法语助手
  • 关闭

避而不谈

添加到生词本

bì ér bú tán
passer sous silence; éviter le sujet

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

很遗憾的是,秘书长报告问题。

Il le sait, mais comme par hasard il feint de l'ignorer.

它知道,但有意地对此

C'est à ce prix-là aussi que l'on peut lutter contre certaines règles de silence.

我们若要打破某种对问题的规矩,也必须这样做。

En omettant ce contexte, le rapport n'a pas précisé la relation pertinente de cause et effet.

近东救济工程处的报告对此背景,因此没有说明有关的因果关系。

Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent.

我们只有继续忠于恐怖分子的价值观念,才能成功地击败恐怖主义。

Je me garderai intentionnellement de mentionner certains modèles d'élargissement qui se sont multipliés au cours des délibérations de l'année dernière.

我将故意在去年讨论过程中提出的许多具体的扩大模式。

Le silence des personnes déplacées à l'égard des rebelles de l'ALS et du Mouvement pour la justice et l'égalité était frappant.

在同流离失所者的交谈中,有点值得注意:他们往往有关苏丹解放军和正义和平等运动叛乱分子的情况。

Ces derniers sont restés largement silencieux sur la question d'efforts spécifiques en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes.

减贫战略文件对于解决性别平等的具体努力基本上

Bien sûr, M. Mehlis n'a pas spécifié en quoi consistaient ces déclarations fausses ou inexactes ni dans le rapport ni dans ses interventions auprès des médias.

当然,梅利斯先生在其报告对媒体的声明中,都对所谓的虚假证词

Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition.

我们应该我们可以使用的规则和手段是否充分和有效的问题。

L'élément le plus remarquable de ce chapitre du rapport est pourtant qu'il omet toute mention des avantages que la Turquie, et d'autres, tireraient des dispositions du Plan.

但是,报告的这节中最值得注意的点是它因计划的规定使土耳其和其他方面获得的好处。

Un certain nombre de journalistes étrangers, qui étaient au courant de la famine, n'en parlaient pas à cause des pressions gouvernementales, par indifférence ou pour des raisons personnelles.

些外国记者确了解到饥荒情形,却因受政府压力、无动于衷、个人原因,

En fait, lorsqu'on se détourne ainsi de la substance de la question pour s'attaquer à ceux qui avancent un argument, c'est bien le signe de la faiblesse de l'argumentation.

无论如何,当个人论点的质内容攻击提出该论点的人时,这是论点软弱的表现。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构行改革,却腐败、垄断、透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Nous avons été déçus en outre que la déclaration parlementaire n'ait rien dit des intérêts et des besoins des Albanais de souche, qui constituent la majorité écrasante des habitants du Kosovo.

此外,令人失望的是议会宣言少数阿族人的利益和需求,他们是科索沃居民的绝大多数。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait les questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'un environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构改革,却腐败、垄断、透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Israël et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne.

报告把责任全归咎于以色列,对巴勒斯坦权力机构对影响巴勒斯坦经济的经济灾难和管理善的责任却

Il est regrettable que cet élément de l'équation soit virtuellement absent de la proposition que nous a récemment présentée le Secrétaire général en vue d'approfondir la réforme de l'ONU, proposition que nous examinerons la semaine prochaine.

令人遗憾的是,秘书长刚才提出的有关联合国进步改革的建议中几乎这方面的情况,我们将在下周审议他的建议。

Les débats sur les valeurs et les institutions, comme celles de l'économie de marché par exemple, peuvent aisément devenir des prétextes qui font oublier les difficiles choix politiques qu'il convient de faire sur des questions complexes prêtant à controverse.

关于价值观和体制,譬如关于市场经济制度的价值观和体制的辩论如果对复杂有争议的问题就有可能变成免作出困难的政治选择的借口和转移人们的注意力的手段。

Dans son rapport, le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la résolution 1540 (2004), mais il ne parle pas du renforcement de l'ONU, en particulier de l'Assemblée générale, pour examiner les questions du désarmement au-delà des questions de non-prolifération.

报告欢迎安全理事会第1540(2004)号决议,但加强联合国,特别是大会,以解决裁军问题,仅是扩散问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避而不谈 的法语例句

用户正在搜索


财务状况披露, 财物, 财物被查封的, 财物被扣押的, 财物被扣押者, 财物扣押入, 财险, 财源, 财源<俗>, 财源的,

相似单词


避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈, 避繁就简, 避风, 避风的, 避风港,
bì ér bú tán
passer sous silence; éviter le sujet

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

很遗憾的是,秘书长报告避而不谈

Il le sait, mais comme par hasard il feint de l'ignorer.

它知道,有意地对此避而不谈

C'est à ce prix-là aussi que l'on peut lutter contre certaines règles de silence.

要打破某种对避而不谈的规矩,也必须这样做。

En omettant ce contexte, le rapport n'a pas précisé la relation pertinente de cause et effet.

近东救济工程处的报告对此背景避而不谈,因此没有说明有关的因果关系。

Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent.

只有继续忠实于恐怖分子避而不谈的价值观念,才能成功地击败恐怖主义。

Je me garderai intentionnellement de mentionner certains modèles d'élargissement qui se sont multipliés au cours des délibérations de l'année dernière.

将故意避而不谈在去年讨论过程中提出的许多具体的扩大模式。

Le silence des personnes déplacées à l'égard des rebelles de l'ALS et du Mouvement pour la justice et l'égalité était frappant.

在同流离失所者的交谈中,有点值得注意:他往往避而不谈有关苏丹解放军和正义和平等运动叛乱分子的情况。

Ces derniers sont restés largement silencieux sur la question d'efforts spécifiques en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes.

减贫战略文件对于解决性别平等的具体努力基本上避而不谈

Bien sûr, M. Mehlis n'a pas spécifié en quoi consistaient ces déclarations fausses ou inexactes ni dans le rapport ni dans ses interventions auprès des médias.

当然,梅利斯先生在其报告或对媒体的声明中,都对所谓的虚假或不实证词避而不谈

Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition.

不应该避而不谈可以使用的规则和手段是否充分和有效的

L'élément le plus remarquable de ce chapitre du rapport est pourtant qu'il omet toute mention des avantages que la Turquie, et d'autres, tireraient des dispositions du Plan.

是,报告的这节中最值得注意的点是它避而不谈因计划的规定而使土耳其和其他方面获得的好处。

Un certain nombre de journalistes étrangers, qui étaient au courant de la famine, n'en parlaient pas à cause des pressions gouvernementales, par indifférence ou pour des raisons personnelles.

些外国记者确实了解到饥荒情形,却因受政府压力、或无动于衷、或个人原因,避而不谈

En fait, lorsqu'on se détourne ainsi de la substance de la question pour s'attaquer à ceux qui avancent un argument, c'est bien le signe de la faiblesse de l'argumentation.

无论如何,当个人避而不谈论点的实质内容而攻击提出该论点的人时,这是论点软弱的表现。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构实行改革,却避而不谈腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键

Nous avons été déçus en outre que la déclaration parlementaire n'ait rien dit des intérêts et des besoins des Albanais de souche, qui constituent la majorité écrasante des habitants du Kosovo.

此外,令人失望的是议会宣言避而不谈少数阿族人的利益和需求,而他是科索沃居民的绝大多数。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait les questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'un environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构改革,却避而不谈腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键

Le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Israël et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne.

报告把责任全归咎于以色列,而对巴勒斯坦权力机构对影响巴勒斯坦经济的经济灾难和管理不善的责任却避而不谈

Il est regrettable que cet élément de l'équation soit virtuellement absent de la proposition que nous a récemment présentée le Secrétaire général en vue d'approfondir la réforme de l'ONU, proposition que nous examinerons la semaine prochaine.

令人遗憾的是,秘书长刚才提出的有关联合国进步改革的建议中几乎避而不谈这方面的情况,将在下周审议他的建议。

Les débats sur les valeurs et les institutions, comme celles de l'économie de marché par exemple, peuvent aisément devenir des prétextes qui font oublier les difficiles choix politiques qu'il convient de faire sur des questions complexes prêtant à controverse.

关于价值观和体制,譬如关于市场经济制度的价值观和体制的辩论如果对复杂而有争议的避而不谈就有可能变成避免作出困难的政治选择的借口和转移人的注意力的手段。

Dans son rapport, le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la résolution 1540 (2004), mais il ne parle pas du renforcement de l'ONU, en particulier de l'Assemblée générale, pour examiner les questions du désarmement au-delà des questions de non-prolifération.

报告欢迎安全理事会第1540(2004)号决议,避而不谈加强联合国,特别是大会,以解决裁军,不仅是不扩散

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现,欢迎向指正。

显示所有包含 避而不谈 的法语例句

用户正在搜索


财政的, 财政法规, 财政法学, 财政杠杆, 财政顾问, 财政管理, 财政管理机构, 财政机构, 财政稽核, 财政计划,

相似单词


避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈, 避繁就简, 避风, 避风的, 避风港,
bì ér bú tán
passer sous silence; éviter le sujet

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

很遗憾是,秘书长报告避而不谈

Il le sait, mais comme par hasard il feint de l'ignorer.

它知道,但有意地对此避而不谈

C'est à ce prix-là aussi que l'on peut lutter contre certaines règles de silence.

打破某种对避而不谈规矩,也必须这样做。

En omettant ce contexte, le rapport n'a pas précisé la relation pertinente de cause et effet.

近东救济工程处报告对此背景避而不谈,因此没有说明有关因果关系。

Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent.

只有继续忠实于恐怖分子避而不谈价值观念,才能成功地击败恐怖主义。

Je me garderai intentionnellement de mentionner certains modèles d'élargissement qui se sont multipliés au cours des délibérations de l'année dernière.

我将故意避而不谈在去年讨论过程中提出许多具体扩大模式。

Le silence des personnes déplacées à l'égard des rebelles de l'ALS et du Mouvement pour la justice et l'égalité était frappant.

在同流离失所者交谈中,有点值得注意:他往往避而不谈有关苏丹解放军和正义和平等运动叛乱分子情况。

Ces derniers sont restés largement silencieux sur la question d'efforts spécifiques en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes.

减贫战略文件对于解决性别平等具体努力基本上避而不谈

Bien sûr, M. Mehlis n'a pas spécifié en quoi consistaient ces déclarations fausses ou inexactes ni dans le rapport ni dans ses interventions auprès des médias.

当然,梅利斯先生在其报告或对媒体声明中,都对所谓虚假或不实证词避而不谈

Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition.

不应该避而不谈可以使用规则和手段是否充分和有效

L'élément le plus remarquable de ce chapitre du rapport est pourtant qu'il omet toute mention des avantages que la Turquie, et d'autres, tireraient des dispositions du Plan.

但是,报告节中最值得注意点是它避而不谈因计划规定而使土耳其和其他方面获得好处。

Un certain nombre de journalistes étrangers, qui étaient au courant de la famine, n'en parlaient pas à cause des pressions gouvernementales, par indifférence ou pour des raisons personnelles.

些外国记者确实了解到饥荒情形,却因受政府压力、或无动于衷、或个人原因,避而不谈

En fait, lorsqu'on se détourne ainsi de la substance de la question pour s'attaquer à ceux qui avancent un argument, c'est bien le signe de la faiblesse de l'argumentation.

无论如何,当个人避而不谈论点实质内容而攻击提出该论点人时,这是论点软弱表现。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构实行改革,却避而不谈腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键

Nous avons été déçus en outre que la déclaration parlementaire n'ait rien dit des intérêts et des besoins des Albanais de souche, qui constituent la majorité écrasante des habitants du Kosovo.

此外,令人失望是议会宣言避而不谈少数阿族人利益和需求,而他是科索沃居民绝大多数。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait les questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'un environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构改革,却避而不谈腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键

Le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Israël et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne.

报告把责任全归咎于以色列,而对巴勒斯坦权力机构对影响巴勒斯坦经济经济灾难和管理不善责任却避而不谈

Il est regrettable que cet élément de l'équation soit virtuellement absent de la proposition que nous a récemment présentée le Secrétaire général en vue d'approfondir la réforme de l'ONU, proposition que nous examinerons la semaine prochaine.

令人遗憾是,秘书长刚才提出有关联合国进步改革建议中几乎避而不谈这方面情况,我将在下周审议他建议。

Les débats sur les valeurs et les institutions, comme celles de l'économie de marché par exemple, peuvent aisément devenir des prétextes qui font oublier les difficiles choix politiques qu'il convient de faire sur des questions complexes prêtant à controverse.

关于价值观和体制,譬如关于市场经济制度价值观和体制辩论如果对复杂而有争议避而不谈就有可能变成避免作出困难政治选择借口和转移人注意力手段。

Dans son rapport, le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la résolution 1540 (2004), mais il ne parle pas du renforcement de l'ONU, en particulier de l'Assemblée générale, pour examiner les questions du désarmement au-delà des questions de non-prolifération.

报告欢迎安全理事会第1540(2004)号决议,但避而不谈加强联合国,特别是大会,以解决裁军,不仅是不扩散

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;发现,欢迎向我指正。

显示所有包含 避而不谈 的法语例句

用户正在搜索


财政上, 财政收入, 财政收支平衡, 财政手段, 财政危机, 财政学, 财政员, 财政支援, 财政制度, 财政专家,

相似单词


避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈, 避繁就简, 避风, 避风的, 避风港,
bì ér bú tán
passer sous silence; éviter le sujet

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

是,秘书长报告不谈问题。

Il le sait, mais comme par hasard il feint de l'ignorer.

它知道,但有意地对此不谈

C'est à ce prix-là aussi que l'on peut lutter contre certaines règles de silence.

我们若要打破某种对问题不谈规矩,也必须这样做。

En omettant ce contexte, le rapport n'a pas précisé la relation pertinente de cause et effet.

近东救济工程处报告对此背景不谈,因此没有说明有关因果关系。

Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent.

我们只有继续忠实于恐怖分子不谈价值观念,才能成功地击败恐怖主义。

Je me garderai intentionnellement de mentionner certains modèles d'élargissement qui se sont multipliés au cours des délibérations de l'année dernière.

我将故意不谈在去年讨论过程中提出许多具体扩大模式。

Le silence des personnes déplacées à l'égard des rebelles de l'ALS et du Mouvement pour la justice et l'égalité était frappant.

在同流离失所者交谈中,有点值得注意:他们往往不谈有关苏丹解放军和正义和平等运动叛乱分子情况。

Ces derniers sont restés largement silencieux sur la question d'efforts spécifiques en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes.

减贫战略文件对于解决性别平等具体努力基本上不谈

Bien sûr, M. Mehlis n'a pas spécifié en quoi consistaient ces déclarations fausses ou inexactes ni dans le rapport ni dans ses interventions auprès des médias.

当然,梅利斯先生在其报告或对媒体声明中,都对所谓虚假或不实证词不谈

Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition.

我们不应该不谈我们可以规则和手段是否充分和有效问题。

L'élément le plus remarquable de ce chapitre du rapport est pourtant qu'il omet toute mention des avantages que la Turquie, et d'autres, tireraient des dispositions du Plan.

但是,报告节中最值得注意点是它不谈因计划土耳其和其他方面获得好处。

Un certain nombre de journalistes étrangers, qui étaient au courant de la famine, n'en parlaient pas à cause des pressions gouvernementales, par indifférence ou pour des raisons personnelles.

些外国记者确实了解到饥荒情形,却因受政府压力、或无动于衷、或个人原因,不谈

En fait, lorsqu'on se détourne ainsi de la substance de la question pour s'attaquer à ceux qui avancent un argument, c'est bien le signe de la faiblesse de l'argumentation.

无论如何,当个人不谈论点实质内容攻击提出该论点人时,这是论点软弱表现。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构实行改革,却不谈腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Nous avons été déçus en outre que la déclaration parlementaire n'ait rien dit des intérêts et des besoins des Albanais de souche, qui constituent la majorité écrasante des habitants du Kosovo.

此外,令人失望是议会宣言不谈少数阿族人利益和需求,他们是科索沃居民绝大多数。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait les questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'un environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构改革,却不谈腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Israël et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne.

报告把责任全归咎于以色列,对巴勒斯坦权力机构对影响巴勒斯坦经济经济灾难和管理不善责任却不谈

Il est regrettable que cet élément de l'équation soit virtuellement absent de la proposition que nous a récemment présentée le Secrétaire général en vue d'approfondir la réforme de l'ONU, proposition que nous examinerons la semaine prochaine.

令人是,秘书长刚才提出有关联合国进步改革建议中几乎不谈这方面情况,我们将在下周审议他建议。

Les débats sur les valeurs et les institutions, comme celles de l'économie de marché par exemple, peuvent aisément devenir des prétextes qui font oublier les difficiles choix politiques qu'il convient de faire sur des questions complexes prêtant à controverse.

关于价值观和体制,譬如关于市场经济制度价值观和体制辩论如果对复杂有争议问题不谈就有可能变成避免作出困难政治选择借口和转移人们注意力手段。

Dans son rapport, le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la résolution 1540 (2004), mais il ne parle pas du renforcement de l'ONU, en particulier de l'Assemblée générale, pour examiner les questions du désarmement au-delà des questions de non-prolifération.

报告欢迎安全理事会第1540(2004)号决议,但不谈加强联合国,特别是大会,以解决裁军问题,不仅是不扩散问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避而不谈 的法语例句

用户正在搜索


裁并, 裁撤, 裁尺, 裁处, 裁答, 裁刀, 裁定, 裁度, 裁断, 裁夺,

相似单词


避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈, 避繁就简, 避风, 避风的, 避风港,
bì ér bú tán
passer sous silence; éviter le sujet

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

很遗憾的是,秘书长报告避而不谈问题。

Il le sait, mais comme par hasard il feint de l'ignorer.

它知道,但有意地对此避而不谈

C'est à ce prix-là aussi que l'on peut lutter contre certaines règles de silence.

我们若要打破某种对问题避而不谈的规矩,也必须这样做。

En omettant ce contexte, le rapport n'a pas précisé la relation pertinente de cause et effet.

近东救济工程处的报告对此背景避而不谈,因此没有说的因果系。

Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent.

我们只有继续忠实于恐怖分子避而不谈的价值观念,才能成功地击败恐怖主义。

Je me garderai intentionnellement de mentionner certains modèles d'élargissement qui se sont multipliés au cours des délibérations de l'année dernière.

我将故意避而不谈在去年讨论过程提出的许多具体的扩大模式。

Le silence des personnes déplacées à l'égard des rebelles de l'ALS et du Mouvement pour la justice et l'égalité était frappant.

在同流离失所者的交谈,有点值得注意:他们往往避而不谈苏丹解放军和正义和平等运动叛乱分子的情况。

Ces derniers sont restés largement silencieux sur la question d'efforts spécifiques en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes.

减贫战略文件对于解决性别平等的具体努力基本上避而不谈

Bien sûr, M. Mehlis n'a pas spécifié en quoi consistaient ces déclarations fausses ou inexactes ni dans le rapport ni dans ses interventions auprès des médias.

当然,梅利斯先生在其报告或对媒体的声对所谓的虚假或不实证词避而不谈

Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition.

我们不应该避而不谈我们可以使用的规则和手段是否充分和有效的问题。

L'élément le plus remarquable de ce chapitre du rapport est pourtant qu'il omet toute mention des avantages que la Turquie, et d'autres, tireraient des dispositions du Plan.

但是,报告的这最值得注意的点是它避而不谈因计划的规定而使土耳其和其他方面获得的好处。

Un certain nombre de journalistes étrangers, qui étaient au courant de la famine, n'en parlaient pas à cause des pressions gouvernementales, par indifférence ou pour des raisons personnelles.

些外国记者确实了解到饥荒情形,却因受政府压力、或无动于衷、或个人原因,避而不谈

En fait, lorsqu'on se détourne ainsi de la substance de la question pour s'attaquer à ceux qui avancent un argument, c'est bien le signe de la faiblesse de l'argumentation.

无论如何,当个人避而不谈论点的实质内容而攻击提出该论点的人时,这是论点软弱的表现。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构实行改革,却避而不谈腐败、垄断、不透和缺乏扶持环境等键问题。

Nous avons été déçus en outre que la déclaration parlementaire n'ait rien dit des intérêts et des besoins des Albanais de souche, qui constituent la majorité écrasante des habitants du Kosovo.

此外,令人失望的是议会宣言避而不谈少数阿族人的利益和需求,而他们是科索沃居民的绝大多数。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait les questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'un environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构改革,却避而不谈腐败、垄断、不透和缺乏扶持环境等键问题。

Le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Israël et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne.

报告把责任全归咎于以色列,而对巴勒斯坦权力机构对影响巴勒斯坦经济的经济灾难和管理不善的责任却避而不谈

Il est regrettable que cet élément de l'équation soit virtuellement absent de la proposition que nous a récemment présentée le Secrétaire général en vue d'approfondir la réforme de l'ONU, proposition que nous examinerons la semaine prochaine.

令人遗憾的是,秘书长刚才提出的有联合国进步改革的建议几乎避而不谈这方面的情况,我们将在下周审议他的建议。

Les débats sur les valeurs et les institutions, comme celles de l'économie de marché par exemple, peuvent aisément devenir des prétextes qui font oublier les difficiles choix politiques qu'il convient de faire sur des questions complexes prêtant à controverse.

于价值观和体制,譬如于市场经济制度的价值观和体制的辩论如果对复杂而有争议的问题避而不谈就有可能变成避免作出困难的政治选择的借口和转移人们的注意力的手段。

Dans son rapport, le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la résolution 1540 (2004), mais il ne parle pas du renforcement de l'ONU, en particulier de l'Assemblée générale, pour examiner les questions du désarmement au-delà des questions de non-prolifération.

报告欢迎安全理事会第1540(2004)号决议,但避而不谈加强联合国,特别是大会,以解决裁军问题,不仅是不扩散问题。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避而不谈 的法语例句

用户正在搜索


裁剪得很好的, 裁剪剪刀, 裁剪一件大衣, 裁剪衣服, 裁决, 裁决权, 裁决推事, 裁军, 裁军会议, 裁判,

相似单词


避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈, 避繁就简, 避风, 避风的, 避风港,
bì ér bú tán
passer sous silence; éviter le sujet

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

很遗憾的是,秘书长报告避而不谈问题。

Il le sait, mais comme par hasard il feint de l'ignorer.

它知道,但有意地对此避而不谈

C'est à ce prix-là aussi que l'on peut lutter contre certaines règles de silence.

我们若要打破某种对问题避而不谈的规矩,也必须这样做。

En omettant ce contexte, le rapport n'a pas précisé la relation pertinente de cause et effet.

近东救济工程处的报告对此背景避而不谈,因此没有说明有关的因果关系。

Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent.

我们只有继续忠实于恐怖分子避而不谈的价值观念,才能成功地击败恐怖主义。

Je me garderai intentionnellement de mentionner certains modèles d'élargissement qui se sont multipliés au cours des délibérations de l'année dernière.

我将故意避而不谈在去年讨论过程中提出的许多具体的扩大模式。

Le silence des personnes déplacées à l'égard des rebelles de l'ALS et du Mouvement pour la justice et l'égalité était frappant.

在同流离失所者的交谈中,有点值得注意:他们往往避而不谈有关苏丹解放军和正义和平等运动叛乱分子的情况。

Ces derniers sont restés largement silencieux sur la question d'efforts spécifiques en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes.

减贫战略文件对于解决性别平等的具体努力基本上避而不谈

Bien sûr, M. Mehlis n'a pas spécifié en quoi consistaient ces déclarations fausses ou inexactes ni dans le rapport ni dans ses interventions auprès des médias.

当然,梅利斯先生在其报告或对媒体的声明中,都对所谓的虚假或不实证词避而不谈

Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition.

我们不应该避而不谈我们可以使用的规则和手段是否充分和有效的问题。

L'élément le plus remarquable de ce chapitre du rapport est pourtant qu'il omet toute mention des avantages que la Turquie, et d'autres, tireraient des dispositions du Plan.

但是,报告的这节中最值得注意的点是它避而不谈因计划的规定而使土耳其和其他得的好处。

Un certain nombre de journalistes étrangers, qui étaient au courant de la famine, n'en parlaient pas à cause des pressions gouvernementales, par indifférence ou pour des raisons personnelles.

些外国记者确实了解到饥荒情形,却因受政府压力、或无动于衷、或个人原因,避而不谈

En fait, lorsqu'on se détourne ainsi de la substance de la question pour s'attaquer à ceux qui avancent un argument, c'est bien le signe de la faiblesse de l'argumentation.

无论如何,当个人避而不谈论点的实质内容而攻击提出该论点的人时,这是论点软弱的表现。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构实行改革,却避而不谈腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Nous avons été déçus en outre que la déclaration parlementaire n'ait rien dit des intérêts et des besoins des Albanais de souche, qui constituent la majorité écrasante des habitants du Kosovo.

此外,令人失望的是议会宣言避而不谈少数阿族人的利益和需求,而他们是科索沃居民的绝大多数。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait les questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'un environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构改革,却避而不谈腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Israël et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne.

报告把责任全归咎于以色列,而对巴勒斯坦权力机构对影响巴勒斯坦经济的经济灾难和管理不善的责任却避而不谈

Il est regrettable que cet élément de l'équation soit virtuellement absent de la proposition que nous a récemment présentée le Secrétaire général en vue d'approfondir la réforme de l'ONU, proposition que nous examinerons la semaine prochaine.

令人遗憾的是,秘书长刚才提出的有关联合国进步改革的建议中几乎避而不谈的情况,我们将在下周审议他的建议。

Les débats sur les valeurs et les institutions, comme celles de l'économie de marché par exemple, peuvent aisément devenir des prétextes qui font oublier les difficiles choix politiques qu'il convient de faire sur des questions complexes prêtant à controverse.

关于价值观和体制,譬如关于市场经济制度的价值观和体制的辩论如果对复杂而有争议的问题避而不谈就有可能变成避免作出困难的政治选择的借口和转移人们的注意力的手段。

Dans son rapport, le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la résolution 1540 (2004), mais il ne parle pas du renforcement de l'ONU, en particulier de l'Assemblée générale, pour examiner les questions du désarmement au-delà des questions de non-prolifération.

报告欢迎安全理事会第1540(2004)号决议,但避而不谈加强联合国,特别是大会,以解决裁军问题,不仅是不扩散问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避而不谈 的法语例句

用户正在搜索


裁判员, 裁片刀, 裁前用的划粉, 裁切机, 裁讼港, 裁汰, 裁袒胸的低领, 裁一条连衣裙, 裁衣, 裁衣服,

相似单词


避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈, 避繁就简, 避风, 避风的, 避风港,
bì ér bú tán
passer sous silence; éviter le sujet

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

很遗憾的是,秘书长报告避而不谈问题。

Il le sait, mais comme par hasard il feint de l'ignorer.

它知道,但有意地对此避而不谈

C'est à ce prix-là aussi que l'on peut lutter contre certaines règles de silence.

我们若要打破某种对问题避而不谈的规矩,这样做。

En omettant ce contexte, le rapport n'a pas précisé la relation pertinente de cause et effet.

近东救济工程处的报告对此背景避而不谈,因此没有说明有关的因果关系。

Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent.

我们只有继续忠实于恐怖分子避而不谈的价值观念,才能成功地击败恐怖主义。

Je me garderai intentionnellement de mentionner certains modèles d'élargissement qui se sont multipliés au cours des délibérations de l'année dernière.

我将故意避而不谈在去年讨论过程中提出的许多具体的扩大模式。

Le silence des personnes déplacées à l'égard des rebelles de l'ALS et du Mouvement pour la justice et l'égalité était frappant.

在同流离失所者的交谈中,有点值得注意:他们往往避而不谈有关苏丹解放军和正义和平等运动叛乱分子的情况。

Ces derniers sont restés largement silencieux sur la question d'efforts spécifiques en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes.

减贫战略文件对于解决性别平等的具体努力基本上避而不谈

Bien sûr, M. Mehlis n'a pas spécifié en quoi consistaient ces déclarations fausses ou inexactes ni dans le rapport ni dans ses interventions auprès des médias.

当然,梅利斯先生在其报告或对媒体的声明中,都对所谓的虚假或不实证词避而不谈

Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition.

我们不应该避而不谈我们用的规则和手段是否充分和有效的问题。

L'élément le plus remarquable de ce chapitre du rapport est pourtant qu'il omet toute mention des avantages que la Turquie, et d'autres, tireraient des dispositions du Plan.

但是,报告的这节中最值得注意的点是它避而不谈因计划的规定而土耳其和其他方面获得的好处。

Un certain nombre de journalistes étrangers, qui étaient au courant de la famine, n'en parlaient pas à cause des pressions gouvernementales, par indifférence ou pour des raisons personnelles.

些外国记者确实了解到饥荒情形,却因受政府压力、或无动于衷、或个人原因,避而不谈

En fait, lorsqu'on se détourne ainsi de la substance de la question pour s'attaquer à ceux qui avancent un argument, c'est bien le signe de la faiblesse de l'argumentation.

无论如何,当个人避而不谈论点的实质内容而攻击提出该论点的人时,这是论点软弱的表现。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构实行改革,却避而不谈腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Nous avons été déçus en outre que la déclaration parlementaire n'ait rien dit des intérêts et des besoins des Albanais de souche, qui constituent la majorité écrasante des habitants du Kosovo.

此外,令人失望的是议会宣言避而不谈少数阿族人的利益和需求,而他们是科索沃居民的绝大多数。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait les questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'un environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构改革,却避而不谈腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Israël et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne.

报告把责任全归咎于色列,而对巴勒斯坦权力机构对影响巴勒斯坦经济的经济灾难和管理不善的责任却避而不谈

Il est regrettable que cet élément de l'équation soit virtuellement absent de la proposition que nous a récemment présentée le Secrétaire général en vue d'approfondir la réforme de l'ONU, proposition que nous examinerons la semaine prochaine.

令人遗憾的是,秘书长刚才提出的有关联合国进步改革的建议中几乎避而不谈这方面的情况,我们将在下周审议他的建议。

Les débats sur les valeurs et les institutions, comme celles de l'économie de marché par exemple, peuvent aisément devenir des prétextes qui font oublier les difficiles choix politiques qu'il convient de faire sur des questions complexes prêtant à controverse.

关于价值观和体制,譬如关于市场经济制度的价值观和体制的辩论如果对复杂而有争议的问题避而不谈就有能变成避免作出困难的政治选择的借口和转移人们的注意力的手段。

Dans son rapport, le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la résolution 1540 (2004), mais il ne parle pas du renforcement de l'ONU, en particulier de l'Assemblée générale, pour examiner les questions du désarmement au-delà des questions de non-prolifération.

报告欢迎安全理事会第1540(2004)号决议,但避而不谈加强联合国,特别是大会,解决裁军问题,不仅是不扩散问题。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避而不谈 的法语例句

用户正在搜索


采茶戏, 采地, 采伐, 采伐不足, 采伐不足的, 采伐地清理, 采伐森林, 采伐一片森林, 采伐者分得的木头, 采访,

相似单词


避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈, 避繁就简, 避风, 避风的, 避风港,
bì ér bú tán
passer sous silence; éviter le sujet

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

很遗憾的是,秘书长报告避而不谈问题。

Il le sait, mais comme par hasard il feint de l'ignorer.

它知道,但有意地对此避而不谈

C'est à ce prix-là aussi que l'on peut lutter contre certaines règles de silence.

我们若要打破某种对问题避而不谈的规矩,也必须这样做。

En omettant ce contexte, le rapport n'a pas précisé la relation pertinente de cause et effet.

近东救济工程处的报告对此背景避而不谈,因此没有说明有关的因果关系。

Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent.

我们只有继续忠实于恐怖分子避而不谈的价值观念,才能成功地击败恐怖主义。

Je me garderai intentionnellement de mentionner certains modèles d'élargissement qui se sont multipliés au cours des délibérations de l'année dernière.

我将故意避而不谈在去年讨论过程中提出的许多具体的扩大模式。

Le silence des personnes déplacées à l'égard des rebelles de l'ALS et du Mouvement pour la justice et l'égalité était frappant.

在同流离失所者的交谈中,有点值得注意:他们往往避而不谈有关苏丹解放军正义平等运动叛乱分子的情况。

Ces derniers sont restés largement silencieux sur la question d'efforts spécifiques en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes.

减贫战略文件对于解决性别平等的具体努力基本上避而不谈

Bien sûr, M. Mehlis n'a pas spécifié en quoi consistaient ces déclarations fausses ou inexactes ni dans le rapport ni dans ses interventions auprès des médias.

当然,梅利斯先生在报告或对媒体的声明中,都对所谓的虚假或不实证词避而不谈

Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition.

我们不应该避而不谈我们可以使用的规则手段是否充分有效的问题。

L'élément le plus remarquable de ce chapitre du rapport est pourtant qu'il omet toute mention des avantages que la Turquie, et d'autres, tireraient des dispositions du Plan.

但是,报告的这节中最值得注意的点是它避而不谈因计划的规定而使土他方面获得的好处。

Un certain nombre de journalistes étrangers, qui étaient au courant de la famine, n'en parlaient pas à cause des pressions gouvernementales, par indifférence ou pour des raisons personnelles.

些外国记者确实了解到饥荒情形,却因受政府压力、或无动于衷、或个人原因,避而不谈

En fait, lorsqu'on se détourne ainsi de la substance de la question pour s'attaquer à ceux qui avancent un argument, c'est bien le signe de la faiblesse de l'argumentation.

无论如何,当个人避而不谈论点的实质内容而攻击提出该论点的人时,这是论点软弱的表现。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构实行改革,却避而不谈腐败、垄断、不透明缺乏扶持环境等关键问题。

Nous avons été déçus en outre que la déclaration parlementaire n'ait rien dit des intérêts et des besoins des Albanais de souche, qui constituent la majorité écrasante des habitants du Kosovo.

此外,令人失望的是议会宣言避而不谈少数阿族人的利益需求,而他们是科索沃居民的绝大多数。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait les questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'un environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构改革,却避而不谈腐败、垄断、不透明缺乏扶持环境等关键问题。

Le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Israël et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne.

报告把责任全归咎于以色列,而对巴勒斯坦权力机构对影响巴勒斯坦经济的经济灾难管理不善的责任却避而不谈

Il est regrettable que cet élément de l'équation soit virtuellement absent de la proposition que nous a récemment présentée le Secrétaire général en vue d'approfondir la réforme de l'ONU, proposition que nous examinerons la semaine prochaine.

令人遗憾的是,秘书长刚才提出的有关联合国进步改革的建议中几乎避而不谈这方面的情况,我们将在下周审议他的建议。

Les débats sur les valeurs et les institutions, comme celles de l'économie de marché par exemple, peuvent aisément devenir des prétextes qui font oublier les difficiles choix politiques qu'il convient de faire sur des questions complexes prêtant à controverse.

关于价值观体制,譬如关于市场经济制度的价值观体制的辩论如果对复杂而有争议的问题避而不谈就有可能变成避免作出困难的政治选择的借口转移人们的注意力的手段。

Dans son rapport, le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la résolution 1540 (2004), mais il ne parle pas du renforcement de l'ONU, en particulier de l'Assemblée générale, pour examiner les questions du désarmement au-delà des questions de non-prolifération.

报告欢迎安全理事会第1540(2004)号决议,但避而不谈加强联合国,特别是大会,以解决裁军问题,不仅是不扩散问题。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避而不谈 的法语例句

用户正在搜索


采光, 采光井, 采果, 采海绵船, 采花, 采集, 采集标本, 采集草药, 采集储量, 采集的,

相似单词


避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈, 避繁就简, 避风, 避风的, 避风港,
bì ér bú tán
passer sous silence; éviter le sujet

À notre grand regret, le rapport reste silencieux sur la question d'un tel groupement.

很遗憾的是,秘书长报告避而不谈问题。

Il le sait, mais comme par hasard il feint de l'ignorer.

它知道,但有意地对此避而不谈

C'est à ce prix-là aussi que l'on peut lutter contre certaines règles de silence.

我们若要打破某种对问题避而不谈的规矩,也必须这样做。

En omettant ce contexte, le rapport n'a pas précisé la relation pertinente de cause et effet.

近东救济工程处的报告对此背景避而不谈,因此没有说明有关的因果关系。

Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent.

我们只有继续忠实分子避而不谈的价值观念,才能成功地击败主义。

Je me garderai intentionnellement de mentionner certains modèles d'élargissement qui se sont multipliés au cours des délibérations de l'année dernière.

我将故意避而不谈在去年讨论过程中提出的许多具体的扩大模式。

Le silence des personnes déplacées à l'égard des rebelles de l'ALS et du Mouvement pour la justice et l'égalité était frappant.

在同流离失所者的交谈中,有点值得注意:他们往往避而不谈有关苏丹解放军和正义和平等运动叛乱分子的情况。

Ces derniers sont restés largement silencieux sur la question d'efforts spécifiques en faveur de l'égalité entre les hommes et les femmes.

减贫战略文件对解决性别平等的具体努力基本上避而不谈

Bien sûr, M. Mehlis n'a pas spécifié en quoi consistaient ces déclarations fausses ou inexactes ni dans le rapport ni dans ses interventions auprès des médias.

斯先生在其报告或对媒体的声明中,都对所谓的虚假或不实证词避而不谈

Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition.

我们不应该避而不谈我们可以使用的规则和手段是否充分和有效的问题。

L'élément le plus remarquable de ce chapitre du rapport est pourtant qu'il omet toute mention des avantages que la Turquie, et d'autres, tireraient des dispositions du Plan.

但是,报告的这节中最值得注意的点是它避而不谈因计划的规定而使土耳其和其他方面获得的好处。

Un certain nombre de journalistes étrangers, qui étaient au courant de la famine, n'en parlaient pas à cause des pressions gouvernementales, par indifférence ou pour des raisons personnelles.

些外国记者确实了解到饥荒情形,却因受政府压力、或无动衷、或个人原因,避而不谈

En fait, lorsqu'on se détourne ainsi de la substance de la question pour s'attaquer à ceux qui avancent un argument, c'est bien le signe de la faiblesse de l'argumentation.

无论如何,当个人避而不谈论点的实质内容而攻击提出该论点的人时,这是论点软弱的表现。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构实行改革,却避而不谈腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Nous avons été déçus en outre que la déclaration parlementaire n'ait rien dit des intérêts et des besoins des Albanais de souche, qui constituent la majorité écrasante des habitants du Kosovo.

此外,令人失望的是议会宣言避而不谈少数阿族人的益和需求,而他们是科索沃居民的绝大多数。

Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait les questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'un environnement favorable.

报告呼吁巴勒斯坦权力机构改革,却避而不谈腐败、垄断、不透明和缺乏扶持环境等关键问题。

Le rapport de la CNUCED en rejetait la responsabilité sur Israël et esquivait la question de la responsabilité de l'Autorité palestinienne à l'égard des revers économiques et de la gabegie dont souffrait l'économie palestinienne.

报告把责任全归咎以色列,而对巴勒斯坦权力机构对影响巴勒斯坦经济的经济灾难和管理不善的责任却避而不谈

Il est regrettable que cet élément de l'équation soit virtuellement absent de la proposition que nous a récemment présentée le Secrétaire général en vue d'approfondir la réforme de l'ONU, proposition que nous examinerons la semaine prochaine.

令人遗憾的是,秘书长刚才提出的有关联合国进步改革的建议中几乎避而不谈这方面的情况,我们将在下周审议他的建议。

Les débats sur les valeurs et les institutions, comme celles de l'économie de marché par exemple, peuvent aisément devenir des prétextes qui font oublier les difficiles choix politiques qu'il convient de faire sur des questions complexes prêtant à controverse.

价值观和体制,譬如关市场经济制度的价值观和体制的辩论如果对复杂而有争议的问题避而不谈就有可能变成避免作出困难的政治选择的借口和转移人们的注意力的手段。

Dans son rapport, le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la résolution 1540 (2004), mais il ne parle pas du renforcement de l'ONU, en particulier de l'Assemblée générale, pour examiner les questions du désarmement au-delà des questions de non-prolifération.

报告欢迎安全理事会第1540(2004)号决议,但避而不谈加强联合国,特别是大会,以解决裁军问题,不仅是不扩散问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 避而不谈 的法语例句

用户正在搜索


采掘, 采掘的, 采掘工业, 采掘机, 采掘者, 采矿, 采矿场, 采矿工业, 采矿专利范围, 采砾场,

相似单词


避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈, 避繁就简, 避风, 避风的, 避风港,