然过去几个月中取得了进展,尤其是
公共财政和同国际金融机构合作方面,但是,几内亚比绍仍然面临很大的挑战,包括政治纷争、政治派别之间图谋策划、社会不满增加和贩毒和有组织犯罪带来的重大威胁。
Ces groupes de travail sont chargés notamment d'organiser et de piloter des modes d'intervention intégrés pour éliminer le financement des extrémistes au niveau des instances économiques, bancaires et financières, identifier les personnes participant à des actes de terrorisme ou préparant de tels actes, lutter contre la migration illicite, assurer la sécurité des armes, des explosifs, des munitions et en prévenir le trafic illicite, renforcer la protection des lieux de production de matières particulièrement importantes ou dangereuses pour l'environnement, et celle des entreprises utilisant des matières radioactives ou chimiques et d'autres installations de services publics et de transports.
这些工作组组织并监督一系列措施,目的是通过工商企业、银和金融机构切断极端分子的资金来源,追踪参与犯下或策划恐怖
为的个人,打击非法
为,监测武器、爆炸物和弹药的安全并防止其非法贸易,更好地保护重要
业、对环境有危害的
业、使用辐射或化学物质的企业以及其他重要事务部门和运输部门。
Par ailleurs, l'article 16 stipule que : « dans le cadre d'enquêtes visant à identifier et à réprimer les infractions visées aux articles 199 bis (blanchiment d'argent), 207 (usure), et 337 bis (terrorisme) du Code pénal et à recueillir des éléments de preuves pertinents, le Département de la Banque centrale de la République de Saint-Marin chargé du contrôle peut, s'il dispose de preuves présomptives sérieuses et concordantes, bloquer ou geler temporairement les capitaux ou autres ressources et avoirs financiers détenus par des intermédiaires bancaires et financiers sis à Saint-Marin ainsi que tout compte ouvert auprès de ces derniers ou tout lien d'affaire entretenus avec eux… ».
该法令第1条应用《刑法典》第337之二条,把鼓动、策划、组织、指挥和资助或参加恐怖为和恐怖活动列为刑事犯罪活动,同时第16条规定“为查明和打击《刑法典》第199条之二[洗钱]、第207条[高利贷]和第337条之二[恐怖主义]所列重罪并为获得有关证据开展调查
动时,圣马力诺共和国中央银
监管部可以
有重大和相互一致旁证的情况下临时封锁或冻结资本、其他金融资源或财产,也可以临时封锁或冻结与圣马力诺银
和金融中介机构保留或维持的任何账户或商业关系(……)”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les cyberliens permettent de se livrer à des escroqueries sophistiquées en facilitant les transactions économiques et financières rapides que n'entravent ni le temps et ni la distance.
电子网络促成了不受时间和距离限制的迅速的经济和金融交易,从而使得犯罪组织得以策划复杂的骗局。
Les compétences et capacités en matière de conception, de technologie des projets et d'ingénierie de procédés sont des moyens essentiels de transfert et d'assimilation de technologies et, à ce titre, doivent bénéficier d'un traitement prioritaire grâce à des mesures fiscales et financières spéciales d'encouragement.
设计、项目和过程的策划技能和能力,是技术转让的关键手段,因此,需要通过特别的财政和金融刺激来优先对待。
Le Groupe de la lutte contre le blanchiment d'argent, par le biais de son programme mondial contre le blanchiment de l'argent, aide les États à prendre des mesures pour protéger leurs systèmes financiers contre une mauvaise utilisation par des personnes planifiant des activités terroristes ou impliquées dans ce type d'activités.
反洗钱股通过全球反洗钱案协助各国采
,保护金融系统,防止恐怖活动的策划者或参与者滥用金融系统。
Des progrès ont été accomplis ces derniers mois, notamment dans les domaines des finances publiques et de la coopération avec les institutions financières internationales, mais le pays continue de faire face à de graves problèmes, tels que la politique partisane, les machinations entre intervenants politiques, la persistance du mécontentement social et la menace alarmante posée par le trafic de drogues et la criminalité organisée.
虽然过去几个月中
得了进展,尤其是
公共财政和同国际金融机构合
,但是,几内亚比绍仍然
临很大的挑战,包括政治纷争、政治派别之间图谋策划、社会不满增加和贩毒和有组织犯罪带来的重大威胁。
Ces groupes de travail sont chargés notamment d'organiser et de piloter des modes d'intervention intégrés pour éliminer le financement des extrémistes au niveau des instances économiques, bancaires et financières, identifier les personnes participant à des actes de terrorisme ou préparant de tels actes, lutter contre la migration illicite, assurer la sécurité des armes, des explosifs, des munitions et en prévenir le trafic illicite, renforcer la protection des lieux de production de matières particulièrement importantes ou dangereuses pour l'environnement, et celle des entreprises utilisant des matières radioactives ou chimiques et d'autres installations de services publics et de transports.
这些工组组织并监督一系列
,目的是通过工商企业、银行和金融机构切断极端分子的资金来源,追踪参与犯下或策划恐怖行为的个人,打击非法移徙行为,监测武器、爆炸物和弹药的安全并防止其非法贸易,更好地保护重要行业、对环境有危害的行业、使用辐射或化学物质的企业以及其他重要事务部门和运输部门。
Par ailleurs, l'article 16 stipule que : « dans le cadre d'enquêtes visant à identifier et à réprimer les infractions visées aux articles 199 bis (blanchiment d'argent), 207 (usure), et 337 bis (terrorisme) du Code pénal et à recueillir des éléments de preuves pertinents, le Département de la Banque centrale de la République de Saint-Marin chargé du contrôle peut, s'il dispose de preuves présomptives sérieuses et concordantes, bloquer ou geler temporairement les capitaux ou autres ressources et avoirs financiers détenus par des intermédiaires bancaires et financiers sis à Saint-Marin ainsi que tout compte ouvert auprès de ces derniers ou tout lien d'affaire entretenus avec eux… ».
该法令第1条应用《刑法典》第337之二条,把鼓动、策划、组织、指挥和资助或参加恐怖行为和恐怖活动列为刑事犯罪活动,同时第16条规定“为查明和打击《刑法典》第199条之二[洗钱]、第207条[高利贷]和第337条之二[恐怖主义]所列重罪并为获得有关证据开展调查行动时,圣马力诺共和国中央银行监管部可以有重大和相互一致旁证的情况下临时封锁或冻结资本、其他金融资源或财产,也可以临时封锁或冻结与圣马力诺银行和金融中介机构保留或维持的任何账户或商业关系(……)”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les cyberliens permettent de se livrer à des escroqueries sophistiquées en facilitant les transactions économiques et financières rapides que n'entravent ni le temps et ni la distance.
电子网络促受时间和距离限制的迅速的经济和金融交易,从而使得
罪组织得以策划复杂的骗局。
Les compétences et capacités en matière de conception, de technologie des projets et d'ingénierie de procédés sont des moyens essentiels de transfert et d'assimilation de technologies et, à ce titre, doivent bénéficier d'un traitement prioritaire grâce à des mesures fiscales et financières spéciales d'encouragement.
设计、项目和过程的策划技能和能力,是技术转让的关键手段,因此,需要通过特别的财政和金融刺激来优先对待。
Le Groupe de la lutte contre le blanchiment d'argent, par le biais de son programme mondial contre le blanchiment de l'argent, aide les États à prendre des mesures pour protéger leurs systèmes financiers contre une mauvaise utilisation par des personnes planifiant des activités terroristes ou impliquées dans ce type d'activités.
反洗钱股通过全球反洗钱方案协助各国采取措施,保护金融系统,防止恐怖活动的策划者参与者滥用金融系统。
Des progrès ont été accomplis ces derniers mois, notamment dans les domaines des finances publiques et de la coopération avec les institutions financières internationales, mais le pays continue de faire face à de graves problèmes, tels que la politique partisane, les machinations entre intervenants politiques, la persistance du mécontentement social et la menace alarmante posée par le trafic de drogues et la criminalité organisée.
虽然过去几个月中取得
进展,尤其是
公共财政和同国际金融机构合作方面,但是,几内亚比绍仍然面临很大的挑战,包括政治纷争、政治派别之间图谋策划、社会
满增加和贩毒和有组织
罪带来的重大威胁。
Ces groupes de travail sont chargés notamment d'organiser et de piloter des modes d'intervention intégrés pour éliminer le financement des extrémistes au niveau des instances économiques, bancaires et financières, identifier les personnes participant à des actes de terrorisme ou préparant de tels actes, lutter contre la migration illicite, assurer la sécurité des armes, des explosifs, des munitions et en prévenir le trafic illicite, renforcer la protection des lieux de production de matières particulièrement importantes ou dangereuses pour l'environnement, et celle des entreprises utilisant des matières radioactives ou chimiques et d'autres installations de services publics et de transports.
这些工作组组织并监督一系列措施,目的是通过工商企业、银行和金融机构切断极端分子的资金来源,追踪参与策划恐怖行为的个人,打击非法移徙行为,监测武器、爆炸物和弹药的安全并防止其非法贸易,更好地保护重要行业、对环境有危害的行业、使用辐射
化学物质的企业以及其他重要事务部门和运输部门。
Par ailleurs, l'article 16 stipule que : « dans le cadre d'enquêtes visant à identifier et à réprimer les infractions visées aux articles 199 bis (blanchiment d'argent), 207 (usure), et 337 bis (terrorisme) du Code pénal et à recueillir des éléments de preuves pertinents, le Département de la Banque centrale de la République de Saint-Marin chargé du contrôle peut, s'il dispose de preuves présomptives sérieuses et concordantes, bloquer ou geler temporairement les capitaux ou autres ressources et avoirs financiers détenus par des intermédiaires bancaires et financiers sis à Saint-Marin ainsi que tout compte ouvert auprès de ces derniers ou tout lien d'affaire entretenus avec eux… ».
该法令第1条应用《刑法典》第337之二条,把鼓动、策划、组织、指挥和资助参加恐怖行为和恐怖活动列为刑事
罪活动,同时第16条规定“为查明和打击《刑法典》第199条之二[洗钱]、第207条[高利贷]和第337条之二[恐怖主义]所列重罪并为获得有关证据开展调查行动时,圣马力诺共和国中央银行监管部可以
有重大和相互一致旁证的情况
临时封锁
冻结资本、其他金融资源
财产,也可以临时封锁
冻结与圣马力诺银行和金融中介机构保留
维持的任何账户
商业关系(……)”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les cyberliens permettent de se livrer à des escroqueries sophistiquées en facilitant les transactions économiques et financières rapides que n'entravent ni le temps et ni la distance.
电子网络促成了不受时间和距离限制迅速
经济和金融交易,从而使得犯罪组织得以策划复杂
骗局。
Les compétences et capacités en matière de conception, de technologie des projets et d'ingénierie de procédés sont des moyens essentiels de transfert et d'assimilation de technologies et, à ce titre, doivent bénéficier d'un traitement prioritaire grâce à des mesures fiscales et financières spéciales d'encouragement.
设计、项目和过程策划
能和能
,
术转让
关键手段,因此,需要通过特别
财政和金融刺激
优先对待。
Le Groupe de la lutte contre le blanchiment d'argent, par le biais de son programme mondial contre le blanchiment de l'argent, aide les États à prendre des mesures pour protéger leurs systèmes financiers contre une mauvaise utilisation par des personnes planifiant des activités terroristes ou impliquées dans ce type d'activités.
反洗钱股通过全球反洗钱方案协助各国采取措施,保护金融系统,防止恐怖活动策划者或参与者滥用金融系统。
Des progrès ont été accomplis ces derniers mois, notamment dans les domaines des finances publiques et de la coopération avec les institutions financières internationales, mais le pays continue de faire face à de graves problèmes, tels que la politique partisane, les machinations entre intervenants politiques, la persistance du mécontentement social et la menace alarmante posée par le trafic de drogues et la criminalité organisée.
虽然过去几个月中取得了进展,尤其
公共财政和同国际金融机构合作方面,但
,几内亚比绍仍然面临很大
挑战,包括政治纷争、政治派别之间图谋策划、社会不满增加和贩毒和有组织犯罪
重大威胁。
Ces groupes de travail sont chargés notamment d'organiser et de piloter des modes d'intervention intégrés pour éliminer le financement des extrémistes au niveau des instances économiques, bancaires et financières, identifier les personnes participant à des actes de terrorisme ou préparant de tels actes, lutter contre la migration illicite, assurer la sécurité des armes, des explosifs, des munitions et en prévenir le trafic illicite, renforcer la protection des lieux de production de matières particulièrement importantes ou dangereuses pour l'environnement, et celle des entreprises utilisant des matières radioactives ou chimiques et d'autres installations de services publics et de transports.
这些工作组组织并监督一系列措施,目通过工商企业、银行和金融机构切断极端分子
资金
源,追踪参与犯下或策划恐怖行为
个人,打击非法移徙行为,监测武器、爆炸物和弹药
安全并防止其非法贸易,更好地保护重要行业、对环境有危害
行业、使用辐射或化学物质
企业以及其他重要事务部门和运输部门。
Par ailleurs, l'article 16 stipule que : « dans le cadre d'enquêtes visant à identifier et à réprimer les infractions visées aux articles 199 bis (blanchiment d'argent), 207 (usure), et 337 bis (terrorisme) du Code pénal et à recueillir des éléments de preuves pertinents, le Département de la Banque centrale de la République de Saint-Marin chargé du contrôle peut, s'il dispose de preuves présomptives sérieuses et concordantes, bloquer ou geler temporairement les capitaux ou autres ressources et avoirs financiers détenus par des intermédiaires bancaires et financiers sis à Saint-Marin ainsi que tout compte ouvert auprès de ces derniers ou tout lien d'affaire entretenus avec eux… ».
该法令第1条应用《刑法典》第337之二条,把鼓动、策划、组织、指挥和资助或参加恐怖行为和恐怖活动列为刑事犯罪活动,同时第16条规定“为查明和打击《刑法典》第199条之二[洗钱]、第207条[高利贷]和第337条之二[恐怖主义]所列重罪并为获得有关证据开展调查行动时,圣马诺共和国中央银行监管部可以
有重大和相互一致旁证
情况下临时封锁或冻结资本、其他金融资源或财产,也可以临时封锁或冻结与圣马
诺银行和金融中介机构保留或维持
任何账户或商业关系(……)”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les cyberliens permettent de se livrer à des escroqueries sophistiquées en facilitant les transactions économiques et financières rapides que n'entravent ni le temps et ni la distance.
电子网络促成了不受时间和距离限制迅速
经济和金融交易,从而使得犯罪组织得以策划复杂
。
Les compétences et capacités en matière de conception, de technologie des projets et d'ingénierie de procédés sont des moyens essentiels de transfert et d'assimilation de technologies et, à ce titre, doivent bénéficier d'un traitement prioritaire grâce à des mesures fiscales et financières spéciales d'encouragement.
设计、项目和过程策划技能和能力,是技术转让
关键手段,因此,需要通过特别
财政和金融刺激来优先对待。
Le Groupe de la lutte contre le blanchiment d'argent, par le biais de son programme mondial contre le blanchiment de l'argent, aide les États à prendre des mesures pour protéger leurs systèmes financiers contre une mauvaise utilisation par des personnes planifiant des activités terroristes ou impliquées dans ce type d'activités.
反洗钱股通过全球反洗钱方案协助各国采取措施,保护金融统,防止恐怖活动
策划者或参与者滥用金融
统。
Des progrès ont été accomplis ces derniers mois, notamment dans les domaines des finances publiques et de la coopération avec les institutions financières internationales, mais le pays continue de faire face à de graves problèmes, tels que la politique partisane, les machinations entre intervenants politiques, la persistance du mécontentement social et la menace alarmante posée par le trafic de drogues et la criminalité organisée.
虽然过去几个月中取得了进展,尤其是
公共财政和同国际金融机构合作方面,但是,几内亚比绍仍然面临很大
挑战,包括政治纷争、政治派别之间图谋策划、社会不满增加和贩毒和有组织犯罪带来
重大威胁。
Ces groupes de travail sont chargés notamment d'organiser et de piloter des modes d'intervention intégrés pour éliminer le financement des extrémistes au niveau des instances économiques, bancaires et financières, identifier les personnes participant à des actes de terrorisme ou préparant de tels actes, lutter contre la migration illicite, assurer la sécurité des armes, des explosifs, des munitions et en prévenir le trafic illicite, renforcer la protection des lieux de production de matières particulièrement importantes ou dangereuses pour l'environnement, et celle des entreprises utilisant des matières radioactives ou chimiques et d'autres installations de services publics et de transports.
这些工作组组织并监督措施,目
是通过工商企业、银行和金融机构切断极端分子
资金来源,追踪参与犯下或策划恐怖行为
个人,打击非法移徙行为,监测武器、爆炸物和弹药
安全并防止其非法贸易,更好地保护重要行业、对环境有危害
行业、使用辐射或化学物质
企业以及其他重要事务部门和运输部门。
Par ailleurs, l'article 16 stipule que : « dans le cadre d'enquêtes visant à identifier et à réprimer les infractions visées aux articles 199 bis (blanchiment d'argent), 207 (usure), et 337 bis (terrorisme) du Code pénal et à recueillir des éléments de preuves pertinents, le Département de la Banque centrale de la République de Saint-Marin chargé du contrôle peut, s'il dispose de preuves présomptives sérieuses et concordantes, bloquer ou geler temporairement les capitaux ou autres ressources et avoirs financiers détenus par des intermédiaires bancaires et financiers sis à Saint-Marin ainsi que tout compte ouvert auprès de ces derniers ou tout lien d'affaire entretenus avec eux… ».
该法令第1条应用《刑法典》第337之二条,把鼓动、策划、组织、指挥和资助或参加恐怖行为和恐怖活动为刑事犯罪活动,同时第16条规定“为查明和打击《刑法典》第199条之二[洗钱]、第207条[高利贷]和第337条之二[恐怖主义]所
重罪并为获得有关证据开展调查行动时,圣马力诺共和国中央银行监管部可以
有重大和相互
致旁证
情况下临时封锁或冻结资本、其他金融资源或财产,也可以临时封锁或冻结与圣马力诺银行和金融中介机构保留或维持
任何账户或商业关
(……)”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les cyberliens permettent de se livrer à des escroqueries sophistiquées en facilitant les transactions économiques et financières rapides que n'entravent ni le temps et ni la distance.
电子网络促成了不受时间和距离限制的迅速的经济和金融交易,从而使得犯罪组织得以策划复杂的骗局。
Les compétences et capacités en matière de conception, de technologie des projets et d'ingénierie de procédés sont des moyens essentiels de transfert et d'assimilation de technologies et, à ce titre, doivent bénéficier d'un traitement prioritaire grâce à des mesures fiscales et financières spéciales d'encouragement.
设计、项目和过程的策划技能和能力,是技术转让的关键手段,因此,需要通过特别的财政和金融刺激来优先对待。
Le Groupe de la lutte contre le blanchiment d'argent, par le biais de son programme mondial contre le blanchiment de l'argent, aide les États à prendre des mesures pour protéger leurs systèmes financiers contre une mauvaise utilisation par des personnes planifiant des activités terroristes ou impliquées dans ce type d'activités.
钱股通过全
钱方案协助各国采取措施,保护金融系统,防止恐怖活动的策划者或参与者滥用金融系统。
Des progrès ont été accomplis ces derniers mois, notamment dans les domaines des finances publiques et de la coopération avec les institutions financières internationales, mais le pays continue de faire face à de graves problèmes, tels que la politique partisane, les machinations entre intervenants politiques, la persistance du mécontentement social et la menace alarmante posée par le trafic de drogues et la criminalité organisée.
虽过去几个月中取得了进展,尤其是
公共财政和同国际金融机构合作方
,但是,几内亚比绍仍
很大的挑战,包括政治纷争、政治派别之间图谋策划、社会不满增加和贩毒和有组织犯罪带来的重大威胁。
Ces groupes de travail sont chargés notamment d'organiser et de piloter des modes d'intervention intégrés pour éliminer le financement des extrémistes au niveau des instances économiques, bancaires et financières, identifier les personnes participant à des actes de terrorisme ou préparant de tels actes, lutter contre la migration illicite, assurer la sécurité des armes, des explosifs, des munitions et en prévenir le trafic illicite, renforcer la protection des lieux de production de matières particulièrement importantes ou dangereuses pour l'environnement, et celle des entreprises utilisant des matières radioactives ou chimiques et d'autres installations de services publics et de transports.
这些工作组组织并监督一系列措施,目的是通过工商企业、银行和金融机构切断极端分子的资金来源,追踪参与犯下或策划恐怖行为的个人,打击非法移徙行为,监测武器、爆炸物和弹药的安全并防止其非法贸易,更好地保护重要行业、对环境有危害的行业、使用辐射或化学物质的企业以及其他重要事务部门和运输部门。
Par ailleurs, l'article 16 stipule que : « dans le cadre d'enquêtes visant à identifier et à réprimer les infractions visées aux articles 199 bis (blanchiment d'argent), 207 (usure), et 337 bis (terrorisme) du Code pénal et à recueillir des éléments de preuves pertinents, le Département de la Banque centrale de la République de Saint-Marin chargé du contrôle peut, s'il dispose de preuves présomptives sérieuses et concordantes, bloquer ou geler temporairement les capitaux ou autres ressources et avoirs financiers détenus par des intermédiaires bancaires et financiers sis à Saint-Marin ainsi que tout compte ouvert auprès de ces derniers ou tout lien d'affaire entretenus avec eux… ».
该法令第1条应用《刑法典》第337之二条,把鼓动、策划、组织、指挥和资助或参加恐怖行为和恐怖活动列为刑事犯罪活动,同时第16条规定“为查明和打击《刑法典》第199条之二[钱]、第207条[高利贷]和第337条之二[恐怖主义]所列重罪并为获得有关证据开展调查行动时,圣马力诺共和国中央银行监管部可以
有重大和相互一致旁证的情况下
时封锁或冻结资本、其他金融资源或财产,也可以
时封锁或冻结与圣马力诺银行和金融中介机构保留或维持的任何账户或商业关系(……)”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les cyberliens permettent de se livrer à des escroqueries sophistiquées en facilitant les transactions économiques et financières rapides que n'entravent ni le temps et ni la distance.
电子网络促成了不受时间距离限制的迅速的经济
金融交易,
得犯罪组织得以策划复杂的骗局。
Les compétences et capacités en matière de conception, de technologie des projets et d'ingénierie de procédés sont des moyens essentiels de transfert et d'assimilation de technologies et, à ce titre, doivent bénéficier d'un traitement prioritaire grâce à des mesures fiscales et financières spéciales d'encouragement.
设计、项目过程的策划技能
能力,是技术转让的关键手段,因此,需要通过特别的财政
金融刺激来优先对待。
Le Groupe de la lutte contre le blanchiment d'argent, par le biais de son programme mondial contre le blanchiment de l'argent, aide les États à prendre des mesures pour protéger leurs systèmes financiers contre une mauvaise utilisation par des personnes planifiant des activités terroristes ou impliquées dans ce type d'activités.
反洗钱股通过全球反洗钱方案协助各国采取措施,保护金融系统,防止恐怖活动的策划者或参与者滥用金融系统。
Des progrès ont été accomplis ces derniers mois, notamment dans les domaines des finances publiques et de la coopération avec les institutions financières internationales, mais le pays continue de faire face à de graves problèmes, tels que la politique partisane, les machinations entre intervenants politiques, la persistance du mécontentement social et la menace alarmante posée par le trafic de drogues et la criminalité organisée.
虽然过去几个月中取得了进展,尤其是
公共财政
同国际金融机构合作方面,但是,几内亚比绍仍然面临很大的挑战,包括政治纷争、政治派别之间图谋策划、社会不满增加
贩毒
有组织犯罪带来的重大威胁。
Ces groupes de travail sont chargés notamment d'organiser et de piloter des modes d'intervention intégrés pour éliminer le financement des extrémistes au niveau des instances économiques, bancaires et financières, identifier les personnes participant à des actes de terrorisme ou préparant de tels actes, lutter contre la migration illicite, assurer la sécurité des armes, des explosifs, des munitions et en prévenir le trafic illicite, renforcer la protection des lieux de production de matières particulièrement importantes ou dangereuses pour l'environnement, et celle des entreprises utilisant des matières radioactives ou chimiques et d'autres installations de services publics et de transports.
这些工作组组织并监督一系列措施,目的是通过工商企业、金融机构切断极端分子的资金来源,追踪参与犯下或策划恐怖
为的个人,打击非法移徙
为,监测武器、爆炸物
弹药的安全并防止其非法贸易,更好地保护重要
业、对环境有危害的
业、
用辐射或化学物质的企业以及其他重要事务部门
运输部门。
Par ailleurs, l'article 16 stipule que : « dans le cadre d'enquêtes visant à identifier et à réprimer les infractions visées aux articles 199 bis (blanchiment d'argent), 207 (usure), et 337 bis (terrorisme) du Code pénal et à recueillir des éléments de preuves pertinents, le Département de la Banque centrale de la République de Saint-Marin chargé du contrôle peut, s'il dispose de preuves présomptives sérieuses et concordantes, bloquer ou geler temporairement les capitaux ou autres ressources et avoirs financiers détenus par des intermédiaires bancaires et financiers sis à Saint-Marin ainsi que tout compte ouvert auprès de ces derniers ou tout lien d'affaire entretenus avec eux… ».
该法令第1条应用《刑法典》第337之二条,把鼓动、策划、组织、指挥资助或参加恐怖
为
恐怖活动列为刑事犯罪活动,同时第16条规定“为查明
打击《刑法典》第199条之二[洗钱]、第207条[高利贷]
第337条之二[恐怖主义]所列重罪并为获得有关证据开展调查
动时,圣马力诺共
国中央
监管部可以
有重大
相互一致旁证的情况下临时封锁或冻结资本、其他金融资源或财产,也可以临时封锁或冻结与圣马力诺
金融中介机构保留或维持的任何账户或商业关系(……)”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les cyberliens permettent de se livrer à des escroqueries sophistiquées en facilitant les transactions économiques et financières rapides que n'entravent ni le temps et ni la distance.
电子网络促成了不受时间和距离限制的迅速的经济和金融交易,从而使得犯罪组织得以策划复杂的骗局。
Les compétences et capacités en matière de conception, de technologie des projets et d'ingénierie de procédés sont des moyens essentiels de transfert et d'assimilation de technologies et, à ce titre, doivent bénéficier d'un traitement prioritaire grâce à des mesures fiscales et financières spéciales d'encouragement.
设计、项目和过程的策划技能和能力,是技术转让的关键手段,因此,需要通过特别的财和金融刺激来优先对
。
Le Groupe de la lutte contre le blanchiment d'argent, par le biais de son programme mondial contre le blanchiment de l'argent, aide les États à prendre des mesures pour protéger leurs systèmes financiers contre une mauvaise utilisation par des personnes planifiant des activités terroristes ou impliquées dans ce type d'activités.
钱股通过全球
钱方案协助各国采取措施,保护金融系统,防止恐怖活动的策划者或参与者滥用金融系统。
Des progrès ont été accomplis ces derniers mois, notamment dans les domaines des finances publiques et de la coopération avec les institutions financières internationales, mais le pays continue de faire face à de graves problèmes, tels que la politique partisane, les machinations entre intervenants politiques, la persistance du mécontentement social et la menace alarmante posée par le trafic de drogues et la criminalité organisée.
虽然过去几个月中取得了进展,尤其是
公共财
和同国际金融机构合作方面,但是,几内亚比绍仍然面临很大的挑战,
治纷争、
治派别之间图谋策划、社会不满增加和贩毒和有组织犯罪带来的重大威胁。
Ces groupes de travail sont chargés notamment d'organiser et de piloter des modes d'intervention intégrés pour éliminer le financement des extrémistes au niveau des instances économiques, bancaires et financières, identifier les personnes participant à des actes de terrorisme ou préparant de tels actes, lutter contre la migration illicite, assurer la sécurité des armes, des explosifs, des munitions et en prévenir le trafic illicite, renforcer la protection des lieux de production de matières particulièrement importantes ou dangereuses pour l'environnement, et celle des entreprises utilisant des matières radioactives ou chimiques et d'autres installations de services publics et de transports.
这些工作组组织并监督一系列措施,目的是通过工商企业、银行和金融机构切断极端分子的资金来源,追踪参与犯下或策划恐怖行为的个人,打击非法移徙行为,监测武器、爆炸物和弹药的安全并防止其非法贸易,更好地保护重要行业、对环境有危害的行业、使用辐射或化学物质的企业以及其他重要事务部门和运输部门。
Par ailleurs, l'article 16 stipule que : « dans le cadre d'enquêtes visant à identifier et à réprimer les infractions visées aux articles 199 bis (blanchiment d'argent), 207 (usure), et 337 bis (terrorisme) du Code pénal et à recueillir des éléments de preuves pertinents, le Département de la Banque centrale de la République de Saint-Marin chargé du contrôle peut, s'il dispose de preuves présomptives sérieuses et concordantes, bloquer ou geler temporairement les capitaux ou autres ressources et avoirs financiers détenus par des intermédiaires bancaires et financiers sis à Saint-Marin ainsi que tout compte ouvert auprès de ces derniers ou tout lien d'affaire entretenus avec eux… ».
该法令第1条应用《刑法典》第337之二条,把鼓动、策划、组织、指挥和资助或参加恐怖行为和恐怖活动列为刑事犯罪活动,同时第16条规定“为查明和打击《刑法典》第199条之二[钱]、第207条[高利贷]和第337条之二[恐怖主义]所列重罪并为获得有关证据开展调查行动时,圣马力诺共和国中央银行监管部可以
有重大和相互一致旁证的情况下临时封锁或冻结资本、其他金融资源或财产,也可以临时封锁或冻结与圣马力诺银行和金融中介机构保留或维持的任何账户或商业关系(……)”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。