法语助手
  • 关闭
bìxiǎn
fuir [éviter] un danger ;
parer [échapper] à un danger
法 语 助 手

En fait, notre population émigre déjà pour y échapper.

的确,我国人民已经移民避险

Durant l'exercice, des contributions libellées en huit monnaies ont été couvertes.

在本两年期内对八种货币的捐款收入进行了套期避险

Cela étant, de fortes influences économiques peuvent aisément prévaloir sur des perspectives moins visibles de prévention des risques.

然而,另一些强大的短期经济力量很容易压倒不那么明显的长期避险视角。

D'autre part, les auteurs d'infractions plus classiques emploient de nouveaux moyens qui leur permettent d'obtenir plus d'avantages ou de réduire les risques auxquels ils s'exposent.

在其他情况下,罪犯采取趋利避险的新法实施较传统形式的犯罪。

Les flux financiers privés (banques, fonds spéculatifs, fonds d'actions, agences de notation) ont aussi gagné de l'importance au niveau international et ont dépassé les flux publics.

私营融流动(银行、避险、债券基及等级评定机构)同样在国际舞台变得日益重要,而且超过官流动。

De ce fait, Intelsat et les autres opérateurs de satellites doivent prévoir des zones tampons et imposer à leurs satellites des manœuvres d'évitement, réduisant ainsi leur durée de vie.

这要求国际通信卫星组织与其它卫星运营者规划缓冲区和进行卫星避险,而这会减少卫星的使用寿命。

Le principal risque inhérent aux apports d'investissement de portefeuille dans les pays en développement réside dans l'aversion au risque, si bien que la menace d'un retournement de ces flux demeure considérable.

但在增长趋缓的情况下,向发展中国家作出证券投的主要风险避险增多,这表示流向逆转的威胁依然很大。

Cet argument est à l'extrême limite de ce qui peut être invoqué en droit; il ne devrait pas figurer dans une série d'articles définissant le cadre habituel de la responsabilité juridique entre États.

紧急避险的辩护理由处于法治的外缘;不应作描述国家间法律责任的正常框架的条款草案内容。

On a dit aussi que la souscription d'une assurance ne permettrait pas de régler le problème, car à supposer qu'elle soit possible, l'assurance ne couvrirait pas la responsabilité pénale ni l'atteinte à la réputation.

另据称,通过投保避险无法解决这一问题,,即使有保险,其承保范围也不包括刑事赔偿责任或名誉的丧失。

Afin de se prémunir contre l'instabilité des monnaies étrangères et des flux de capitaux, les gouvernements de nombreux pays en développement accumulent ou conservent d'importantes réserves de ces monnaies, dont le montant ne peut être consacré au développement social.

对货币和本流动动荡的一个避险措施,许多发展中国家政府积累并保持了大量外汇储备,从而放弃社会发展支出。

Pour mettre son budget à l'abri des fluctuations monétaires, l'UNICEF a par ailleurs mis en place des outils appropriés tels que ses plans de trésorerie, l'accroissement de la fréquence des versements effectués par les comités nationaux et une stratégie de couverture.

了使其预算免受汇率波动的影响,儿童基会实际上已制定了适当的保护措施,诸如年度现流动计划、各国家委员会更频繁的汇款以及避险战略。

De plus, l'abondance des liquidités internationales et la faible aversion pour le risque ont permis à plusieurs pays en développement d'emprunter des fonds sur le marché international des capitaux à des taux comparables aux taux d'intérêt demandés par les institutions financières internationales, mais en l'absence des conditionnalités qu'elles imposent.

而且,国际流动性充裕和避险意识低使几个发展中国家能以同国际融机构收取的利率相似的利差向国际本市场借钱,而不必承担任何条件。

Un retrait partiel hors des pays émergents est possible dans un proche avenir, si les banques des pays développés adoptent des critères plus stricts d'octroi du crédit et font montre d'une plus grande aversion au risque en reconstituant leurs réserves après les lourdes pertes subies sur leurs avoirs en « subprimes ».

发达国家银行近期可能需从新兴市场撤离部分次级房贷遭到巨额损失而得补充储备,所以银行必需紧缩信贷,采取更加稳妥的避险手法。

Pendant ce temps, les taux d'intérêt de référence sur lesquels se fonde le coût des financements externes pour les pays émergents à économie de marché ont diminué, du fait d'une « fuite vers un refuge » sur les marchés du crédit des pays développés et de la réduction des taux d'intérêt aux États-Unis.

与此同时,由于发达国家信贷市场上的“ 避险逃离”和美国减息,新兴市场经济国家外筹措成本依据的基准利率下降了。

À Bukavu, des particuliers ont expliqué aux membres du Groupe comment des militaires rwandais avaient confisqué les économies de toute une vie en billets de banque des États-Unis ainsi qu'une partie de l'or acheté à titre de monnaie refuge pour se protéger de la dévaluation répétée des francs congolais et zaïrois.

在布卡武,一些人告诉专家小组成员,卢旺达士兵如何没收他们终生储蓄的美元货币和他们在面临扎伊尔法郎和刚果法郎不断贬值而买来当作“避险货币”的一些黄

Le renforcement des systèmes d'alerte rapide et d'évaluation des risques constitue une priorité, car les tendances observées en ce qui concerne les catastrophes dans le monde semblent indiquer que l'amélioration des systèmes d'alerte rapide, y compris les systèmes de prédiction et d'alarme, les programmes d'éducation et les itinéraires d'évacuation et les refuges désignés à l'avance, ont contribué à réduire le nombre de victimes au cours des 30 dernières années.

加强预警和风险评估系统一种优先事项,过去三十年的全球灾害趋势显示,加强预警,包括预测和警戒系统、教育案和指定的撤退路线与安全避险场所,有助于减少与灾害相关的伤亡。

Nous examinons les répercussions de la crise financière dans l'Asie de l'Est et du Sud-Est depuis notre septième Sommet, tenu à Kuala Lumpur; force nous est de constater qu'aucune mesure efficace n'a encore été mise en place au niveau mondial pour faire face à l'instabilité financière qu'entraînent les flux de capitaux à court terme, le recours à des fonds spéculatifs et le fort taux d'endettement de certaines institutions financières.

自从本集团在吉隆坡举行的第7届首脑会议以来,我们一直在审查东亚和东南亚融危机所造成的影响,同时看到在全球一级仍然没有采取有效措施以处理短期本流动、避险和大规模贷款的融机构所造成的融市场的不稳定。

En vertu de l'état de nécessité justificatif il est estimé que quiconque commet un acte illégal approprié pour éliminer un danger réel et ne pouvant pas être éliminé autrement qui menace la vie, l'intégrité physique, l'honneur ou la liberté de son auteur ou d'un tiers, agit sans qu'il y ait culpabilité (condition préalable pour qu'un acte soit punissable) lorsqu'à la lumière des circonstances de l'affaire il ne serait pas raisonnable d'exiger un comportement différent (article 34.1 du Code pénal).

就阻却罪过的紧急避险,法律规定:“作出可适当排除危险之不法事实者,如该危险属威胁行人本人或第三人生命、身体完整性、名誉或自由之正在发生而不能以他法避免之危险,且按照案件之情节,期待作出其他行属不合理者,其行无罪过”(《刑法典》第三十四条第一款)。

En outre les participants se sont penchés et ont échangé des renseignements sur les points suivants: problèmes à surmonter pour prendre en compte les préoccupations relatives aux changements climatiques dans l'évaluation et la modélisation des risques; uniformisation des opérations de collecte de données et des méthodes appliquées pour rendre compte des catastrophes imputables aux changements climatiques; le rôle de l'éducation et des activités de sensibilisation du public ainsi que du renforcement des capacités; mécanismes de garantie contre d'éventuelles pertes économiques existants; et l'assurance en tant qu'élément d'une stratégie d'adaptation plus large au niveau national.

讨论和信息交流着眼于以下其他面:将气候变化问题纳入风险评估和模型的挑战;气候变化引起的灾害的数据搜集和报告法标准化;教育和公众意识与能力建设的作用;针对可能的经济损失的现行避险机制;保险作各国更广泛的适应战略的一个要素。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避险 的法语例句

用户正在搜索


变得孱弱, 变得沉重, 变得迟钝, 变得充满活力, 变得醇厚的酒, 变得聪明伶俐, 变得粗壮, 变得大胆, 变得大腹便便, 变得肥沃,

相似单词


避暑地, 避暑胜地, 避暑者, 避税, 避嫌, 避险, 避险浮标, 避邪, 避凶趋吉, 避阳的,
bìxiǎn
fuir [éviter] un danger ;
parer [échapper] à un danger
法 语 助 手

En fait, notre population émigre déjà pour y échapper.

的确,我国人民已经移民避险

Durant l'exercice, des contributions libellées en huit monnaies ont été couvertes.

在本两年期内对八种货币的捐款收入进行套期避险

Cela étant, de fortes influences économiques peuvent aisément prévaloir sur des perspectives moins visibles de prévention des risques.

然而,另一些强大的短期经济力量很容易压倒不那么明显的长期避险视角。

D'autre part, les auteurs d'infractions plus classiques emploient de nouveaux moyens qui leur permettent d'obtenir plus d'avantages ou de réduire les risques auxquels ils s'exposent.

在其他情况下,罪犯采避险的新方法实施较传统形式的犯罪。

Les flux financiers privés (banques, fonds spéculatifs, fonds d'actions, agences de notation) ont aussi gagné de l'importance au niveau international et ont dépassé les flux publics.

私营金融流动(银行、避险基金、债券基金及等级评定机构)同样在国际舞台变得日益重要,而且超过官方资金流动。

De ce fait, Intelsat et les autres opérateurs de satellites doivent prévoir des zones tampons et imposer à leurs satellites des manœuvres d'évitement, réduisant ainsi leur durée de vie.

这要求国际通信卫星组织与其它卫星运营者规划缓冲区和进行卫星避险,而这会减少卫星的使用寿命。

Le principal risque inhérent aux apports d'investissement de portefeuille dans les pays en développement réside dans l'aversion au risque, si bien que la menace d'un retournement de ces flux demeure considérable.

但在增长缓的情况下,向发展中国家作出证券投资的主要风险是避险增多,这表示资金流向逆转的威胁依然很大。

Cet argument est à l'extrême limite de ce qui peut être invoqué en droit; il ne devrait pas figurer dans une série d'articles définissant le cadre habituel de la responsabilité juridique entre États.

紧急避险的辩护理由处于法治的外缘;不应作描述国家间法律责任的正常框架的条款草案内容。

On a dit aussi que la souscription d'une assurance ne permettrait pas de régler le problème, car à supposer qu'elle soit possible, l'assurance ne couvrirait pas la responsabilité pénale ni l'atteinte à la réputation.

另据称,通过投避险无法解决这一问题,原因是,即使有险,其承范围也不包括刑事赔偿责任或名誉的丧失。

Afin de se prémunir contre l'instabilité des monnaies étrangères et des flux de capitaux, les gouvernements de nombreux pays en développement accumulent ou conservent d'importantes réserves de ces monnaies, dont le montant ne peut être consacré au développement social.

对货币和资本流动动荡的一个避险措施,许多发展中国家政府积累并大量外汇储备,从而放弃社会发展支出。

Pour mettre son budget à l'abri des fluctuations monétaires, l'UNICEF a par ailleurs mis en place des outils appropriés tels que ses plans de trésorerie, l'accroissement de la fréquence des versements effectués par les comités nationaux et une stratégie de couverture.

使其预算免受汇率波动的影响,儿童基金会实际上已制定适当的护措施,诸如年度现金流动计划、各国家委员会更频繁的汇款以及避险战略。

De plus, l'abondance des liquidités internationales et la faible aversion pour le risque ont permis à plusieurs pays en développement d'emprunter des fonds sur le marché international des capitaux à des taux comparables aux taux d'intérêt demandés par les institutions financières internationales, mais en l'absence des conditionnalités qu'elles imposent.

而且,国际流动性充裕和避险意识低使几个发展中国家能以同国际金融机构收率相似的差向国际资本市场借钱,而不必承担任何条件。

Un retrait partiel hors des pays émergents est possible dans un proche avenir, si les banques des pays développés adoptent des critères plus stricts d'octroi du crédit et font montre d'une plus grande aversion au risque en reconstituant leurs réserves après les lourdes pertes subies sur leurs avoirs en « subprimes ».

发达国家银行近期可能需从新兴市场撤离部分资金,因次级房贷遭到巨额损失而得补充储备,所以银行必需紧缩信贷,采更加稳妥的避险手法。

Pendant ce temps, les taux d'intérêt de référence sur lesquels se fonde le coût des financements externes pour les pays émergents à économie de marché ont diminué, du fait d'une « fuite vers un refuge » sur les marchés du crédit des pays développés et de la réduction des taux d'intérêt aux États-Unis.

与此同时,由于发达国家信贷市场上的“ 避险逃离”和美国减息,新兴市场经济国家外资筹措成本依据的基准率下降

À Bukavu, des particuliers ont expliqué aux membres du Groupe comment des militaires rwandais avaient confisqué les économies de toute une vie en billets de banque des États-Unis ainsi qu'une partie de l'or acheté à titre de monnaie refuge pour se protéger de la dévaluation répétée des francs congolais et zaïrois.

在布卡武,一些人告诉专家小组成员,卢旺达士兵如何没收他们终生储蓄的美元货币和他们在面临扎伊尔法郎和刚果法郎不断贬值而买来当作“避险货币”的一些黄金。

Le renforcement des systèmes d'alerte rapide et d'évaluation des risques constitue une priorité, car les tendances observées en ce qui concerne les catastrophes dans le monde semblent indiquer que l'amélioration des systèmes d'alerte rapide, y compris les systèmes de prédiction et d'alarme, les programmes d'éducation et les itinéraires d'évacuation et les refuges désignés à l'avance, ont contribué à réduire le nombre de victimes au cours des 30 dernières années.

加强预警和风险评估系统是一种优先事项,过去三十年的全球灾害势显示,加强预警,包括预测和警戒系统、教育方案和指定的撤退路线与安全避险场所,有助于减少与灾害相关的伤亡。

Nous examinons les répercussions de la crise financière dans l'Asie de l'Est et du Sud-Est depuis notre septième Sommet, tenu à Kuala Lumpur; force nous est de constater qu'aucune mesure efficace n'a encore été mise en place au niveau mondial pour faire face à l'instabilité financière qu'entraînent les flux de capitaux à court terme, le recours à des fonds spéculatifs et le fort taux d'endettement de certaines institutions financières.

自从本集团在吉隆坡举行的第7届首脑会议以来,我们一直在审查东亚和东南亚金融危机所造成的影响,同时看到在全球一级仍然没有采有效措施以处理因短期资本流动、避险基金和大规模贷款的金融机构所造成的金融市场的不稳定。

En vertu de l'état de nécessité justificatif il est estimé que quiconque commet un acte illégal approprié pour éliminer un danger réel et ne pouvant pas être éliminé autrement qui menace la vie, l'intégrité physique, l'honneur ou la liberté de son auteur ou d'un tiers, agit sans qu'il y ait culpabilité (condition préalable pour qu'un acte soit punissable) lorsqu'à la lumière des circonstances de l'affaire il ne serait pas raisonnable d'exiger un comportement différent (article 34.1 du Code pénal).

就阻却罪过的紧急避险,法律规定:“作出可适当排除危险之不法事实者,如该危险属威胁行人本人或第三人生命、身体完整性、名誉或自由之正在发生而不能以他法避免之危险,且按照案件之情节,期待作出其他行属不合理者,其行无罪过”(《刑法典》第三十四条第一款)。

En outre les participants se sont penchés et ont échangé des renseignements sur les points suivants: problèmes à surmonter pour prendre en compte les préoccupations relatives aux changements climatiques dans l'évaluation et la modélisation des risques; uniformisation des opérations de collecte de données et des méthodes appliquées pour rendre compte des catastrophes imputables aux changements climatiques; le rôle de l'éducation et des activités de sensibilisation du public ainsi que du renforcement des capacités; mécanismes de garantie contre d'éventuelles pertes économiques existants; et l'assurance en tant qu'élément d'une stratégie d'adaptation plus large au niveau national.

讨论和信息交流着眼于以下其他方面:将气候变化问题纳入风险评估和模型的挑战;气候变化引起的灾害的数据搜集和报告方法标准化;教育和公众意识与能力建设的作用;针对可能的经济损失的现行避险机制;险作各国更广泛的适应战略的一个要素。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避险 的法语例句

用户正在搜索


变得更美, 变得更难, 变得更微妙, 变得更严重的, 变得乖戾, 变得乖戾的(人), 变得很瘦的, 变得糊涂, 变得混乱, 变得混乱(思想等),

相似单词


避暑地, 避暑胜地, 避暑者, 避税, 避嫌, 避险, 避险浮标, 避邪, 避凶趋吉, 避阳的,
bìxiǎn
fuir [éviter] un danger ;
parer [échapper] à un danger
法 语 助 手

En fait, notre population émigre déjà pour y échapper.

的确,我人民已经移民避险

Durant l'exercice, des contributions libellées en huit monnaies ont été couvertes.

在本两年期内对八种货币的捐款收入进行了套期避险

Cela étant, de fortes influences économiques peuvent aisément prévaloir sur des perspectives moins visibles de prévention des risques.

然而,另一些强的短期经济力量容易压倒不那么明显的长期避险视角。

D'autre part, les auteurs d'infractions plus classiques emploient de nouveaux moyens qui leur permettent d'obtenir plus d'avantages ou de réduire les risques auxquels ils s'exposent.

在其他情况下,罪犯采取趋利避险的新方法实施较传统形式的犯罪。

Les flux financiers privés (banques, fonds spéculatifs, fonds d'actions, agences de notation) ont aussi gagné de l'importance au niveau international et ont dépassé les flux publics.

私营金融流动(银行、避险基金、债券基金及等级评定机构)同样在际舞台变得日益重要,而且超过官方资金流动。

De ce fait, Intelsat et les autres opérateurs de satellites doivent prévoir des zones tampons et imposer à leurs satellites des manœuvres d'évitement, réduisant ainsi leur durée de vie.

这要求际通信卫星组织与其它卫星运营者规划缓冲区和进行卫星避险,而这会减少卫星的使用寿命。

Le principal risque inhérent aux apports d'investissement de portefeuille dans les pays en développement réside dans l'aversion au risque, si bien que la menace d'un retournement de ces flux demeure considérable.

但在增长趋缓的情况下,向发家作出证券投资的主要风险是避险增多,这表示资金流向逆转的威胁依然

Cet argument est à l'extrême limite de ce qui peut être invoqué en droit; il ne devrait pas figurer dans une série d'articles définissant le cadre habituel de la responsabilité juridique entre États.

避险的辩护理由处于法治的外缘;不应作描述家间法律责任的正常框架的条款草案内容。

On a dit aussi que la souscription d'une assurance ne permettrait pas de régler le problème, car à supposer qu'elle soit possible, l'assurance ne couvrirait pas la responsabilité pénale ni l'atteinte à la réputation.

另据称,通过投保避险无法解决这一问题,原因是,即使有保险,其承保范围也不包括刑事赔偿责任或名誉的丧失。

Afin de se prémunir contre l'instabilité des monnaies étrangères et des flux de capitaux, les gouvernements de nombreux pays en développement accumulent ou conservent d'importantes réserves de ces monnaies, dont le montant ne peut être consacré au développement social.

对货币和资本流动动荡的一个避险措施,许多发家政府积累并保持了量外汇储备,从而放弃社会发支出。

Pour mettre son budget à l'abri des fluctuations monétaires, l'UNICEF a par ailleurs mis en place des outils appropriés tels que ses plans de trésorerie, l'accroissement de la fréquence des versements effectués par les comités nationaux et une stratégie de couverture.

了使其预算免受汇率波动的影响,儿童基金会实际上已制定了适当的保护措施,诸如年度现金流动计划、各家委员会更频繁的汇款以及避险战略。

De plus, l'abondance des liquidités internationales et la faible aversion pour le risque ont permis à plusieurs pays en développement d'emprunter des fonds sur le marché international des capitaux à des taux comparables aux taux d'intérêt demandés par les institutions financières internationales, mais en l'absence des conditionnalités qu'elles imposent.

而且,际流动性充裕和避险意识低使几个发家能以同际金融机构收取的利率相似的利差向际资本市场借钱,而不必承担任何条件。

Un retrait partiel hors des pays émergents est possible dans un proche avenir, si les banques des pays développés adoptent des critères plus stricts d'octroi du crédit et font montre d'une plus grande aversion au risque en reconstituant leurs réserves après les lourdes pertes subies sur leurs avoirs en « subprimes ».

发达家银行近期可能需从新兴市场撤离部分资金,因次级房贷遭到巨额损失而得补充储备,所以银行必需缩信贷,采取更加稳妥的避险手法。

Pendant ce temps, les taux d'intérêt de référence sur lesquels se fonde le coût des financements externes pour les pays émergents à économie de marché ont diminué, du fait d'une « fuite vers un refuge » sur les marchés du crédit des pays développés et de la réduction des taux d'intérêt aux États-Unis.

与此同时,由于发达家信贷市场上的“ 避险逃离”和美减息,新兴市场经济家外资筹措成本依据的基准利率下降了。

À Bukavu, des particuliers ont expliqué aux membres du Groupe comment des militaires rwandais avaient confisqué les économies de toute une vie en billets de banque des États-Unis ainsi qu'une partie de l'or acheté à titre de monnaie refuge pour se protéger de la dévaluation répétée des francs congolais et zaïrois.

在布卡武,一些人告诉专家小组成员,卢旺达士兵如何没收他们终生储蓄的美元货币和他们在面临扎伊尔法郎和刚果法郎不断贬值而买来当作“避险货币”的一些黄金。

Le renforcement des systèmes d'alerte rapide et d'évaluation des risques constitue une priorité, car les tendances observées en ce qui concerne les catastrophes dans le monde semblent indiquer que l'amélioration des systèmes d'alerte rapide, y compris les systèmes de prédiction et d'alarme, les programmes d'éducation et les itinéraires d'évacuation et les refuges désignés à l'avance, ont contribué à réduire le nombre de victimes au cours des 30 dernières années.

加强预警和风险评估系统是一种优先事项,过去三十年的全球灾害趋势显示,加强预警,包括预测和警戒系统、教育方案和指定的撤退路线与安全避险场所,有助于减少与灾害相关的伤亡。

Nous examinons les répercussions de la crise financière dans l'Asie de l'Est et du Sud-Est depuis notre septième Sommet, tenu à Kuala Lumpur; force nous est de constater qu'aucune mesure efficace n'a encore été mise en place au niveau mondial pour faire face à l'instabilité financière qu'entraînent les flux de capitaux à court terme, le recours à des fonds spéculatifs et le fort taux d'endettement de certaines institutions financières.

自从本集团在吉隆坡举行的第7届首脑会议以来,我们一直在审查东亚和东南亚金融危机所造成的影响,同时看到在全球一级仍然没有采取有效措施以处理因短期资本流动、避险基金和规模贷款的金融机构所造成的金融市场的不稳定。

En vertu de l'état de nécessité justificatif il est estimé que quiconque commet un acte illégal approprié pour éliminer un danger réel et ne pouvant pas être éliminé autrement qui menace la vie, l'intégrité physique, l'honneur ou la liberté de son auteur ou d'un tiers, agit sans qu'il y ait culpabilité (condition préalable pour qu'un acte soit punissable) lorsqu'à la lumière des circonstances de l'affaire il ne serait pas raisonnable d'exiger un comportement différent (article 34.1 du Code pénal).

就阻却罪过的避险,法律规定:“作出可适当排除危险之不法事实者,如该危险属威胁行人本人或第三人生命、身体完整性、名誉或自由之正在发生而不能以他法避免之危险,且按照案件之情节,期待作出其他行属不合理者,其行无罪过”(《刑法典》第三十四条第一款)。

En outre les participants se sont penchés et ont échangé des renseignements sur les points suivants: problèmes à surmonter pour prendre en compte les préoccupations relatives aux changements climatiques dans l'évaluation et la modélisation des risques; uniformisation des opérations de collecte de données et des méthodes appliquées pour rendre compte des catastrophes imputables aux changements climatiques; le rôle de l'éducation et des activités de sensibilisation du public ainsi que du renforcement des capacités; mécanismes de garantie contre d'éventuelles pertes économiques existants; et l'assurance en tant qu'élément d'une stratégie d'adaptation plus large au niveau national.

讨论和信息交流着眼于以下其他方面:将气候变化问题纳入风险评估和模型的挑战;气候变化引起的灾害的数据搜集和报告方法标准化;教育和公众意识与能力建设的作用;针对可能的经济损失的现行避险机制;保险作更广泛的适应战略的一个要素。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避险 的法语例句

用户正在搜索


变得结实, 变得举止文雅, 变得可见, 变得可以理解, 变得枯燥无味, 变得快乐, 变得劳累, 变得冷酷, 变得冷酷无情, 变得冷漠,

相似单词


避暑地, 避暑胜地, 避暑者, 避税, 避嫌, 避险, 避险浮标, 避邪, 避凶趋吉, 避阳的,
bìxiǎn
fuir [éviter] un danger ;
parer [échapper] à un danger
法 语 助 手

En fait, notre population émigre déjà pour y échapper.

的确,我国人民已经移民

Durant l'exercice, des contributions libellées en huit monnaies ont été couvertes.

在本两年期内对八种货币的捐款收入进行了套期

Cela étant, de fortes influences économiques peuvent aisément prévaloir sur des perspectives moins visibles de prévention des risques.

然而,另一些强大的短期经济力量很容易压倒不那么明显的长期视角。

D'autre part, les auteurs d'infractions plus classiques emploient de nouveaux moyens qui leur permettent d'obtenir plus d'avantages ou de réduire les risques auxquels ils s'exposent.

在其他情况下,罪犯采取趋利的新方法实施较传统形式的犯罪。

Les flux financiers privés (banques, fonds spéculatifs, fonds d'actions, agences de notation) ont aussi gagné de l'importance au niveau international et ont dépassé les flux publics.

私营金融流动(银行、基金、债券基金及等级评定机构)同样在国际舞台变得日益重要,而且超过官方资金流动。

De ce fait, Intelsat et les autres opérateurs de satellites doivent prévoir des zones tampons et imposer à leurs satellites des manœuvres d'évitement, réduisant ainsi leur durée de vie.

这要求国际通信卫星组织与其它卫星运营者规划缓冲区进行卫星,而这会减少卫星的使用寿命。

Le principal risque inhérent aux apports d'investissement de portefeuille dans les pays en développement réside dans l'aversion au risque, si bien que la menace d'un retournement de ces flux demeure considérable.

但在增长趋缓的情况下,向发展中国家作出证券投资的主要风险是增多,这表示资金流向逆转的威胁依然很大。

Cet argument est à l'extrême limite de ce qui peut être invoqué en droit; il ne devrait pas figurer dans une série d'articles définissant le cadre habituel de la responsabilité juridique entre États.

紧急的辩护理由处于法治的外缘;不应作描述国家间法律责任的正常框架的条款草案内容。

On a dit aussi que la souscription d'une assurance ne permettrait pas de régler le problème, car à supposer qu'elle soit possible, l'assurance ne couvrirait pas la responsabilité pénale ni l'atteinte à la réputation.

另据称,通过投保无法解决这一问题,原因是,即使有保险,其承保范围也不包括刑事赔偿责任或名誉的丧失。

Afin de se prémunir contre l'instabilité des monnaies étrangères et des flux de capitaux, les gouvernements de nombreux pays en développement accumulent ou conservent d'importantes réserves de ces monnaies, dont le montant ne peut être consacré au développement social.

对货币资本流动动荡的一个措施,许多发展中国家政府积累并保持了大量外汇储备,从而放弃社会发展支出。

Pour mettre son budget à l'abri des fluctuations monétaires, l'UNICEF a par ailleurs mis en place des outils appropriés tels que ses plans de trésorerie, l'accroissement de la fréquence des versements effectués par les comités nationaux et une stratégie de couverture.

了使其预算免受汇率波动的影响,儿童基金会实际上已制定了适当的保护措施,诸如年度现金流动计划、各国家委员会更频繁的汇款以及战略。

De plus, l'abondance des liquidités internationales et la faible aversion pour le risque ont permis à plusieurs pays en développement d'emprunter des fonds sur le marché international des capitaux à des taux comparables aux taux d'intérêt demandés par les institutions financières internationales, mais en l'absence des conditionnalités qu'elles imposent.

而且,国际流动性充意识低使几个发展中国家能以同国际金融机构收取的利率相似的利差向国际资本市场借钱,而不必承担任何条件。

Un retrait partiel hors des pays émergents est possible dans un proche avenir, si les banques des pays développés adoptent des critères plus stricts d'octroi du crédit et font montre d'une plus grande aversion au risque en reconstituant leurs réserves après les lourdes pertes subies sur leurs avoirs en « subprimes ».

发达国家银行近期可能需从新兴市场撤离部分资金,因次级房贷遭到巨额损失而得补充储备,所以银行必需紧缩信贷,采取更加稳妥的手法。

Pendant ce temps, les taux d'intérêt de référence sur lesquels se fonde le coût des financements externes pour les pays émergents à économie de marché ont diminué, du fait d'une « fuite vers un refuge » sur les marchés du crédit des pays développés et de la réduction des taux d'intérêt aux États-Unis.

与此同时,由于发达国家信贷市场上的“ 逃离”美国减息,新兴市场经济国家外资筹措成本依据的基准利率下降了。

À Bukavu, des particuliers ont expliqué aux membres du Groupe comment des militaires rwandais avaient confisqué les économies de toute une vie en billets de banque des États-Unis ainsi qu'une partie de l'or acheté à titre de monnaie refuge pour se protéger de la dévaluation répétée des francs congolais et zaïrois.

在布卡武,一些人告诉专家小组成员,卢旺达士兵如何没收他们终生储蓄的美元货币他们在面临扎伊尔法郎刚果法郎不断贬值而买来当作“货币”的一些黄金。

Le renforcement des systèmes d'alerte rapide et d'évaluation des risques constitue une priorité, car les tendances observées en ce qui concerne les catastrophes dans le monde semblent indiquer que l'amélioration des systèmes d'alerte rapide, y compris les systèmes de prédiction et d'alarme, les programmes d'éducation et les itinéraires d'évacuation et les refuges désignés à l'avance, ont contribué à réduire le nombre de victimes au cours des 30 dernières années.

加强预警风险评估系统是一种优先事项,过去三十年的全球灾害趋势显示,加强预警,包括预测警戒系统、教育方案指定的撤退路线与安全场所,有助于减少与灾害相关的伤亡。

Nous examinons les répercussions de la crise financière dans l'Asie de l'Est et du Sud-Est depuis notre septième Sommet, tenu à Kuala Lumpur; force nous est de constater qu'aucune mesure efficace n'a encore été mise en place au niveau mondial pour faire face à l'instabilité financière qu'entraînent les flux de capitaux à court terme, le recours à des fonds spéculatifs et le fort taux d'endettement de certaines institutions financières.

自从本集团在吉隆坡举行的第7届首脑会议以来,我们一直在审查东亚东南亚金融危机所造成的影响,同时看到在全球一级仍然没有采取有效措施以处理因短期资本流动、基金大规模贷款的金融机构所造成的金融市场的不稳定。

En vertu de l'état de nécessité justificatif il est estimé que quiconque commet un acte illégal approprié pour éliminer un danger réel et ne pouvant pas être éliminé autrement qui menace la vie, l'intégrité physique, l'honneur ou la liberté de son auteur ou d'un tiers, agit sans qu'il y ait culpabilité (condition préalable pour qu'un acte soit punissable) lorsqu'à la lumière des circonstances de l'affaire il ne serait pas raisonnable d'exiger un comportement différent (article 34.1 du Code pénal).

就阻却罪过的紧急,法律规定:“作出可适当排除危险之不法事实者,如该危险属威胁行人本人或第三人生命、身体完整性、名誉或自由之正在发生而不能以他法免之危险,且按照案件之情节,期待作出其他行属不合理者,其行无罪过”(《刑法典》第三十四条第一款)。

En outre les participants se sont penchés et ont échangé des renseignements sur les points suivants: problèmes à surmonter pour prendre en compte les préoccupations relatives aux changements climatiques dans l'évaluation et la modélisation des risques; uniformisation des opérations de collecte de données et des méthodes appliquées pour rendre compte des catastrophes imputables aux changements climatiques; le rôle de l'éducation et des activités de sensibilisation du public ainsi que du renforcement des capacités; mécanismes de garantie contre d'éventuelles pertes économiques existants; et l'assurance en tant qu'élément d'une stratégie d'adaptation plus large au niveau national.

讨论信息交流着眼于以下其他方面:将气候变化问题纳入风险评估模型的挑战;气候变化引起的灾害的数据搜集报告方法标准化;教育公众意识与能力建设的作用;针对可能的经济损失的现行机制;保险作各国更广泛的适应战略的一个要素。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避险 的法语例句

用户正在搜索


变得贫瘠, 变得平淡, 变得憔悴, 变得亲密, 变得亲热, 变得清楚, 变得清晰, 变得柔和, 变得柔软, 变得柔顺,

相似单词


避暑地, 避暑胜地, 避暑者, 避税, 避嫌, 避险, 避险浮标, 避邪, 避凶趋吉, 避阳的,
bìxiǎn
fuir [éviter] un danger ;
parer [échapper] à un danger
法 语 助 手

En fait, notre population émigre déjà pour y échapper.

的确,我国人民已经移民避险

Durant l'exercice, des contributions libellées en huit monnaies ont été couvertes.

在本两年期内对八种货币的捐款收入进行了套期避险

Cela étant, de fortes influences économiques peuvent aisément prévaloir sur des perspectives moins visibles de prévention des risques.

然而,另一些强大的短期经济力量很容易压倒不那么明显的长期避险视角。

D'autre part, les auteurs d'infractions plus classiques emploient de nouveaux moyens qui leur permettent d'obtenir plus d'avantages ou de réduire les risques auxquels ils s'exposent.

在其他情况下,罪犯采取趋利避险的新方法实施较传统形式的犯罪。

Les flux financiers privés (banques, fonds spéculatifs, fonds d'actions, agences de notation) ont aussi gagné de l'importance au niveau international et ont dépassé les flux publics.

私营金融流动(银行、避险基金、债券基金及等级评定机构)同样在国际舞台变得日益重要,而且超过官方资金流动。

De ce fait, Intelsat et les autres opérateurs de satellites doivent prévoir des zones tampons et imposer à leurs satellites des manœuvres d'évitement, réduisant ainsi leur durée de vie.

这要求国际通信星组织与其它星运营者规划缓冲区和进行避险,而这会星的使用寿命。

Le principal risque inhérent aux apports d'investissement de portefeuille dans les pays en développement réside dans l'aversion au risque, si bien que la menace d'un retournement de ces flux demeure considérable.

但在增长趋缓的情况下,向发展中国家作出证券投资的主要风险是避险增多,这表示资金流向逆转的威胁依然很大。

Cet argument est à l'extrême limite de ce qui peut être invoqué en droit; il ne devrait pas figurer dans une série d'articles définissant le cadre habituel de la responsabilité juridique entre États.

紧急避险的辩护理由处于法治的外缘;不应作国家间法律责任的正常框架的条款草案内容。

On a dit aussi que la souscription d'une assurance ne permettrait pas de régler le problème, car à supposer qu'elle soit possible, l'assurance ne couvrirait pas la responsabilité pénale ni l'atteinte à la réputation.

另据称,通过投保避险无法解决这一问题,原因是,即使有保险,其承保范围也不包括刑事赔偿责任或名誉的丧失。

Afin de se prémunir contre l'instabilité des monnaies étrangères et des flux de capitaux, les gouvernements de nombreux pays en développement accumulent ou conservent d'importantes réserves de ces monnaies, dont le montant ne peut être consacré au développement social.

对货币和资本流动动荡的一个避险措施,许多发展中国家政府积累并保持了大量外汇储备,从而放弃社会发展支出。

Pour mettre son budget à l'abri des fluctuations monétaires, l'UNICEF a par ailleurs mis en place des outils appropriés tels que ses plans de trésorerie, l'accroissement de la fréquence des versements effectués par les comités nationaux et une stratégie de couverture.

了使其预算免受汇率波动的影响,儿童基金会实际上已制定了适当的保护措施,诸如年度现金流动计划、各国家委员会更频繁的汇款以及避险战略。

De plus, l'abondance des liquidités internationales et la faible aversion pour le risque ont permis à plusieurs pays en développement d'emprunter des fonds sur le marché international des capitaux à des taux comparables aux taux d'intérêt demandés par les institutions financières internationales, mais en l'absence des conditionnalités qu'elles imposent.

而且,国际流动性充裕和避险意识低使几个发展中国家能以同国际金融机构收取的利率相似的利差向国际资本市场借钱,而不必承担任何条件。

Un retrait partiel hors des pays émergents est possible dans un proche avenir, si les banques des pays développés adoptent des critères plus stricts d'octroi du crédit et font montre d'une plus grande aversion au risque en reconstituant leurs réserves après les lourdes pertes subies sur leurs avoirs en « subprimes ».

发达国家银行近期可能需从新兴市场撤离部分资金,因次级房贷遭到巨额损失而得补充储备,所以银行必需紧缩信贷,采取更加稳妥的避险手法。

Pendant ce temps, les taux d'intérêt de référence sur lesquels se fonde le coût des financements externes pour les pays émergents à économie de marché ont diminué, du fait d'une « fuite vers un refuge » sur les marchés du crédit des pays développés et de la réduction des taux d'intérêt aux États-Unis.

与此同时,由于发达国家信贷市场上的“ 避险逃离”和美国息,新兴市场经济国家外资筹措成本依据的基准利率下降了。

À Bukavu, des particuliers ont expliqué aux membres du Groupe comment des militaires rwandais avaient confisqué les économies de toute une vie en billets de banque des États-Unis ainsi qu'une partie de l'or acheté à titre de monnaie refuge pour se protéger de la dévaluation répétée des francs congolais et zaïrois.

在布卡武,一些人告诉专家小组成员,卢旺达士兵如何没收他们终生储蓄的美元货币和他们在面临扎伊尔法郎和刚果法郎不断贬值而买来当作“避险货币”的一些黄金。

Le renforcement des systèmes d'alerte rapide et d'évaluation des risques constitue une priorité, car les tendances observées en ce qui concerne les catastrophes dans le monde semblent indiquer que l'amélioration des systèmes d'alerte rapide, y compris les systèmes de prédiction et d'alarme, les programmes d'éducation et les itinéraires d'évacuation et les refuges désignés à l'avance, ont contribué à réduire le nombre de victimes au cours des 30 dernières années.

加强预警和风险评估系统是一种优先事项,过去三十年的全球灾害趋势显示,加强预警,包括预测和警戒系统、教育方案和指定的撤退路线与安全避险场所,有助于与灾害相关的伤亡。

Nous examinons les répercussions de la crise financière dans l'Asie de l'Est et du Sud-Est depuis notre septième Sommet, tenu à Kuala Lumpur; force nous est de constater qu'aucune mesure efficace n'a encore été mise en place au niveau mondial pour faire face à l'instabilité financière qu'entraînent les flux de capitaux à court terme, le recours à des fonds spéculatifs et le fort taux d'endettement de certaines institutions financières.

自从本集团在吉隆坡举行的第7届首脑会议以来,我们一直在审查东亚和东南亚金融危机所造成的影响,同时看到在全球一级仍然没有采取有效措施以处理因短期资本流动、避险基金和大规模贷款的金融机构所造成的金融市场的不稳定。

En vertu de l'état de nécessité justificatif il est estimé que quiconque commet un acte illégal approprié pour éliminer un danger réel et ne pouvant pas être éliminé autrement qui menace la vie, l'intégrité physique, l'honneur ou la liberté de son auteur ou d'un tiers, agit sans qu'il y ait culpabilité (condition préalable pour qu'un acte soit punissable) lorsqu'à la lumière des circonstances de l'affaire il ne serait pas raisonnable d'exiger un comportement différent (article 34.1 du Code pénal).

就阻却罪过的紧急避险,法律规定:“作出可适当排除危险之不法事实者,如该危险属威胁行人本人或第三人生命、身体完整性、名誉或自由之正在发生而不能以他法避免之危险,且按照案件之情节,期待作出其他行属不合理者,其行无罪过”(《刑法典》第三十四条第一款)。

En outre les participants se sont penchés et ont échangé des renseignements sur les points suivants: problèmes à surmonter pour prendre en compte les préoccupations relatives aux changements climatiques dans l'évaluation et la modélisation des risques; uniformisation des opérations de collecte de données et des méthodes appliquées pour rendre compte des catastrophes imputables aux changements climatiques; le rôle de l'éducation et des activités de sensibilisation du public ainsi que du renforcement des capacités; mécanismes de garantie contre d'éventuelles pertes économiques existants; et l'assurance en tant qu'élément d'une stratégie d'adaptation plus large au niveau national.

讨论和信息交流着眼于以下其他方面:将气候变化问题纳入风险评估和模型的挑战;气候变化引起的灾害的数据搜集和报告方法标准化;教育和公众意识与能力建设的作用;针对可能的经济损失的现行避险机制;保险作各国更广泛的适应战略的一个要素。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避险 的法语例句

用户正在搜索


变得喜悦, 变得细小, 变得纤细, 变得消极, 变得虚胖, 变得虚弱, 变得严重<俗>, 变得严重起来, 变得隐隐约约, 变得勇敢,

相似单词


避暑地, 避暑胜地, 避暑者, 避税, 避嫌, 避险, 避险浮标, 避邪, 避凶趋吉, 避阳的,

用户正在搜索


变水钒钙石, 变水钒锶钙石, 变水方硼石, 变水锆石, 变水硅钙铀矿, 变水硅钛钠石, 变水磷钒铝石, 变速, 变速比, 变速传动装置,

相似单词


避暑地, 避暑胜地, 避暑者, 避税, 避嫌, 避险, 避险浮标, 避邪, 避凶趋吉, 避阳的,

用户正在搜索


变形性, 变形性骨炎, 变形性脊椎炎, 变形血原虫属, 变形影像, 变形硬化, 变形运动, 变型, 变性, 变性(作用),

相似单词


避暑地, 避暑胜地, 避暑者, 避税, 避嫌, 避险, 避险浮标, 避邪, 避凶趋吉, 避阳的,
bìxiǎn
fuir [éviter] un danger ;
parer [échapper] à un danger
法 语 助 手

En fait, notre population émigre déjà pour y échapper.

的确,我国人民已经移民避险

Durant l'exercice, des contributions libellées en huit monnaies ont été couvertes.

在本两年期内对八种货币的捐款收入进行了套期避险

Cela étant, de fortes influences économiques peuvent aisément prévaloir sur des perspectives moins visibles de prévention des risques.

然而,另一些强大的短期经济力量很容易压倒不那么明显的长期避险视角。

D'autre part, les auteurs d'infractions plus classiques emploient de nouveaux moyens qui leur permettent d'obtenir plus d'avantages ou de réduire les risques auxquels ils s'exposent.

在其他情况下,罪犯采取趋利避险法实施较传统形式的犯罪。

Les flux financiers privés (banques, fonds spéculatifs, fonds d'actions, agences de notation) ont aussi gagné de l'importance au niveau international et ont dépassé les flux publics.

私营金融流动(银行、避险基金、债券基金及等级评定机构)同样在国际舞台变得日益重要,而且超过官资金流动。

De ce fait, Intelsat et les autres opérateurs de satellites doivent prévoir des zones tampons et imposer à leurs satellites des manœuvres d'évitement, réduisant ainsi leur durée de vie.

这要求国际通信卫星组织与其它卫星运营者规划缓冲区和进行卫星避险,而这会减少卫星的使用寿命。

Le principal risque inhérent aux apports d'investissement de portefeuille dans les pays en développement réside dans l'aversion au risque, si bien que la menace d'un retournement de ces flux demeure considérable.

但在增长趋缓的情况下,向发展中国作出证券投资的主要风险是避险增多,这表示资金流向逆转的威胁依然很大。

Cet argument est à l'extrême limite de ce qui peut être invoqué en droit; il ne devrait pas figurer dans une série d'articles définissant le cadre habituel de la responsabilité juridique entre États.

紧急避险的辩护理由处于法治的外缘;不应作描述国间法律责任的正常框架的条款草案内容。

On a dit aussi que la souscription d'une assurance ne permettrait pas de régler le problème, car à supposer qu'elle soit possible, l'assurance ne couvrirait pas la responsabilité pénale ni l'atteinte à la réputation.

另据称,通过投保避险无法解决这一问题,原因是,即使有保险,其承保范围也不包括刑事赔偿责任或名誉的丧失。

Afin de se prémunir contre l'instabilité des monnaies étrangères et des flux de capitaux, les gouvernements de nombreux pays en développement accumulent ou conservent d'importantes réserves de ces monnaies, dont le montant ne peut être consacré au développement social.

对货币和资本流动动荡的一个避险措施,许多发展中国积累并保持了大量外汇储备,从而放弃社会发展支出。

Pour mettre son budget à l'abri des fluctuations monétaires, l'UNICEF a par ailleurs mis en place des outils appropriés tels que ses plans de trésorerie, l'accroissement de la fréquence des versements effectués par les comités nationaux et une stratégie de couverture.

了使其预算免受汇率波动的影响,儿童基金会实际上已制定了适当的保护措施,诸如年度现金流动计划、各国委员会更频繁的汇款以及避险战略。

De plus, l'abondance des liquidités internationales et la faible aversion pour le risque ont permis à plusieurs pays en développement d'emprunter des fonds sur le marché international des capitaux à des taux comparables aux taux d'intérêt demandés par les institutions financières internationales, mais en l'absence des conditionnalités qu'elles imposent.

而且,国际流动性充裕和避险意识低使几个发展中国能以同国际金融机构收取的利率相似的利差向国际资本市场借钱,而不必承担任何条件。

Un retrait partiel hors des pays émergents est possible dans un proche avenir, si les banques des pays développés adoptent des critères plus stricts d'octroi du crédit et font montre d'une plus grande aversion au risque en reconstituant leurs réserves après les lourdes pertes subies sur leurs avoirs en « subprimes ».

发达国银行近期可能需从兴市场撤离部分资金,因次级房贷遭到巨额损失而得补充储备,所以银行必需紧缩信贷,采取更加稳妥的避险手法。

Pendant ce temps, les taux d'intérêt de référence sur lesquels se fonde le coût des financements externes pour les pays émergents à économie de marché ont diminué, du fait d'une « fuite vers un refuge » sur les marchés du crédit des pays développés et de la réduction des taux d'intérêt aux États-Unis.

与此同时,由于发达国信贷市场上的“ 避险逃离”和美国减息,兴市场经济国外资筹措成本依据的基准利率下降了。

À Bukavu, des particuliers ont expliqué aux membres du Groupe comment des militaires rwandais avaient confisqué les économies de toute une vie en billets de banque des États-Unis ainsi qu'une partie de l'or acheté à titre de monnaie refuge pour se protéger de la dévaluation répétée des francs congolais et zaïrois.

在布卡武,一些人告诉专小组成员,卢旺达士兵如何没收他们终生储蓄的美元货币和他们在面临扎伊尔法郎和刚果法郎不断贬值而买来当作“避险货币”的一些黄金。

Le renforcement des systèmes d'alerte rapide et d'évaluation des risques constitue une priorité, car les tendances observées en ce qui concerne les catastrophes dans le monde semblent indiquer que l'amélioration des systèmes d'alerte rapide, y compris les systèmes de prédiction et d'alarme, les programmes d'éducation et les itinéraires d'évacuation et les refuges désignés à l'avance, ont contribué à réduire le nombre de victimes au cours des 30 dernières années.

加强预警和风险评估系统是一种优先事项,过去三十年的全球灾害趋势显示,加强预警,包括预测和警戒系统、教育案和指定的撤退路线与安全避险场所,有助于减少与灾害相关的伤亡。

Nous examinons les répercussions de la crise financière dans l'Asie de l'Est et du Sud-Est depuis notre septième Sommet, tenu à Kuala Lumpur; force nous est de constater qu'aucune mesure efficace n'a encore été mise en place au niveau mondial pour faire face à l'instabilité financière qu'entraînent les flux de capitaux à court terme, le recours à des fonds spéculatifs et le fort taux d'endettement de certaines institutions financières.

自从本集团在吉隆坡举行的第7届首脑会议以来,我们一直在审查东亚和东南亚金融危机所造成的影响,同时看到在全球一级仍然没有采取有效措施以处理因短期资本流动、避险基金和大规模贷款的金融机构所造成的金融市场的不稳定。

En vertu de l'état de nécessité justificatif il est estimé que quiconque commet un acte illégal approprié pour éliminer un danger réel et ne pouvant pas être éliminé autrement qui menace la vie, l'intégrité physique, l'honneur ou la liberté de son auteur ou d'un tiers, agit sans qu'il y ait culpabilité (condition préalable pour qu'un acte soit punissable) lorsqu'à la lumière des circonstances de l'affaire il ne serait pas raisonnable d'exiger un comportement différent (article 34.1 du Code pénal).

就阻却罪过的紧急避险,法律规定:“作出可适当排除危险之不法事实者,如该危险属威胁行人本人或第三人生命、身体完整性、名誉或自由之正在发生而不能以他法避免之危险,且按照案件之情节,期待作出其他行属不合理者,其行无罪过”(《刑法典》第三十四条第一款)。

En outre les participants se sont penchés et ont échangé des renseignements sur les points suivants: problèmes à surmonter pour prendre en compte les préoccupations relatives aux changements climatiques dans l'évaluation et la modélisation des risques; uniformisation des opérations de collecte de données et des méthodes appliquées pour rendre compte des catastrophes imputables aux changements climatiques; le rôle de l'éducation et des activités de sensibilisation du public ainsi que du renforcement des capacités; mécanismes de garantie contre d'éventuelles pertes économiques existants; et l'assurance en tant qu'élément d'une stratégie d'adaptation plus large au niveau national.

讨论和信息交流着眼于以下其他面:将气候变化问题纳入风险评估和模型的挑战;气候变化引起的灾害的数据搜集和报告法标准化;教育和公众意识与能力建设的作用;针对可能的经济损失的现行避险机制;保险作各国更广泛的适应战略的一个要素。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避险 的法语例句

用户正在搜索


变应性过强, 变应性减弱, 变应性肾炎, 变应性亚败血症, 变应疹, 变硬, 变忧郁, 变铀矾, 变余斑状的, 变余粉砂质的,

相似单词


避暑地, 避暑胜地, 避暑者, 避税, 避嫌, 避险, 避险浮标, 避邪, 避凶趋吉, 避阳的,
bìxiǎn
fuir [éviter] un danger ;
parer [échapper] à un danger
法 语 助 手

En fait, notre population émigre déjà pour y échapper.

的确,我国人民已经移民避险

Durant l'exercice, des contributions libellées en huit monnaies ont été couvertes.

在本两年期内对八种货币的捐款收入进行了套期避险

Cela étant, de fortes influences économiques peuvent aisément prévaloir sur des perspectives moins visibles de prévention des risques.

然而,另一些强大的短期经济力量很容易压倒不那么明显的长期避险视角。

D'autre part, les auteurs d'infractions plus classiques emploient de nouveaux moyens qui leur permettent d'obtenir plus d'avantages ou de réduire les risques auxquels ils s'exposent.

在其他情况下,罪犯采取趋利避险的新方法实施较传统形式的犯罪。

Les flux financiers privés (banques, fonds spéculatifs, fonds d'actions, agences de notation) ont aussi gagné de l'importance au niveau international et ont dépassé les flux publics.

私营金融流动(银行、避险基金、债券基金及等级评定机构)同样在国际舞台变得日益重要,而且超官方资金流动。

De ce fait, Intelsat et les autres opérateurs de satellites doivent prévoir des zones tampons et imposer à leurs satellites des manœuvres d'évitement, réduisant ainsi leur durée de vie.

这要求国际信卫星其它卫星运营者规划缓冲区和进行卫星避险,而这会减少卫星的使用寿命。

Le principal risque inhérent aux apports d'investissement de portefeuille dans les pays en développement réside dans l'aversion au risque, si bien que la menace d'un retournement de ces flux demeure considérable.

但在增长趋缓的情况下,向发展中国家作出证券资的主要风险是避险增多,这表示资金流向逆转的威胁依然很大。

Cet argument est à l'extrême limite de ce qui peut être invoqué en droit; il ne devrait pas figurer dans une série d'articles définissant le cadre habituel de la responsabilité juridique entre États.

紧急避险的辩护理由处于法治的外缘;不应作描述国家间法律责任的正常框架的条款草案内容。

On a dit aussi que la souscription d'une assurance ne permettrait pas de régler le problème, car à supposer qu'elle soit possible, l'assurance ne couvrirait pas la responsabilité pénale ni l'atteinte à la réputation.

另据称,避险无法解决这一问题,原因是,即使有保险,其承保范围也不包括刑事赔偿责任或名誉的丧失。

Afin de se prémunir contre l'instabilité des monnaies étrangères et des flux de capitaux, les gouvernements de nombreux pays en développement accumulent ou conservent d'importantes réserves de ces monnaies, dont le montant ne peut être consacré au développement social.

对货币和资本流动动荡的一个避险措施,许多发展中国家政府积累并保持了大量外汇储备,从而放弃社会发展支出。

Pour mettre son budget à l'abri des fluctuations monétaires, l'UNICEF a par ailleurs mis en place des outils appropriés tels que ses plans de trésorerie, l'accroissement de la fréquence des versements effectués par les comités nationaux et une stratégie de couverture.

了使其预算免受汇率波动的影响,儿童基金会实际上已制定了适当的保护措施,诸如年度现金流动计划、各国家委员会更频繁的汇款以及避险战略。

De plus, l'abondance des liquidités internationales et la faible aversion pour le risque ont permis à plusieurs pays en développement d'emprunter des fonds sur le marché international des capitaux à des taux comparables aux taux d'intérêt demandés par les institutions financières internationales, mais en l'absence des conditionnalités qu'elles imposent.

而且,国际流动性充裕和避险意识低使几个发展中国家能以同国际金融机构收取的利率相似的利差向国际资本市场借钱,而不必承担任何条件。

Un retrait partiel hors des pays émergents est possible dans un proche avenir, si les banques des pays développés adoptent des critères plus stricts d'octroi du crédit et font montre d'une plus grande aversion au risque en reconstituant leurs réserves après les lourdes pertes subies sur leurs avoirs en « subprimes ».

发达国家银行近期可能需从新兴市场撤离部分资金,因次级房贷遭到巨额损失而得补充储备,所以银行必需紧缩信贷,采取更加稳妥的避险手法。

Pendant ce temps, les taux d'intérêt de référence sur lesquels se fonde le coût des financements externes pour les pays émergents à économie de marché ont diminué, du fait d'une « fuite vers un refuge » sur les marchés du crédit des pays développés et de la réduction des taux d'intérêt aux États-Unis.

此同时,由于发达国家信贷市场上的“ 避险逃离”和美国减息,新兴市场经济国家外资筹措成本依据的基准利率下降了。

À Bukavu, des particuliers ont expliqué aux membres du Groupe comment des militaires rwandais avaient confisqué les économies de toute une vie en billets de banque des États-Unis ainsi qu'une partie de l'or acheté à titre de monnaie refuge pour se protéger de la dévaluation répétée des francs congolais et zaïrois.

在布卡武,一些人告诉专家小成员,卢旺达士兵如何没收他们终生储蓄的美元货币和他们在面临扎伊尔法郎和刚果法郎不断贬值而买来当作“避险货币”的一些黄金。

Le renforcement des systèmes d'alerte rapide et d'évaluation des risques constitue une priorité, car les tendances observées en ce qui concerne les catastrophes dans le monde semblent indiquer que l'amélioration des systèmes d'alerte rapide, y compris les systèmes de prédiction et d'alarme, les programmes d'éducation et les itinéraires d'évacuation et les refuges désignés à l'avance, ont contribué à réduire le nombre de victimes au cours des 30 dernières années.

加强预警和风险评估系统是一种优先事项,去三十年的全球灾害趋势显示,加强预警,包括预测和警戒系统、教育方案和指定的撤退路线安全避险场所,有助于减少灾害相关的伤亡。

Nous examinons les répercussions de la crise financière dans l'Asie de l'Est et du Sud-Est depuis notre septième Sommet, tenu à Kuala Lumpur; force nous est de constater qu'aucune mesure efficace n'a encore été mise en place au niveau mondial pour faire face à l'instabilité financière qu'entraînent les flux de capitaux à court terme, le recours à des fonds spéculatifs et le fort taux d'endettement de certaines institutions financières.

自从本集团在吉隆坡举行的第7届首脑会议以来,我们一直在审查东亚和东南亚金融危机所造成的影响,同时看到在全球一级仍然没有采取有效措施以处理因短期资本流动、避险基金和大规模贷款的金融机构所造成的金融市场的不稳定。

En vertu de l'état de nécessité justificatif il est estimé que quiconque commet un acte illégal approprié pour éliminer un danger réel et ne pouvant pas être éliminé autrement qui menace la vie, l'intégrité physique, l'honneur ou la liberté de son auteur ou d'un tiers, agit sans qu'il y ait culpabilité (condition préalable pour qu'un acte soit punissable) lorsqu'à la lumière des circonstances de l'affaire il ne serait pas raisonnable d'exiger un comportement différent (article 34.1 du Code pénal).

就阻却罪的紧急避险,法律规定:“作出可适当排除危险之不法事实者,如该危险属威胁行人本人或第三人生命、身体完整性、名誉或自由之正在发生而不能以他法避免之危险,且按照案件之情节,期待作出其他行属不合理者,其行无罪”(《刑法典》第三十四条第一款)。

En outre les participants se sont penchés et ont échangé des renseignements sur les points suivants: problèmes à surmonter pour prendre en compte les préoccupations relatives aux changements climatiques dans l'évaluation et la modélisation des risques; uniformisation des opérations de collecte de données et des méthodes appliquées pour rendre compte des catastrophes imputables aux changements climatiques; le rôle de l'éducation et des activités de sensibilisation du public ainsi que du renforcement des capacités; mécanismes de garantie contre d'éventuelles pertes économiques existants; et l'assurance en tant qu'élément d'une stratégie d'adaptation plus large au niveau national.

讨论和信息交流着眼于以下其他方面:将气候变化问题纳入风险评估和模型的挑战;气候变化引起的灾害的数据搜集和报告方法标准化;教育和公众意识能力建设的作用;针对可能的经济损失的现行避险机制;保险作各国更广泛的适应战略的一个要素。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避险 的法语例句

用户正在搜索


变阈性的, 变元(空间的), 变圆, 变云母铜矿, 变云母铀矿类, 变窄, 变长, 变针钒钙石, 变针六方石, 变正长岩,

相似单词


避暑地, 避暑胜地, 避暑者, 避税, 避嫌, 避险, 避险浮标, 避邪, 避凶趋吉, 避阳的,
bìxiǎn
fuir [éviter] un danger ;
parer [échapper] à un danger
法 语 助 手

En fait, notre population émigre déjà pour y échapper.

的确,我国人民已经移民

Durant l'exercice, des contributions libellées en huit monnaies ont été couvertes.

在本两年期内对八种货币的捐款收入进行了套期

Cela étant, de fortes influences économiques peuvent aisément prévaloir sur des perspectives moins visibles de prévention des risques.

然而,另一些强大的短期经济力量很容易压倒不那么明显的长期视角。

D'autre part, les auteurs d'infractions plus classiques emploient de nouveaux moyens qui leur permettent d'obtenir plus d'avantages ou de réduire les risques auxquels ils s'exposent.

在其他情况下,罪犯采取趋利的新方法实施较传统形式的犯罪。

Les flux financiers privés (banques, fonds spéculatifs, fonds d'actions, agences de notation) ont aussi gagné de l'importance au niveau international et ont dépassé les flux publics.

私营融流动(银行、、债券基及等级评定机构)同样在国际舞台变得日益重,而且超过官方流动。

De ce fait, Intelsat et les autres opérateurs de satellites doivent prévoir des zones tampons et imposer à leurs satellites des manœuvres d'évitement, réduisant ainsi leur durée de vie.

求国际通信卫星组织与其它卫星运营者规划缓冲区和进行卫星,而这会减少卫星的使用寿命。

Le principal risque inhérent aux apports d'investissement de portefeuille dans les pays en développement réside dans l'aversion au risque, si bien que la menace d'un retournement de ces flux demeure considérable.

但在增长趋缓的情况下,向发展中国家作出证券投的主增多,这表流向逆转的威胁依然很大。

Cet argument est à l'extrême limite de ce qui peut être invoqué en droit; il ne devrait pas figurer dans une série d'articles définissant le cadre habituel de la responsabilité juridique entre États.

紧急的辩护理由处于法治的外缘;不应作描述国家间法律责任的正常框架的条款草案内容。

On a dit aussi que la souscription d'une assurance ne permettrait pas de régler le problème, car à supposer qu'elle soit possible, l'assurance ne couvrirait pas la responsabilité pénale ni l'atteinte à la réputation.

另据称,通过投保无法解决这一问题,原因是,即使有保,其承保范围也不包括刑事赔偿责任或名誉的丧失。

Afin de se prémunir contre l'instabilité des monnaies étrangères et des flux de capitaux, les gouvernements de nombreux pays en développement accumulent ou conservent d'importantes réserves de ces monnaies, dont le montant ne peut être consacré au développement social.

对货币和本流动动荡的一个措施,许多发展中国家政府积累并保持了大量外汇储备,从而放弃社会发展支出。

Pour mettre son budget à l'abri des fluctuations monétaires, l'UNICEF a par ailleurs mis en place des outils appropriés tels que ses plans de trésorerie, l'accroissement de la fréquence des versements effectués par les comités nationaux et une stratégie de couverture.

了使其预算免受汇率波动的影响,儿童基会实际上已制定了适当的保护措施,诸如年度现流动计划、各国家委员会更频繁的汇款以及战略。

De plus, l'abondance des liquidités internationales et la faible aversion pour le risque ont permis à plusieurs pays en développement d'emprunter des fonds sur le marché international des capitaux à des taux comparables aux taux d'intérêt demandés par les institutions financières internationales, mais en l'absence des conditionnalités qu'elles imposent.

而且,国际流动性充裕和意识低使几个发展中国家能以同国际融机构收取的利率相似的利差向国际本市场借钱,而不必承担任何条件。

Un retrait partiel hors des pays émergents est possible dans un proche avenir, si les banques des pays développés adoptent des critères plus stricts d'octroi du crédit et font montre d'une plus grande aversion au risque en reconstituant leurs réserves après les lourdes pertes subies sur leurs avoirs en « subprimes ».

发达国家银行近期可能需从新兴市场撤离部分,因次级房贷遭到巨额损失而得补充储备,所以银行必需紧缩信贷,采取更加稳妥的手法。

Pendant ce temps, les taux d'intérêt de référence sur lesquels se fonde le coût des financements externes pour les pays émergents à économie de marché ont diminué, du fait d'une « fuite vers un refuge » sur les marchés du crédit des pays développés et de la réduction des taux d'intérêt aux États-Unis.

与此同时,由于发达国家信贷市场上的“ 逃离”和美国减息,新兴市场经济国家外筹措成本依据的基准利率下降了。

À Bukavu, des particuliers ont expliqué aux membres du Groupe comment des militaires rwandais avaient confisqué les économies de toute une vie en billets de banque des États-Unis ainsi qu'une partie de l'or acheté à titre de monnaie refuge pour se protéger de la dévaluation répétée des francs congolais et zaïrois.

在布卡武,一些人告诉专家小组成员,卢旺达士兵如何没收他们终生储蓄的美元货币和他们在面临扎伊尔法郎和刚果法郎不断贬值而买来当作“货币”的一些黄

Le renforcement des systèmes d'alerte rapide et d'évaluation des risques constitue une priorité, car les tendances observées en ce qui concerne les catastrophes dans le monde semblent indiquer que l'amélioration des systèmes d'alerte rapide, y compris les systèmes de prédiction et d'alarme, les programmes d'éducation et les itinéraires d'évacuation et les refuges désignés à l'avance, ont contribué à réduire le nombre de victimes au cours des 30 dernières années.

加强预警和评估系统是一种优先事项,过去三十年的全球灾害趋势显,加强预警,包括预测和警戒系统、教育方案和指定的撤退路线与安全场所,有助于减少与灾害相关的伤亡。

Nous examinons les répercussions de la crise financière dans l'Asie de l'Est et du Sud-Est depuis notre septième Sommet, tenu à Kuala Lumpur; force nous est de constater qu'aucune mesure efficace n'a encore été mise en place au niveau mondial pour faire face à l'instabilité financière qu'entraînent les flux de capitaux à court terme, le recours à des fonds spéculatifs et le fort taux d'endettement de certaines institutions financières.

自从本集团在吉隆坡举行的第7届首脑会议以来,我们一直在审查东亚和东南亚融危机所造成的影响,同时看到在全球一级仍然没有采取有效措施以处理因短期本流动、和大规模贷款的融机构所造成的融市场的不稳定。

En vertu de l'état de nécessité justificatif il est estimé que quiconque commet un acte illégal approprié pour éliminer un danger réel et ne pouvant pas être éliminé autrement qui menace la vie, l'intégrité physique, l'honneur ou la liberté de son auteur ou d'un tiers, agit sans qu'il y ait culpabilité (condition préalable pour qu'un acte soit punissable) lorsqu'à la lumière des circonstances de l'affaire il ne serait pas raisonnable d'exiger un comportement différent (article 34.1 du Code pénal).

就阻却罪过的紧急,法律规定:“作出可适当排除危之不法事实者,如该危属威胁行人本人或第三人生命、身体完整性、名誉或自由之正在发生而不能以他法避免之危,且按照案件之情节,期待作出其他行属不合理者,其行无罪过”(《刑法典》第三十四条第一款)。

En outre les participants se sont penchés et ont échangé des renseignements sur les points suivants: problèmes à surmonter pour prendre en compte les préoccupations relatives aux changements climatiques dans l'évaluation et la modélisation des risques; uniformisation des opérations de collecte de données et des méthodes appliquées pour rendre compte des catastrophes imputables aux changements climatiques; le rôle de l'éducation et des activités de sensibilisation du public ainsi que du renforcement des capacités; mécanismes de garantie contre d'éventuelles pertes économiques existants; et l'assurance en tant qu'élément d'une stratégie d'adaptation plus large au niveau national.

讨论和信息交流着眼于以下其他方面:将气候变化问题纳入评估和模型的挑战;气候变化引起的灾害的数据搜集和报告方法标准化;教育和公众意识与能力建设的作用;针对可能的经济损失的现行机制;保各国更广泛的适应战略的一个素。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避险 的法语例句

用户正在搜索


变质灰岩, 变质火山岩, 变质剂, 变质疗法, 变质片岩, 变质前的, 变质水, 变质性炎症, 变质岩, 变质褶皱带,

相似单词


避暑地, 避暑胜地, 避暑者, 避税, 避嫌, 避险, 避险浮标, 避邪, 避凶趋吉, 避阳的,
bìxiǎn
fuir [éviter] un danger ;
parer [échapper] à un danger
法 语 助 手

En fait, notre population émigre déjà pour y échapper.

的确,我国人民已经移民避险

Durant l'exercice, des contributions libellées en huit monnaies ont été couvertes.

在本两期内对八的捐款收入进行了套期避险

Cela étant, de fortes influences économiques peuvent aisément prévaloir sur des perspectives moins visibles de prévention des risques.

然而,另一些强大的短期经济力量很容易压倒不那么明显的长期避险视角。

D'autre part, les auteurs d'infractions plus classiques emploient de nouveaux moyens qui leur permettent d'obtenir plus d'avantages ou de réduire les risques auxquels ils s'exposent.

在其他情况下,罪犯采取趋利避险的新方法实施较传统形式的犯罪。

Les flux financiers privés (banques, fonds spéculatifs, fonds d'actions, agences de notation) ont aussi gagné de l'importance au niveau international et ont dépassé les flux publics.

私营金融流动(银行、避险基金、债券基金及等级评定机构)同样在国际舞台变得日益重要,而且超过官方资金流动。

De ce fait, Intelsat et les autres opérateurs de satellites doivent prévoir des zones tampons et imposer à leurs satellites des manœuvres d'évitement, réduisant ainsi leur durée de vie.

这要求国际通信卫星组织与其它卫星运营者规划缓冲区和进行卫星避险,而这会减少卫星的使用寿命。

Le principal risque inhérent aux apports d'investissement de portefeuille dans les pays en développement réside dans l'aversion au risque, si bien que la menace d'un retournement de ces flux demeure considérable.

但在增长趋缓的情况下,向发展中国家作出证券投资的主要风险是避险增多,这表示资金流向逆转的威胁依然很大。

Cet argument est à l'extrême limite de ce qui peut être invoqué en droit; il ne devrait pas figurer dans une série d'articles définissant le cadre habituel de la responsabilité juridique entre États.

紧急避险的辩护理由处于法治的外缘;不应作描述国家间法律责任的正常框架的条款草案内容。

On a dit aussi que la souscription d'une assurance ne permettrait pas de régler le problème, car à supposer qu'elle soit possible, l'assurance ne couvrirait pas la responsabilité pénale ni l'atteinte à la réputation.

另据称,通过投保避险无法解决这一问题,原因是,即使有保险,其承保范围也不包括刑事赔偿责任或名誉的丧失。

Afin de se prémunir contre l'instabilité des monnaies étrangères et des flux de capitaux, les gouvernements de nombreux pays en développement accumulent ou conservent d'importantes réserves de ces monnaies, dont le montant ne peut être consacré au développement social.

和资本流动动荡的一个避险措施,许多发展中国家政府积累并保持了大量外汇储备,从而放弃社会发展支出。

Pour mettre son budget à l'abri des fluctuations monétaires, l'UNICEF a par ailleurs mis en place des outils appropriés tels que ses plans de trésorerie, l'accroissement de la fréquence des versements effectués par les comités nationaux et une stratégie de couverture.

了使其预算免受汇率波动的影响,儿童基金会实际上已制定了适当的保护措施,诸如金流动计划、各国家委员会更频繁的汇款以及避险战略。

De plus, l'abondance des liquidités internationales et la faible aversion pour le risque ont permis à plusieurs pays en développement d'emprunter des fonds sur le marché international des capitaux à des taux comparables aux taux d'intérêt demandés par les institutions financières internationales, mais en l'absence des conditionnalités qu'elles imposent.

而且,国际流动性充裕和避险意识低使几个发展中国家能以同国际金融机构收取的利率相似的利差向国际资本市场借钱,而不必承担任何条件。

Un retrait partiel hors des pays émergents est possible dans un proche avenir, si les banques des pays développés adoptent des critères plus stricts d'octroi du crédit et font montre d'une plus grande aversion au risque en reconstituant leurs réserves après les lourdes pertes subies sur leurs avoirs en « subprimes ».

发达国家银行近期可能需从新兴市场撤离部分资金,因次级房贷遭到巨额损失而得补充储备,所以银行必需紧缩信贷,采取更加稳妥的避险手法。

Pendant ce temps, les taux d'intérêt de référence sur lesquels se fonde le coût des financements externes pour les pays émergents à économie de marché ont diminué, du fait d'une « fuite vers un refuge » sur les marchés du crédit des pays développés et de la réduction des taux d'intérêt aux États-Unis.

与此同时,由于发达国家信贷市场上的“ 避险逃离”和美国减息,新兴市场经济国家外资筹措成本依据的基准利率下降了。

À Bukavu, des particuliers ont expliqué aux membres du Groupe comment des militaires rwandais avaient confisqué les économies de toute une vie en billets de banque des États-Unis ainsi qu'une partie de l'or acheté à titre de monnaie refuge pour se protéger de la dévaluation répétée des francs congolais et zaïrois.

在布卡武,一些人告诉专家小组成员,卢旺达士兵如何没收他们终生储蓄的美元和他们在面临扎伊尔法郎和刚果法郎不断贬值而买来当作“避险”的一些黄金。

Le renforcement des systèmes d'alerte rapide et d'évaluation des risques constitue une priorité, car les tendances observées en ce qui concerne les catastrophes dans le monde semblent indiquer que l'amélioration des systèmes d'alerte rapide, y compris les systèmes de prédiction et d'alarme, les programmes d'éducation et les itinéraires d'évacuation et les refuges désignés à l'avance, ont contribué à réduire le nombre de victimes au cours des 30 dernières années.

加强预警和风险评估系统是一优先事项,过去三十的全球灾害趋势显示,加强预警,包括预测和警戒系统、教育方案和指定的撤退路线与安全避险场所,有助于减少与灾害相关的伤亡。

Nous examinons les répercussions de la crise financière dans l'Asie de l'Est et du Sud-Est depuis notre septième Sommet, tenu à Kuala Lumpur; force nous est de constater qu'aucune mesure efficace n'a encore été mise en place au niveau mondial pour faire face à l'instabilité financière qu'entraînent les flux de capitaux à court terme, le recours à des fonds spéculatifs et le fort taux d'endettement de certaines institutions financières.

自从本集团在吉隆坡举行的第7届首脑会议以来,我们一直在审查东亚和东南亚金融危机所造成的影响,同时看到在全球一级仍然没有采取有效措施以处理因短期资本流动、避险基金和大规模贷款的金融机构所造成的金融市场的不稳定。

En vertu de l'état de nécessité justificatif il est estimé que quiconque commet un acte illégal approprié pour éliminer un danger réel et ne pouvant pas être éliminé autrement qui menace la vie, l'intégrité physique, l'honneur ou la liberté de son auteur ou d'un tiers, agit sans qu'il y ait culpabilité (condition préalable pour qu'un acte soit punissable) lorsqu'à la lumière des circonstances de l'affaire il ne serait pas raisonnable d'exiger un comportement différent (article 34.1 du Code pénal).

就阻却罪过的紧急避险,法律规定:“作出可适当排除危险之不法事实者,如该危险属威胁行人本人或第三人生命、身体完整性、名誉或自由之正在发生而不能以他法避免之危险,且按照案件之情节,期待作出其他行属不合理者,其行无罪过”(《刑法典》第三十四条第一款)。

En outre les participants se sont penchés et ont échangé des renseignements sur les points suivants: problèmes à surmonter pour prendre en compte les préoccupations relatives aux changements climatiques dans l'évaluation et la modélisation des risques; uniformisation des opérations de collecte de données et des méthodes appliquées pour rendre compte des catastrophes imputables aux changements climatiques; le rôle de l'éducation et des activités de sensibilisation du public ainsi que du renforcement des capacités; mécanismes de garantie contre d'éventuelles pertes économiques existants; et l'assurance en tant qu'élément d'une stratégie d'adaptation plus large au niveau national.

讨论和信息交流着眼于以下其他方面:将气候变化问题纳入风险评估和模型的挑战;气候变化引起的灾害的数据搜集和报告方法标准化;教育和公众意识与能力建设的作用;针对可能的经济损失的避险机制;保险作各国更广泛的适应战略的一个要素。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避险 的法语例句

用户正在搜索


变阻箱, , 便, 便便, 便步, 便餐, 便餐(宗教团体中的), 便茶, 便池, 便床,

相似单词


避暑地, 避暑胜地, 避暑者, 避税, 避嫌, 避险, 避险浮标, 避邪, 避凶趋吉, 避阳的,