法语助手
  • 关闭

重新做人

添加到生词本

zhòng xīn zuò rén
faire peau neuve
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.

这还意味着罪犯是不能改过自新或重新做人

Pour une mère privée de liberté, l'enfant constitue une importante incitation à s'engager véritablement sur la voie du changement.

对于受监禁妇女,其子女在帮助其真正承诺洗心革面重新做人方面具有强大动力。

Il est particulièrement difficile pour les enfants de s'habituer à ne plus gagner d'argent comme ils le faisaient lorsqu'ils vivaient dans la rue.

比较困难是让那些在街头赚钱儿童学会重新做人

Le paragraphe 4 de l'article 14 stipule que la procédure applicable aux jeunes gens tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

第14条第4款规定,对案件,在程序上应考虑到他们帮助他们重新做人需要。

Les toxicomanes réadaptés peuvent aussi être d'une très grande utilité dans la mise au point de programmes de prévention auxquels ils prendront une part active.

曾经吸过毒、已经重新做人人在拟订参与预防方案方面也大有为。

La procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

案件,在程序上应考虑到他们帮助他们重新做人需要。

À l'échelon municipal les juges sont responsables de veiller à ce que les hommes et les femmes qui sont envoyés dans de tels centres reçoivent une éducation et une formation dans le cadre de leur réadaptation.

市级法官有责任确保这些被送往改造中心人受到培训,以便重新做人

Le paragraphe 4 de l'article 14 dispose que la procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

第十四条第4款规定,对案件,在程序上应考虑到他们帮助他们重新做人需要。

Le but du modèle était d'assurer la rééducation des criminels en leur infligeant l'isolement cellulaire; les prisonniers passaient tout leur temps dans leur cellule, même pour travailler, afin de réfléchir sur leurs transgressions et retourner à la société « moralement purifiés ».

该模型旨在通过单独囚禁对罪犯进行改造,囚犯在牢房里度过所有时间,包括工作,以便反省自己违法行为,“重新做人”,重返社会。

Des efforts ont été faits pour assurer la protection totale des droits de la défense à tout moment de la procédure judiciaire, et certaines mesures ont été adoptées pour garantir les droits des condamnés lorsqu'ils accomplissent leur peine, en accord avec la fonction réhabilitante de la sanction.

圣马力诺为确保充分保护在司法诉讼中任何阶段进行辩护权利作出了努力,并采取了若干措施保障罪犯享有根据惩罚起到使罪犯重新做人作用来服刑权利。

Peu de rapports fournissent des renseignements suffisants sur les questions pertinentes, telles que l'âge minimum auquel un jeune peut être accusé d'une infraction, l'âge de la majorité pénale, l'existence de tribunaux et de procédures spéciaux, la législation définissant les procédures à l'encontre des jeunes et la façon dont l'ensemble de ces dispositions spéciales concernant les jeunes tiennent compte de «l'intérêt que présente leur rééducation».

没有许多报告提出足够资料说明与此有关问题,如受刑事控告最低龄,定义为最高龄、特别法庭特别诉讼程序建立、诉讼所用法律,以及为作出这些特别安排如何考虑到“帮助他们重新做人这项规定。

Plusieurs orateurs ont également mis l'accent sur la nécessité de créer dans les établissements pénitentiaires un service s'employant à réadapter, réformer et réintégrer les détenus, en les préparant à un retour normal et productif dans la société, une fois la peine purgée, et ont noté qu'il importait de combiner l'incarcération avec des mesures éducatives et des programmes visant à réduire au minimum le risque de récidive et d'aider les délinquants à acquérir des compétences qui faciliteraient leur réintégration dans la société.

几位发言人还强调有必要设立一种监狱服务设施,帮助囚犯进行自我改造、重新做人重新融入,为其在刑满释放时以正常有益方式重返社会作准备,同时注意到监禁办法务必与旨在尽量减累犯风险方案相结合,并帮助罪犯发展有助于他们重返社会技能。

Plusieurs intervenants ont également mis l'accent sur la nécessité de créer dans les établissements pénitentiaires un service s'employant à réadapter, réformer et réintégrer les détenus, en les préparant à un retour normal et productif dans la société, une fois la peine purgée, et ont noté qu'il importait de combiner l'incarcération avec des mesures éducatives et des programmes visant à réduire au minimum le risque de récidive et d'aider les délinquants à acquérir des compétences qui faciliteraient leur réintégration dans la société.

几位发言者还强调有必要设立一种监狱服务设施,帮助囚犯进行自我改造、重新做人重新融入,为其在刑满释放时以正常有益方式重返社会作准备,同时注意到监禁办法务必与旨在尽量减累犯风险方案相结合,并帮助罪犯发展有助于他们重新融入社会技能。

Le Pacte interdit l'imposition de la sentence de mort pour des crimes commis par des personnes âgées de moins de 18 ans (art. 6 5)), dispose que les jeunes prévenus sont séparés des adultes et déférés le plus rapidement possible devant un juge (art. 10 2) b)), garantit que les jeunes délinquants se voient accorder les mêmes droits que tout autre inculpé dans les procédures pénales (art. 14 1)), et fait obligation aux États parties d'organiser des procédures pénales qui tiennent compte de l'âge et de l'intérêt que présente la rééducation des enfants en conflit avec la loi (art. 14 4)).

具体而言,公约禁止对18岁以下人判处死刑(第六条第五款)、规定应将被控告与成人分隔开并应尽速予以判决(第十条第二款(乙)项)、确保刑事诉讼中犯罪儿童权利与任何其他被告相同(第十四条第一款),并要求缔约国在刑事程序上考虑到触犯法律儿童帮助他们重新做人需要(第十四条第四款)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 重新做人 的法语例句

用户正在搜索


, 碲铋华, 碲铋矿, 碲铋银矿, 碲铂矿, 碲汞矿, 碲汞钯矿, 碲汞石, 碲化氢, 碲化物,

相似单词


重新装配, 重新装上锁, 重新捉住, 重新走红, 重新坐下的, 重新做人, 重新做一件工作, 重型, 重型飞机, 重型轰炸机,
zhòng xīn zuò rén
faire peau neuve
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.

这还意味着罪犯是不能改过自新或重新做人的。

Pour une mère privée de liberté, l'enfant constitue une importante incitation à s'engager véritablement sur la voie du changement.

对于受监禁的妇女,其子女帮助其真正承诺洗心革面重新做人方面具有强大的动力。

Il est particulièrement difficile pour les enfants de s'habituer à ne plus gagner d'argent comme ils le faisaient lorsqu'ils vivaient dans la rue.

比较困难的是让那些赚钱的儿童学会重新做人

Le paragraphe 4 de l'article 14 stipule que la procédure applicable aux jeunes gens tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

第14条第4款规定,对少件,程序上应考虑到他们龄和帮助他们重新做人的需要。

Les toxicomanes réadaptés peuvent aussi être d'une très grande utilité dans la mise au point de programmes de prévention auxquels ils prendront une part active.

曾经吸过毒、已经重新做人的人拟订和参与预防方方面也大有为。

La procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

对少件,程序上应考虑到他们的龄和帮助他们重新做人的需要。

À l'échelon municipal les juges sont responsables de veiller à ce que les hommes et les femmes qui sont envoyés dans de tels centres reçoivent une éducation et une formation dans le cadre de leur réadaptation.

市级法官有责任确保这些被送往改造中心的人受到教育和培训,以便重新做人

Le paragraphe 4 de l'article 14 dispose que la procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

第十四条第4款规定,对少件,程序上应考虑到他们的龄和帮助他们重新做人的需要。

Le but du modèle était d'assurer la rééducation des criminels en leur infligeant l'isolement cellulaire; les prisonniers passaient tout leur temps dans leur cellule, même pour travailler, afin de réfléchir sur leurs transgressions et retourner à la société « moralement purifiés ».

该模型旨通过单独囚禁对罪犯进行改造,囚犯牢房里度过所有的时间,包括工作,以便反省自己的违法行为,“重新做人”,重返社会。

Des efforts ont été faits pour assurer la protection totale des droits de la défense à tout moment de la procédure judiciaire, et certaines mesures ont été adoptées pour garantir les droits des condamnés lorsqu'ils accomplissent leur peine, en accord avec la fonction réhabilitante de la sanction.

圣马力诺为确保充分保护司法诉讼中任何阶段进行辩护的权利作出了努力,并采取了若干措施保障罪犯享有根据惩罚起到使罪犯重新做人的作用来服刑的权利。

Peu de rapports fournissent des renseignements suffisants sur les questions pertinentes, telles que l'âge minimum auquel un jeune peut être accusé d'une infraction, l'âge de la majorité pénale, l'existence de tribunaux et de procédures spéciaux, la législation définissant les procédures à l'encontre des jeunes et la façon dont l'ensemble de ces dispositions spéciales concernant les jeunes tiennent compte de «l'intérêt que présente leur rééducation».

没有许多报告提出足够的资料说明与此有关的问题,如受刑事控告的少的最低龄,定义为少的最高龄、特别法庭和特别诉讼程序的建立、少诉讼所用的法律,以及为少作出的这些特别安排如何考虑到“帮助他们重新做人”的这项规定。

Plusieurs orateurs ont également mis l'accent sur la nécessité de créer dans les établissements pénitentiaires un service s'employant à réadapter, réformer et réintégrer les détenus, en les préparant à un retour normal et productif dans la société, une fois la peine purgée, et ont noté qu'il importait de combiner l'incarcération avec des mesures éducatives et des programmes visant à réduire au minimum le risque de récidive et d'aider les délinquants à acquérir des compétences qui faciliteraient leur réintégration dans la société.

几位发言的人还强调有必要设立一种监狱服务设施,帮助囚犯进行自我改造、重新做人和重新融入,为其刑满释放时以正常和有益的方式重返社会作准备,同时注意到监禁办法务必与教育和旨尽量减少累犯风险的方相结合,并帮助罪犯发展有助于他们重返社会的技能。

Plusieurs intervenants ont également mis l'accent sur la nécessité de créer dans les établissements pénitentiaires un service s'employant à réadapter, réformer et réintégrer les détenus, en les préparant à un retour normal et productif dans la société, une fois la peine purgée, et ont noté qu'il importait de combiner l'incarcération avec des mesures éducatives et des programmes visant à réduire au minimum le risque de récidive et d'aider les délinquants à acquérir des compétences qui faciliteraient leur réintégration dans la société.

几位发言者还强调有必要设立一种监狱服务设施,帮助囚犯进行自我改造、重新做人和重新融入,为其刑满释放时以正常和有益的方式重返社会作准备,同时注意到监禁办法务必与教育和旨尽量减少累犯风险的方相结合,并帮助罪犯发展有助于他们重新融入社会的技能。

Le Pacte interdit l'imposition de la sentence de mort pour des crimes commis par des personnes âgées de moins de 18 ans (art. 6 5)), dispose que les jeunes prévenus sont séparés des adultes et déférés le plus rapidement possible devant un juge (art. 10 2) b)), garantit que les jeunes délinquants se voient accorder les mêmes droits que tout autre inculpé dans les procédures pénales (art. 14 1)), et fait obligation aux États parties d'organiser des procédures pénales qui tiennent compte de l'âge et de l'intérêt que présente la rééducation des enfants en conflit avec la loi (art. 14 4)).

具体而言,公约禁止对18岁以下的人判处死刑(第六条第五款)、规定应将被控告的少与成人分隔开并应尽速予以判决(第十条第二款(乙)项)、确保刑事诉讼中犯罪儿童的权利与任何其他被告相同(第十四条第一款),并要求缔约国刑事程序上考虑到触犯法律的儿童的龄和帮助他们重新做人的需要(第十四条第四款)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 重新做人 的法语例句

用户正在搜索


碲铅华, 碲铅矿, 碲铅石, 碲铅铜石, 碲铅铜银矿, 碲铅铀矿, 碲酸, 碲酸盐, 碲锑矿, 碲铁钒,

相似单词


重新装配, 重新装上锁, 重新捉住, 重新走红, 重新坐下的, 重新做人, 重新做一件工作, 重型, 重型飞机, 重型轰炸机,
zhòng xīn zuò rén
faire peau neuve
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.

这还意味着罪犯是不能改过自新或重新做人的。

Pour une mère privée de liberté, l'enfant constitue une importante incitation à s'engager véritablement sur la voie du changement.

对于受监禁的妇女,其子女在帮助其真正承诺洗心革面重新做人方面具有强大的动力。

Il est particulièrement difficile pour les enfants de s'habituer à ne plus gagner d'argent comme ils le faisaient lorsqu'ils vivaient dans la rue.

比较困难的是让那些在街头赚钱的儿童学会重新做人

Le paragraphe 4 de l'article 14 stipule que la procédure applicable aux jeunes gens tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

第14条第4款规定,对少年的案件,在程序上到他们年龄帮助他们重新做人的需要。

Les toxicomanes réadaptés peuvent aussi être d'une très grande utilité dans la mise au point de programmes de prévention auxquels ils prendront une part active.

曾经吸过毒、已经重新做人的人在参与预防方案方面也大有为。

La procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

对少年的案件,在程序上到他们的年龄帮助他们重新做人的需要。

À l'échelon municipal les juges sont responsables de veiller à ce que les hommes et les femmes qui sont envoyés dans de tels centres reçoivent une éducation et une formation dans le cadre de leur réadaptation.

市级法官有责任确保这些被送往改造中心的人受到教育培训,以便重新做人

Le paragraphe 4 de l'article 14 dispose que la procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

第十四条第4款规定,对少年案件,在程序上到他们的年龄帮助他们重新做人的需要。

Le but du modèle était d'assurer la rééducation des criminels en leur infligeant l'isolement cellulaire; les prisonniers passaient tout leur temps dans leur cellule, même pour travailler, afin de réfléchir sur leurs transgressions et retourner à la société « moralement purifiés ».

该模型旨在通过单独囚禁对罪犯进行改造,囚犯在牢房里度过所有的时间,包括工作,以便反省自己的违法行为,“重新做人”,重返社会。

Des efforts ont été faits pour assurer la protection totale des droits de la défense à tout moment de la procédure judiciaire, et certaines mesures ont été adoptées pour garantir les droits des condamnés lorsqu'ils accomplissent leur peine, en accord avec la fonction réhabilitante de la sanction.

圣马力诺为确保充分保护在司法诉讼中任何阶段进行辩护的权利作出了努力,并采取了若干措施保障罪犯享有根据惩罚起到使罪犯重新做人的作用来服刑的权利。

Peu de rapports fournissent des renseignements suffisants sur les questions pertinentes, telles que l'âge minimum auquel un jeune peut être accusé d'une infraction, l'âge de la majorité pénale, l'existence de tribunaux et de procédures spéciaux, la législation définissant les procédures à l'encontre des jeunes et la façon dont l'ensemble de ces dispositions spéciales concernant les jeunes tiennent compte de «l'intérêt que présente leur rééducation».

没有许多报告提出足够的资料说明与此有关的问题,如受刑事控告的少年的最低年龄,定义为少年的最高年龄、特别法庭特别诉讼程序的建立、少年诉讼所用的法律,以及为少年作出的这些特别安排如何到“帮助他们重新做人”的这项规定。

Plusieurs orateurs ont également mis l'accent sur la nécessité de créer dans les établissements pénitentiaires un service s'employant à réadapter, réformer et réintégrer les détenus, en les préparant à un retour normal et productif dans la société, une fois la peine purgée, et ont noté qu'il importait de combiner l'incarcération avec des mesures éducatives et des programmes visant à réduire au minimum le risque de récidive et d'aider les délinquants à acquérir des compétences qui faciliteraient leur réintégration dans la société.

几位发言的人还强调有必要设立一种监狱服务设施,帮助囚犯进行自我改造、重新做人重新融入,为其在刑满释放时以正常有益的方式重返社会作准备,同时注意到监禁办法务必与教育旨在尽量减少累犯风险的方案相结合,并帮助罪犯发展有助于他们重返社会的技能。

Plusieurs intervenants ont également mis l'accent sur la nécessité de créer dans les établissements pénitentiaires un service s'employant à réadapter, réformer et réintégrer les détenus, en les préparant à un retour normal et productif dans la société, une fois la peine purgée, et ont noté qu'il importait de combiner l'incarcération avec des mesures éducatives et des programmes visant à réduire au minimum le risque de récidive et d'aider les délinquants à acquérir des compétences qui faciliteraient leur réintégration dans la société.

几位发言者还强调有必要设立一种监狱服务设施,帮助囚犯进行自我改造、重新做人重新融入,为其在刑满释放时以正常有益的方式重返社会作准备,同时注意到监禁办法务必与教育旨在尽量减少累犯风险的方案相结合,并帮助罪犯发展有助于他们重新融入社会的技能。

Le Pacte interdit l'imposition de la sentence de mort pour des crimes commis par des personnes âgées de moins de 18 ans (art. 6 5)), dispose que les jeunes prévenus sont séparés des adultes et déférés le plus rapidement possible devant un juge (art. 10 2) b)), garantit que les jeunes délinquants se voient accorder les mêmes droits que tout autre inculpé dans les procédures pénales (art. 14 1)), et fait obligation aux États parties d'organiser des procédures pénales qui tiennent compte de l'âge et de l'intérêt que présente la rééducation des enfants en conflit avec la loi (art. 14 4)).

具体而言,公约禁止对18岁以下的人判处死刑(第六条第五款)、规定将被控告的少年与成年人分隔开并尽速予以判决(第十条第二款(乙)项)、确保刑事诉讼中犯罪儿童的权利与任何其他被告相同(第十四条第一款),并要求缔约国在刑事程序上到触犯法律的儿童的年龄帮助他们重新做人的需要(第十四条第四款)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 重新做人 的法语例句

用户正在搜索


碲铀矿, 碲黝铜矿, 碲中毒, 䗖, , , 嗲声嗲气, , 掂对, 掂掇,

相似单词


重新装配, 重新装上锁, 重新捉住, 重新走红, 重新坐下的, 重新做人, 重新做一件工作, 重型, 重型飞机, 重型轰炸机,
zhòng xīn zuò rén
faire peau neuve
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.

这还意味着罪犯改过自新或重新做人的。

Pour une mère privée de liberté, l'enfant constitue une importante incitation à s'engager véritablement sur la voie du changement.

对于受监禁的妇女,其子女在帮助其真正承诺洗心革面重新做人方面具有强大的动力。

Il est particulièrement difficile pour les enfants de s'habituer à ne plus gagner d'argent comme ils le faisaient lorsqu'ils vivaient dans la rue.

比较困难的让那些在街头赚钱的儿童学会重新做人

Le paragraphe 4 de l'article 14 stipule que la procédure applicable aux jeunes gens tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

第14条第4款规定,对少年的案件,在程序上应考虑到他们年龄和帮助他们重新做人的需要。

Les toxicomanes réadaptés peuvent aussi être d'une très grande utilité dans la mise au point de programmes de prévention auxquels ils prendront une part active.

曾经吸过毒、已经重新做人的人在拟订和参与预防方案方面也大有为。

La procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

对少年的案件,在程序上应考虑到他们的年龄和帮助他们重新做人的需要。

À l'échelon municipal les juges sont responsables de veiller à ce que les hommes et les femmes qui sont envoyés dans de tels centres reçoivent une éducation et une formation dans le cadre de leur réadaptation.

市级法官有责任确保这些被送往改造中心的人受到教育和培训,以便重新做人

Le paragraphe 4 de l'article 14 dispose que la procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

第十四条第4款规定,对少年案件,在程序上应考虑到他们的年龄和帮助他们重新做人的需要。

Le but du modèle était d'assurer la rééducation des criminels en leur infligeant l'isolement cellulaire; les prisonniers passaient tout leur temps dans leur cellule, même pour travailler, afin de réfléchir sur leurs transgressions et retourner à la société « moralement purifiés ».

该模型旨在通过单独囚禁对罪犯进行改造,囚犯在牢房里度过所有的时工作,以便反省自己的违法行为,“重新做人”,重返社会。

Des efforts ont été faits pour assurer la protection totale des droits de la défense à tout moment de la procédure judiciaire, et certaines mesures ont été adoptées pour garantir les droits des condamnés lorsqu'ils accomplissent leur peine, en accord avec la fonction réhabilitante de la sanction.

圣马力诺为确保充分保护在司法诉讼中任何阶段进行辩护的权利作出了努力,并采取了若干措施保障罪犯享有根据惩罚起到使罪犯重新做人的作用来服刑的权利。

Peu de rapports fournissent des renseignements suffisants sur les questions pertinentes, telles que l'âge minimum auquel un jeune peut être accusé d'une infraction, l'âge de la majorité pénale, l'existence de tribunaux et de procédures spéciaux, la législation définissant les procédures à l'encontre des jeunes et la façon dont l'ensemble de ces dispositions spéciales concernant les jeunes tiennent compte de «l'intérêt que présente leur rééducation».

没有许多报告提出足够的资料说明与此有关的问题,如受刑事控告的少年的最低年龄,定义为少年的最高年龄、特别法庭和特别诉讼程序的建立、少年诉讼所用的法律,以及为少年作出的这些特别安排如何考虑到“帮助他们重新做人”的这项规定。

Plusieurs orateurs ont également mis l'accent sur la nécessité de créer dans les établissements pénitentiaires un service s'employant à réadapter, réformer et réintégrer les détenus, en les préparant à un retour normal et productif dans la société, une fois la peine purgée, et ont noté qu'il importait de combiner l'incarcération avec des mesures éducatives et des programmes visant à réduire au minimum le risque de récidive et d'aider les délinquants à acquérir des compétences qui faciliteraient leur réintégration dans la société.

几位发言的人还强调有必要设立一种监狱服务设施,帮助囚犯进行自我改造、重新做人和重新融入,为其在刑满释放时以正常和有益的方式重返社会作准备,同时注意到监禁办法务必与教育和旨在尽量减少累犯风险的方案相结合,并帮助罪犯发展有助于他们重返社会的技

Plusieurs intervenants ont également mis l'accent sur la nécessité de créer dans les établissements pénitentiaires un service s'employant à réadapter, réformer et réintégrer les détenus, en les préparant à un retour normal et productif dans la société, une fois la peine purgée, et ont noté qu'il importait de combiner l'incarcération avec des mesures éducatives et des programmes visant à réduire au minimum le risque de récidive et d'aider les délinquants à acquérir des compétences qui faciliteraient leur réintégration dans la société.

几位发言者还强调有必要设立一种监狱服务设施,帮助囚犯进行自我改造、重新做人和重新融入,为其在刑满释放时以正常和有益的方式重返社会作准备,同时注意到监禁办法务必与教育和旨在尽量减少累犯风险的方案相结合,并帮助罪犯发展有助于他们重新融入社会的技

Le Pacte interdit l'imposition de la sentence de mort pour des crimes commis par des personnes âgées de moins de 18 ans (art. 6 5)), dispose que les jeunes prévenus sont séparés des adultes et déférés le plus rapidement possible devant un juge (art. 10 2) b)), garantit que les jeunes délinquants se voient accorder les mêmes droits que tout autre inculpé dans les procédures pénales (art. 14 1)), et fait obligation aux États parties d'organiser des procédures pénales qui tiennent compte de l'âge et de l'intérêt que présente la rééducation des enfants en conflit avec la loi (art. 14 4)).

具体而言,公约禁止对18岁以下的人判处死刑(第六条第五款)、规定应将被控告的少年与成年人分隔开并应尽速予以判决(第十条第二款(乙)项)、确保刑事诉讼中犯罪儿童的权利与任何其他被告相同(第十四条第一款),并要求缔约国在刑事程序上考虑到触犯法律的儿童的年龄和帮助他们重新做人的需要(第十四条第四款)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 重新做人 的法语例句

用户正在搜索


滇螈属, , 颠簸, 颠簸(车辆), 颠簸的, 颠倒, 颠倒黑白, 颠倒身份, 颠倒是非, 颠倒突变,

相似单词


重新装配, 重新装上锁, 重新捉住, 重新走红, 重新坐下的, 重新做人, 重新做一件工作, 重型, 重型飞机, 重型轰炸机,
zhòng xīn zuò rén
faire peau neuve
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.

还意味着罪犯是不能改过自新或重新做人的。

Pour une mère privée de liberté, l'enfant constitue une importante incitation à s'engager véritablement sur la voie du changement.

对于受监禁的妇女,其子女在帮助其真正承诺洗心革面重新做人方面具有强大的动力。

Il est particulièrement difficile pour les enfants de s'habituer à ne plus gagner d'argent comme ils le faisaient lorsqu'ils vivaient dans la rue.

比较困难的是让那在街头赚钱的儿童学会重新做人

Le paragraphe 4 de l'article 14 stipule que la procédure applicable aux jeunes gens tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

第14条第4款规定,对少的案件,在程序上应考虑到他和帮助他重新做人的需要。

Les toxicomanes réadaptés peuvent aussi être d'une très grande utilité dans la mise au point de programmes de prévention auxquels ils prendront une part active.

曾经吸过毒、已经重新做人的人在拟订和参与预防方案方面也大有为。

La procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

对少的案件,在程序上应考虑到他和帮助他重新做人的需要。

À l'échelon municipal les juges sont responsables de veiller à ce que les hommes et les femmes qui sont envoyés dans de tels centres reçoivent une éducation et une formation dans le cadre de leur réadaptation.

市级法官有责任确被送往改造中心的人受到教育和培训,以便重新做人

Le paragraphe 4 de l'article 14 dispose que la procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

第十四条第4款规定,对少案件,在程序上应考虑到他和帮助他重新做人的需要。

Le but du modèle était d'assurer la rééducation des criminels en leur infligeant l'isolement cellulaire; les prisonniers passaient tout leur temps dans leur cellule, même pour travailler, afin de réfléchir sur leurs transgressions et retourner à la société « moralement purifiés ».

该模型旨在通过单独囚禁对罪犯进行改造,囚犯在牢房里度过所有的时间,包括工作,以便反省自己的违法行为,“重新做人”,重返社会。

Des efforts ont été faits pour assurer la protection totale des droits de la défense à tout moment de la procédure judiciaire, et certaines mesures ont été adoptées pour garantir les droits des condamnés lorsqu'ils accomplissent leur peine, en accord avec la fonction réhabilitante de la sanction.

圣马力诺为确充分护在司法诉讼中任何阶段进行辩护的权利作出了努力,并采取了若干措施障罪犯享有根据惩罚起到使罪犯重新做人的作用来服刑的权利。

Peu de rapports fournissent des renseignements suffisants sur les questions pertinentes, telles que l'âge minimum auquel un jeune peut être accusé d'une infraction, l'âge de la majorité pénale, l'existence de tribunaux et de procédures spéciaux, la législation définissant les procédures à l'encontre des jeunes et la façon dont l'ensemble de ces dispositions spéciales concernant les jeunes tiennent compte de «l'intérêt que présente leur rééducation».

没有许多报告提出足够的资料说明与此有关的问题,如受刑事控告的少的最低,定义为少的最高、特别法庭和特别诉讼程序的建立、少诉讼所用的法律,以及为少作出的特别安排如何考虑到“帮助他重新做人”的项规定。

Plusieurs orateurs ont également mis l'accent sur la nécessité de créer dans les établissements pénitentiaires un service s'employant à réadapter, réformer et réintégrer les détenus, en les préparant à un retour normal et productif dans la société, une fois la peine purgée, et ont noté qu'il importait de combiner l'incarcération avec des mesures éducatives et des programmes visant à réduire au minimum le risque de récidive et d'aider les délinquants à acquérir des compétences qui faciliteraient leur réintégration dans la société.

几位发言的人还强调有必要设立一种监狱服务设施,帮助囚犯进行自我改造、重新做人和重新融入,为其在刑满释放时以正常和有益的方式重返社会作准备,同时注意到监禁办法务必与教育和旨在尽量减少累犯风险的方案相结合,并帮助罪犯发展有助于他重返社会的技能。

Plusieurs intervenants ont également mis l'accent sur la nécessité de créer dans les établissements pénitentiaires un service s'employant à réadapter, réformer et réintégrer les détenus, en les préparant à un retour normal et productif dans la société, une fois la peine purgée, et ont noté qu'il importait de combiner l'incarcération avec des mesures éducatives et des programmes visant à réduire au minimum le risque de récidive et d'aider les délinquants à acquérir des compétences qui faciliteraient leur réintégration dans la société.

几位发言者还强调有必要设立一种监狱服务设施,帮助囚犯进行自我改造、重新做人和重新融入,为其在刑满释放时以正常和有益的方式重返社会作准备,同时注意到监禁办法务必与教育和旨在尽量减少累犯风险的方案相结合,并帮助罪犯发展有助于他重新融入社会的技能。

Le Pacte interdit l'imposition de la sentence de mort pour des crimes commis par des personnes âgées de moins de 18 ans (art. 6 5)), dispose que les jeunes prévenus sont séparés des adultes et déférés le plus rapidement possible devant un juge (art. 10 2) b)), garantit que les jeunes délinquants se voient accorder les mêmes droits que tout autre inculpé dans les procédures pénales (art. 14 1)), et fait obligation aux États parties d'organiser des procédures pénales qui tiennent compte de l'âge et de l'intérêt que présente la rééducation des enfants en conflit avec la loi (art. 14 4)).

具体而言,公约禁止对18岁以下的人判处死刑(第六条第五款)、规定应将被控告的少与成人分隔开并应尽速予以判决(第十条第二款(乙)项)、确刑事诉讼中犯罪儿童的权利与任何其他被告相同(第十四条第一款),并要求缔约国在刑事程序上考虑到触犯法律的儿童的和帮助他重新做人的需要(第十四条第四款)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 重新做人 的法语例句

用户正在搜索


颠末, 颠沛, 颠沛流离, 颠扑不破, 颠朴不破, 颠朴不破的真理, 颠茄, 颠茄碱, 颠三倒四, 颠三倒四的话,

相似单词


重新装配, 重新装上锁, 重新捉住, 重新走红, 重新坐下的, 重新做人, 重新做一件工作, 重型, 重型飞机, 重型轰炸机,
zhòng xīn zuò rén
faire peau neuve
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.

这还意味着罪犯是不能改过自新或重新

Pour une mère privée de liberté, l'enfant constitue une importante incitation à s'engager véritablement sur la voie du changement.

对于受监禁妇女,其子女帮助其真正承诺洗心革面重新方面具有强大动力。

Il est particulièrement difficile pour les enfants de s'habituer à ne plus gagner d'argent comme ils le faisaient lorsqu'ils vivaient dans la rue.

比较困难是让那些街头赚钱儿童学会重新

Le paragraphe 4 de l'article 14 stipule que la procédure applicable aux jeunes gens tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

第14条第4款规定,对少年案件,程序上应考虑到他们年龄和帮助他们重新需要。

Les toxicomanes réadaptés peuvent aussi être d'une très grande utilité dans la mise au point de programmes de prévention auxquels ils prendront une part active.

曾经吸过毒、已经重新拟订和参与预防方案方面也大有为。

La procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

对少年案件,程序上应考虑到他们年龄和帮助他们重新需要。

À l'échelon municipal les juges sont responsables de veiller à ce que les hommes et les femmes qui sont envoyés dans de tels centres reçoivent une éducation et une formation dans le cadre de leur réadaptation.

市级法官有责任确保这些被送往改造中心受到教育和培训,以便重新

Le paragraphe 4 de l'article 14 dispose que la procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

第十四条第4款规定,对少年案件,程序上应考虑到他们年龄和帮助他们重新需要。

Le but du modèle était d'assurer la rééducation des criminels en leur infligeant l'isolement cellulaire; les prisonniers passaient tout leur temps dans leur cellule, même pour travailler, afin de réfléchir sur leurs transgressions et retourner à la société « moralement purifiés ».

该模型旨通过单独囚禁对罪犯进行改造,囚犯里度过所有时间,包括工作,以便反省自己违法行为,“重新”,重返社会。

Des efforts ont été faits pour assurer la protection totale des droits de la défense à tout moment de la procédure judiciaire, et certaines mesures ont été adoptées pour garantir les droits des condamnés lorsqu'ils accomplissent leur peine, en accord avec la fonction réhabilitante de la sanction.

圣马力诺为确保充分保护司法诉讼中任何阶段进行辩护权利作出了努力,并采取了若干措施保障罪犯享有根据惩罚起到使罪犯重新作用来服刑权利。

Peu de rapports fournissent des renseignements suffisants sur les questions pertinentes, telles que l'âge minimum auquel un jeune peut être accusé d'une infraction, l'âge de la majorité pénale, l'existence de tribunaux et de procédures spéciaux, la législation définissant les procédures à l'encontre des jeunes et la façon dont l'ensemble de ces dispositions spéciales concernant les jeunes tiennent compte de «l'intérêt que présente leur rééducation».

没有许多报告提出足够资料说明与此有关问题,如受刑事控告少年最低年龄,定义为少年最高年龄、特别法庭和特别诉讼程序建立、少年诉讼所用法律,以及为少年作出这些特别安排如何考虑到“帮助他们重新这项规定。

Plusieurs orateurs ont également mis l'accent sur la nécessité de créer dans les établissements pénitentiaires un service s'employant à réadapter, réformer et réintégrer les détenus, en les préparant à un retour normal et productif dans la société, une fois la peine purgée, et ont noté qu'il importait de combiner l'incarcération avec des mesures éducatives et des programmes visant à réduire au minimum le risque de récidive et d'aider les délinquants à acquérir des compétences qui faciliteraient leur réintégration dans la société.

几位发言还强调有必要设立一种监狱服务设施,帮助囚犯进行自我改造、重新和重新融入,为其刑满释放时以正常和有益方式重返社会作准备,同时注意到监禁办法务必与教育和旨尽量减少累犯风险方案相结合,并帮助罪犯发展有助于他们重返社会技能。

Plusieurs intervenants ont également mis l'accent sur la nécessité de créer dans les établissements pénitentiaires un service s'employant à réadapter, réformer et réintégrer les détenus, en les préparant à un retour normal et productif dans la société, une fois la peine purgée, et ont noté qu'il importait de combiner l'incarcération avec des mesures éducatives et des programmes visant à réduire au minimum le risque de récidive et d'aider les délinquants à acquérir des compétences qui faciliteraient leur réintégration dans la société.

几位发言者还强调有必要设立一种监狱服务设施,帮助囚犯进行自我改造、重新和重新融入,为其刑满释放时以正常和有益方式重返社会作准备,同时注意到监禁办法务必与教育和旨尽量减少累犯风险方案相结合,并帮助罪犯发展有助于他们重新融入社会技能。

Le Pacte interdit l'imposition de la sentence de mort pour des crimes commis par des personnes âgées de moins de 18 ans (art. 6 5)), dispose que les jeunes prévenus sont séparés des adultes et déférés le plus rapidement possible devant un juge (art. 10 2) b)), garantit que les jeunes délinquants se voient accorder les mêmes droits que tout autre inculpé dans les procédures pénales (art. 14 1)), et fait obligation aux États parties d'organiser des procédures pénales qui tiennent compte de l'âge et de l'intérêt que présente la rééducation des enfants en conflit avec la loi (art. 14 4)).

具体而言,公约禁止对18岁以下判处死刑(第六条第五款)、规定应将被控告少年与成年分隔开并应尽速予以判决(第十条第二款(乙)项)、确保刑事诉讼中犯罪儿童权利与任何其他被告相同(第十四条第一款),并要求缔约国刑事程序上考虑到触犯法律儿童年龄和帮助他们重新需要(第十四条第四款)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 重新做人 的法语例句

用户正在搜索


典范坐标, 典故, 典籍, 典礼, 典礼程序表, 典礼的, 典礼的排场, 典礼主持人, 典型, 典型的,

相似单词


重新装配, 重新装上锁, 重新捉住, 重新走红, 重新坐下的, 重新做人, 重新做一件工作, 重型, 重型飞机, 重型轰炸机,
zhòng xīn zuò rén
faire peau neuve
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.

这还意味着罪犯是不能改自新或新做人的。

Pour une mère privée de liberté, l'enfant constitue une importante incitation à s'engager véritablement sur la voie du changement.

对于受监禁的妇女,其子女在帮助其真正承诺洗心革面新做人方面具有强大的动力。

Il est particulièrement difficile pour les enfants de s'habituer à ne plus gagner d'argent comme ils le faisaient lorsqu'ils vivaient dans la rue.

比较困难的是让那些在街头赚钱的儿童学会新做人

Le paragraphe 4 de l'article 14 stipule que la procédure applicable aux jeunes gens tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

第14条第4款规定,对少年的案件,在程序上应考虑到年龄和帮助新做人的需要。

Les toxicomanes réadaptés peuvent aussi être d'une très grande utilité dans la mise au point de programmes de prévention auxquels ils prendront une part active.

曾经、已经新做人的人在拟订和参与预防方案方面也大有为。

La procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

对少年的案件,在程序上应考虑到的年龄和帮助新做人的需要。

À l'échelon municipal les juges sont responsables de veiller à ce que les hommes et les femmes qui sont envoyés dans de tels centres reçoivent une éducation et une formation dans le cadre de leur réadaptation.

市级法官有责任确保这些被送往改造中心的人受到教育和培训,以便新做人

Le paragraphe 4 de l'article 14 dispose que la procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

第十四条第4款规定,对少年案件,在程序上应考虑到的年龄和帮助新做人的需要。

Le but du modèle était d'assurer la rééducation des criminels en leur infligeant l'isolement cellulaire; les prisonniers passaient tout leur temps dans leur cellule, même pour travailler, afin de réfléchir sur leurs transgressions et retourner à la société « moralement purifiés ».

该模型旨在通单独囚禁对罪犯进行改造,囚犯在牢房里度所有的时间,包括工作,以便反省自己的违法行为,“新做人”,返社会。

Des efforts ont été faits pour assurer la protection totale des droits de la défense à tout moment de la procédure judiciaire, et certaines mesures ont été adoptées pour garantir les droits des condamnés lorsqu'ils accomplissent leur peine, en accord avec la fonction réhabilitante de la sanction.

圣马力诺为确保充分保护在司法诉讼中任何阶段进行辩护的权利作出了努力,并采取了若干措施保障罪犯享有根据惩罚起到使罪犯新做人的作用来服刑的权利。

Peu de rapports fournissent des renseignements suffisants sur les questions pertinentes, telles que l'âge minimum auquel un jeune peut être accusé d'une infraction, l'âge de la majorité pénale, l'existence de tribunaux et de procédures spéciaux, la législation définissant les procédures à l'encontre des jeunes et la façon dont l'ensemble de ces dispositions spéciales concernant les jeunes tiennent compte de «l'intérêt que présente leur rééducation».

没有许多报告提出足够的资料说明与此有关的问题,如受刑事控告的少年的最低年龄,定义为少年的最高年龄、特别法庭和特别诉讼程序的建立、少年诉讼所用的法律,以及为少年作出的这些特别安排如何考虑到“帮助新做人”的这项规定。

Plusieurs orateurs ont également mis l'accent sur la nécessité de créer dans les établissements pénitentiaires un service s'employant à réadapter, réformer et réintégrer les détenus, en les préparant à un retour normal et productif dans la société, une fois la peine purgée, et ont noté qu'il importait de combiner l'incarcération avec des mesures éducatives et des programmes visant à réduire au minimum le risque de récidive et d'aider les délinquants à acquérir des compétences qui faciliteraient leur réintégration dans la société.

几位发言的人还强调有必要设立一种监狱服务设施,帮助囚犯进行自我改造、新做人新融入,为其在刑满释放时以正常和有益的方式返社会作准备,同时注意到监禁办法务必与教育和旨在尽量减少累犯风险的方案相结合,并帮助罪犯发展有助于返社会的技能。

Plusieurs intervenants ont également mis l'accent sur la nécessité de créer dans les établissements pénitentiaires un service s'employant à réadapter, réformer et réintégrer les détenus, en les préparant à un retour normal et productif dans la société, une fois la peine purgée, et ont noté qu'il importait de combiner l'incarcération avec des mesures éducatives et des programmes visant à réduire au minimum le risque de récidive et d'aider les délinquants à acquérir des compétences qui faciliteraient leur réintégration dans la société.

几位发言者还强调有必要设立一种监狱服务设施,帮助囚犯进行自我改造、新做人新融入,为其在刑满释放时以正常和有益的方式返社会作准备,同时注意到监禁办法务必与教育和旨在尽量减少累犯风险的方案相结合,并帮助罪犯发展有助于新融入社会的技能。

Le Pacte interdit l'imposition de la sentence de mort pour des crimes commis par des personnes âgées de moins de 18 ans (art. 6 5)), dispose que les jeunes prévenus sont séparés des adultes et déférés le plus rapidement possible devant un juge (art. 10 2) b)), garantit que les jeunes délinquants se voient accorder les mêmes droits que tout autre inculpé dans les procédures pénales (art. 14 1)), et fait obligation aux États parties d'organiser des procédures pénales qui tiennent compte de l'âge et de l'intérêt que présente la rééducation des enfants en conflit avec la loi (art. 14 4)).

具体而言,公约禁止对18岁以下的人判处死刑(第六条第五款)、规定应将被控告的少年与成年人分隔开并应尽速予以判决(第十条第二款(乙)项)、确保刑事诉讼中犯罪儿童的权利与任何其被告相同(第十四条第一款),并要求缔约国在刑事程序上考虑到触犯法律的儿童的年龄和帮助新做人的需要(第十四条第四款)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 重新做人 的法语例句

用户正在搜索


典型事例, 典型事例的, 典型试验, 典押, 典雅, 典雅的, 典雅的文笔, 典章, , 点变换,

相似单词


重新装配, 重新装上锁, 重新捉住, 重新走红, 重新坐下的, 重新做人, 重新做一件工作, 重型, 重型飞机, 重型轰炸机,
zhòng xīn zuò rén
faire peau neuve
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.

这还意味是不能改过自新或重新做人的。

Pour une mère privée de liberté, l'enfant constitue une importante incitation à s'engager véritablement sur la voie du changement.

对于受监禁的妇女,其子女在帮助其真正承诺洗心革面重新做人方面具有强大的动力。

Il est particulièrement difficile pour les enfants de s'habituer à ne plus gagner d'argent comme ils le faisaient lorsqu'ils vivaient dans la rue.

比较困难的是让那些在街头赚钱的儿童学会重新做人

Le paragraphe 4 de l'article 14 stipule que la procédure applicable aux jeunes gens tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

第14条第4款规定,对少年的案件,在程序上应考虑到他们年龄和帮助他们重新做人的需要。

Les toxicomanes réadaptés peuvent aussi être d'une très grande utilité dans la mise au point de programmes de prévention auxquels ils prendront une part active.

曾经吸过毒、已经重新做人的人在拟订和参与预防方案方面也大有为。

La procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

对少年的案件,在程序上应考虑到他们的年龄和帮助他们重新做人的需要。

À l'échelon municipal les juges sont responsables de veiller à ce que les hommes et les femmes qui sont envoyés dans de tels centres reçoivent une éducation et une formation dans le cadre de leur réadaptation.

市级法官有责任确保这些被送往改造中心的人受到教育和培训,便重新做人

Le paragraphe 4 de l'article 14 dispose que la procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

第十四条第4款规定,对少年案件,在程序上应考虑到他们的年龄和帮助他们重新做人的需要。

Le but du modèle était d'assurer la rééducation des criminels en leur infligeant l'isolement cellulaire; les prisonniers passaient tout leur temps dans leur cellule, même pour travailler, afin de réfléchir sur leurs transgressions et retourner à la société « moralement purifiés ».

该模型旨在通过单独囚禁对进行改造,囚在牢房里度过所有的时间,包括便反省自己的违法行为,“重新做人”,重返社会。

Des efforts ont été faits pour assurer la protection totale des droits de la défense à tout moment de la procédure judiciaire, et certaines mesures ont été adoptées pour garantir les droits des condamnés lorsqu'ils accomplissent leur peine, en accord avec la fonction réhabilitante de la sanction.

圣马力诺为确保充分保护在司法诉讼中任何阶段进行辩护的权利出了努力,并采取了若干措施保障享有根据惩罚起到使重新做人用来服刑的权利。

Peu de rapports fournissent des renseignements suffisants sur les questions pertinentes, telles que l'âge minimum auquel un jeune peut être accusé d'une infraction, l'âge de la majorité pénale, l'existence de tribunaux et de procédures spéciaux, la législation définissant les procédures à l'encontre des jeunes et la façon dont l'ensemble de ces dispositions spéciales concernant les jeunes tiennent compte de «l'intérêt que présente leur rééducation».

没有许多报告提出足够的资料说明与此有关的问题,如受刑事控告的少年的最低年龄,定义为少年的最高年龄、特别法庭和特别诉讼程序的建立、少年诉讼所用的法律,及为少年出的这些特别安排如何考虑到“帮助他们重新做人”的这项规定。

Plusieurs orateurs ont également mis l'accent sur la nécessité de créer dans les établissements pénitentiaires un service s'employant à réadapter, réformer et réintégrer les détenus, en les préparant à un retour normal et productif dans la société, une fois la peine purgée, et ont noté qu'il importait de combiner l'incarcération avec des mesures éducatives et des programmes visant à réduire au minimum le risque de récidive et d'aider les délinquants à acquérir des compétences qui faciliteraient leur réintégration dans la société.

几位发言的人还强调有必要设立一种监狱服务设施,帮助囚进行自我改造、重新做人和重新融入,为其在刑满释放时正常和有益的方式重返社会准备,同时注意到监禁办法务必与教育和旨在尽量减少累风险的方案相结合,并帮助发展有助于他们重返社会的技能。

Plusieurs intervenants ont également mis l'accent sur la nécessité de créer dans les établissements pénitentiaires un service s'employant à réadapter, réformer et réintégrer les détenus, en les préparant à un retour normal et productif dans la société, une fois la peine purgée, et ont noté qu'il importait de combiner l'incarcération avec des mesures éducatives et des programmes visant à réduire au minimum le risque de récidive et d'aider les délinquants à acquérir des compétences qui faciliteraient leur réintégration dans la société.

几位发言者还强调有必要设立一种监狱服务设施,帮助囚进行自我改造、重新做人和重新融入,为其在刑满释放时正常和有益的方式重返社会准备,同时注意到监禁办法务必与教育和旨在尽量减少累风险的方案相结合,并帮助发展有助于他们重新融入社会的技能。

Le Pacte interdit l'imposition de la sentence de mort pour des crimes commis par des personnes âgées de moins de 18 ans (art. 6 5)), dispose que les jeunes prévenus sont séparés des adultes et déférés le plus rapidement possible devant un juge (art. 10 2) b)), garantit que les jeunes délinquants se voient accorder les mêmes droits que tout autre inculpé dans les procédures pénales (art. 14 1)), et fait obligation aux États parties d'organiser des procédures pénales qui tiennent compte de l'âge et de l'intérêt que présente la rééducation des enfants en conflit avec la loi (art. 14 4)).

具体而言,公约禁止对18岁下的人判处死刑(第六条第五款)、规定应将被控告的少年与成年人分隔开并应尽速予判决(第十条第二款(乙)项)、确保刑事诉讼中儿童的权利与任何其他被告相同(第十四条第一款),并要求缔约国在刑事程序上考虑到触法律的儿童的年龄和帮助他们重新做人的需要(第十四条第四款)。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 重新做人 的法语例句

用户正在搜索


点窜, 点灯, 点滴, 点滴滴定, 点滴反应分析法, 点滴分析, 点滴分析法, 点滴式输血, 点滴水, 点滴状,

相似单词


重新装配, 重新装上锁, 重新捉住, 重新走红, 重新坐下的, 重新做人, 重新做一件工作, 重型, 重型飞机, 重型轰炸机,
zhòng xīn zuò rén
faire peau neuve
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Cela implique en outre que les délinquants ne peuvent ni s'améliorer ni évoluer.

这还意味着罪犯是不能改过自新或重新做

Pour une mère privée de liberté, l'enfant constitue une importante incitation à s'engager véritablement sur la voie du changement.

对于受监禁妇女,其子女在帮助其真正承诺洗心革面重新做方面具有强大动力。

Il est particulièrement difficile pour les enfants de s'habituer à ne plus gagner d'argent comme ils le faisaient lorsqu'ils vivaient dans la rue.

比较困难是让那些在街头赚钱儿童学会重新做

Le paragraphe 4 de l'article 14 stipule que la procédure applicable aux jeunes gens tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

第14条第4款规定,对少年案件,在程序上应考虑到他们年龄和帮助他们重新做

Les toxicomanes réadaptés peuvent aussi être d'une très grande utilité dans la mise au point de programmes de prévention auxquels ils prendront une part active.

曾经吸过毒、已经重新做在拟订和参与预防方案方面也大有为。

La procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

对少年案件,在程序上应考虑到他们年龄和帮助他们重新做

À l'échelon municipal les juges sont responsables de veiller à ce que les hommes et les femmes qui sont envoyés dans de tels centres reçoivent une éducation et une formation dans le cadre de leur réadaptation.

市级法官有责任确保这些被送往改造中心受到教育和培训,以便重新做

Le paragraphe 4 de l'article 14 dispose que la procédure applicable aux jeunes gens qui ne sont pas encore majeurs au regard de la loi pénale tiendra compte de leur âge et de l'intérêt que présente leur rééducation.

第十四条第4款规定,对少年案件,在程序上应考虑到他们年龄和帮助他们重新做

Le but du modèle était d'assurer la rééducation des criminels en leur infligeant l'isolement cellulaire; les prisonniers passaient tout leur temps dans leur cellule, même pour travailler, afin de réfléchir sur leurs transgressions et retourner à la société « moralement purifiés ».

该模型旨在通过单独囚禁对罪犯进行改造,囚犯在牢房里度过所有时间,包括工作,以便反省自己违法行为,“重新做”,重返社会。

Des efforts ont été faits pour assurer la protection totale des droits de la défense à tout moment de la procédure judiciaire, et certaines mesures ont été adoptées pour garantir les droits des condamnés lorsqu'ils accomplissent leur peine, en accord avec la fonction réhabilitante de la sanction.

圣马力诺为确保充分保护在司法诉讼中任何阶段进行辩护权利作出了努力,并采取了若干措施保障罪犯享有根据惩罚起到使罪犯重新做作用来服刑权利。

Peu de rapports fournissent des renseignements suffisants sur les questions pertinentes, telles que l'âge minimum auquel un jeune peut être accusé d'une infraction, l'âge de la majorité pénale, l'existence de tribunaux et de procédures spéciaux, la législation définissant les procédures à l'encontre des jeunes et la façon dont l'ensemble de ces dispositions spéciales concernant les jeunes tiennent compte de «l'intérêt que présente leur rééducation».

没有许多报告提出足够资料说明与此有关问题,如受刑事控告少年最低年龄,定义为少年最高年龄、特别法庭和特别诉讼程序建立、少年诉讼所用法律,以及为少年作出这些特别安排如何考虑到“帮助他们重新做这项规定。

Plusieurs orateurs ont également mis l'accent sur la nécessité de créer dans les établissements pénitentiaires un service s'employant à réadapter, réformer et réintégrer les détenus, en les préparant à un retour normal et productif dans la société, une fois la peine purgée, et ont noté qu'il importait de combiner l'incarcération avec des mesures éducatives et des programmes visant à réduire au minimum le risque de récidive et d'aider les délinquants à acquérir des compétences qui faciliteraient leur réintégration dans la société.

几位发言还强调有必设立一种监狱服务设施,帮助囚犯进行自我改造、重新做和重新融入,为其在刑满释放时以正常和有益方式重返社会作准备,同时注意到监禁办法务必与教育和旨在尽量减少累犯风险方案相结合,并帮助罪犯发展有助于他们重返社会技能。

Plusieurs intervenants ont également mis l'accent sur la nécessité de créer dans les établissements pénitentiaires un service s'employant à réadapter, réformer et réintégrer les détenus, en les préparant à un retour normal et productif dans la société, une fois la peine purgée, et ont noté qu'il importait de combiner l'incarcération avec des mesures éducatives et des programmes visant à réduire au minimum le risque de récidive et d'aider les délinquants à acquérir des compétences qui faciliteraient leur réintégration dans la société.

几位发言者还强调有必设立一种监狱服务设施,帮助囚犯进行自我改造、重新做和重新融入,为其在刑满释放时以正常和有益方式重返社会作准备,同时注意到监禁办法务必与教育和旨在尽量减少累犯风险方案相结合,并帮助罪犯发展有助于他们重新融入社会技能。

Le Pacte interdit l'imposition de la sentence de mort pour des crimes commis par des personnes âgées de moins de 18 ans (art. 6 5)), dispose que les jeunes prévenus sont séparés des adultes et déférés le plus rapidement possible devant un juge (art. 10 2) b)), garantit que les jeunes délinquants se voient accorder les mêmes droits que tout autre inculpé dans les procédures pénales (art. 14 1)), et fait obligation aux États parties d'organiser des procédures pénales qui tiennent compte de l'âge et de l'intérêt que présente la rééducation des enfants en conflit avec la loi (art. 14 4)).

具体而言,公约禁止对18岁以下判处死刑(第六条第五款)、规定应将被控告少年与成年分隔开并应尽速予以判决(第十条第二款(乙)项)、确保刑事诉讼中犯罪儿童权利与任何其他被告相同(第十四条第一款),并求缔约国在刑事程序上考虑到触犯法律儿童年龄和帮助他们重新做(第十四条第四款)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 重新做人 的法语例句

用户正在搜索


点焊电极, 点焊机, 点划线, 点化, 点画, 点火, 点火电极, 点火分电器, 点火管, 点火火花,

相似单词


重新装配, 重新装上锁, 重新捉住, 重新走红, 重新坐下的, 重新做人, 重新做一件工作, 重型, 重型飞机, 重型轰炸机,