Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已经回国。
Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已经回国。
Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.
受害人中有31%由政府回国。
Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.
孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外的资产回国。
Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.
很多时候,这些儿童在没有对其进行必需的需求评就已经被
回国。
Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.
这同一些发达国家将与法律相抵触的越来越多的加勒比国民回国。
Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.
不过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在被回国
后遭受酷刑。
Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.
结果是,维持和平行动部解除了他在任区的官方职
,将他
回国。
Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.
请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者和被回国者的住房情况所采取的措施。
Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.
后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗体回国。
Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.
维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员回国,包括特
队指挥官。
Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.
受指控的维和部队成员被回国,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采取的任何进一步行动。
Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.
但他们中的大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制回国。
La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.
国际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这将便于把他们回国和融入社会。
Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.
他们通常得不到庇护,被强行回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。
Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.
瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被回国1个月以后才去探望。
Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.
第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女回国
要与妇女的原籍国取得联系的重要性,这一点是积极的。
La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.
特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人回国。
Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.
把在邻近国家避难的几十万难民回国将既是挑战
是机遇。
Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.
律师争辩说,由于申诉人很快就被回国,
律师无法获得有申请人签名的授权书,
律师认为既然申请人已被
回国,他的责任
就结束。
Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.
他们大都遭到拘押,然后被强制回国,哪怕他们被迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已经遣送回国。
Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.
受害人中有31%由政府遣送回国。
Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.
孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外的资产遣送回国。
Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.
很多时候,这儿童在没有对其进行必需的需求评估之前就已经被遣送回国。
Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.
这发达国家将与法律相抵触的越来越多的加勒比国民遣送回国。
Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.
不过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在被遣送回国之后遭受酷刑。
Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.
结果是,维持和平行动部解除了他在任区的官方职
,将他遣送回国。
Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.
请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者和被遣送回国者的住房情况所采取的措施。
Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.
后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协,
失踪的塞族警察遗体也遣送回国。
Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.
维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25军事人员遣送回国,包括特遣队指挥官。
Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.
受指控的维和部队成员被遣送回国,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采取的任何进步行动。
Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.
但他们中的大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣送回国。
La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.
国际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这将便于把他们遣送回国和融入社会。
Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.
他们通常得不到庇护,被强行遣送回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。
Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.
瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被遣送回国1个月以后才去探望。
Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.
第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送回国之前要与妇女的原籍国取得联系的重要性,这点是积极的。
La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.
特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回国。
Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.
把在邻近国家避难的几十万难民遣送回国将既是挑战也是机遇。
Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.
律师争辩说,由于申诉人很快就被遣送回国,前律师无法获得有申请人签的授权书,前律师认为既然申请人已被遣送回国,他的责任也就结束。
Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.
他们大都遭到拘押,然后被强制遣送回国,哪怕他们被迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已送回国。
Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.
受害人中有31%由政府送回国。
Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.
孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外的资产送回国。
Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.
很多时候,这些儿童在没有对其进行必需的需求评估之前就已送回国。
Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.
这同一些发达国家将与法律相抵触的越来越多的加勒比国民送回国。
Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.
不过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在送回国之后遭受酷刑。
Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.
结果是,维持和平行动部解除了他在任区的官方职
,将他
送回国。
Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.
请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者和送回国者的住房情况所采取的措施。
Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.
后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞遗体也
送回国。
Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.
维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员送回国,包括特
队指挥官。
Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.
受指控的维和部队成员送回国,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采取的任何进一步行动。
Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.
但他们中的大多数人依然拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后
强制
送回国。
La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.
国际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这将便于把他们送回国和融入社会。
Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.
他们通常得不到庇护,强行
送回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。
Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.
瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人送回国1个月以后才去探望。
Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.
第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女送回国之前要与妇女的原籍国取得联系的重要性,这一点是积极的。
La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.
特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人送回国。
Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.
把在邻近国家避难的几十万难民送回国将既是挑战也是机遇。
Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.
律师争辩说,由于申诉人很快就送回国,前律师无法获得有申请人签名的授权书,前律师认为既然申请人已
送回国,他的责任也就结束。
Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.
他们大都遭到拘押,然后强制
送回国,哪怕他们
迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已经。
Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.
受害人中有31%由政府。
Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.
孟加拉政府采取措施将非法转移到
外的资产
。
Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.
很多时候,这些儿童在没有对其进行必需的需求评估之前就已经被。
Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.
这同一些发达家将与法律相抵触的越来越多的加勒比
民
。
Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.
不过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在被之后遭受酷刑。
Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.
结果是,维持和平行动部解除了他在任区的官方职
,将他
。
Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.
请阐明缔约为改善
内住房情况,尤其是境内流离失所者和被
者的住房情况所采取的措施。
Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.
后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗体也。
Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.
维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员,包括特
队指挥官。
Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.
受指控的维和部队成员被,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采取的任何进一步行动。
Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.
但他们中的大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制。
La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.
际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这将便于把他们
和融入社会。
Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.
他们通常得不到庇护,被强行,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。
Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.
瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被1个月以后才去探望。
Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.
第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女之前要与妇女的原籍
取得联系的重要性,这一点是积极的。
La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.
特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人。
Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.
把在邻近家避难的几十万难民
将既是挑战也是机遇。
Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.
律师争辩说,由于申诉人很快就被,前律师无法获得有申请人签名的授权书,前律师认为既然申请人已被
,他的责任也就结束。
Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.
他们大都遭到拘押,然后被强制,哪怕他们被迫
后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已经送回国。
Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.
受害人中有31%由政府送回国。
Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.
孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外的资产送回国。
Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.
很多时候,这些儿童在没有对其进行必需的需求评估已经被
送回国。
Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.
这同一些发达国家将与法律相抵触的越来越多的加勒比国民送回国。
Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.
不过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在被送回国
后遭受酷刑。
Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.
结果是,维持和平行动部解除了他在任区的官方职
,将他
送回国。
Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.
请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者和被送回国者的住房情况所采取的措施。
Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.
后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗送回国。
Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.
维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员送回国,包括特
队指挥官。
Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.
受指控的维和部队成员被送回国,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采取的任何进一步行动。
Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.
但他们中的大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制送回国。
La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.
国际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这将便于把他们送回国和融入社会。
Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.
他们通常得不到庇护,被强行送回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。
Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.
瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被送回国1个月以后才去探望。
Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.
第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女送回国
要与妇女的原籍国取得联系的重要性,这一点是积极的。
La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.
特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人送回国。
Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.
把在邻近国家避难的几十万难民送回国将既是挑战
是机遇。
Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.
律师争辩说,由于申诉人很快被
送回国,
律师无法获得有申请人签名的授权书,
律师认为既然申请人已被
送回国,他的责任
结束。
Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.
他们大都遭到拘押,然后被强制送回国,哪怕他们被迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已经国。
Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.
受害人中有31%由政府国。
Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.
孟加拉国政府采施将非法转移到国外
资产
国。
Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.
很多时候,这些儿童在没有对其进行必需需求评估之前就已经被
国。
Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.
这同一些发达国家将与法律相抵触越来越多
加勒比国民
国。
Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.
不过,这样做目
是判定有关个人本人是否有可能在被
国之后遭受酷刑。
Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.
结果是,维持和平行动部解除了他在任区
官方职
,将他
国。
Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.
请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者和被国者
住房情况所采
施。
Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.
后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪塞族警察遗体也
国。
Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.
维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员国,包括特
队指挥官。
Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.
受指控维和部队成员被
国,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采
任何进一步行动。
Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.
但他们中大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制
国。
La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.
国际合作应尽可能在靠近难民来源地地方保护和帮助他们,这将便于把他们
国和融入社会。
Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.
他们通常得不到庇护,被强行国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡
危险。
Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.
瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久安排,在申诉人被
国1个月以后才去探望。
Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.
第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女国之前要与妇女
原籍国
得联系
重要性,这一点是积极
。
La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.
特派团并且订立施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人
国。
Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.
把在邻近国家避难几十万难民
国将既是挑战也是机遇。
Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.
律师争辩说,由于申诉人很快就被国,前律师无法获得有申请人签名
授权书,前律师认为既然申请人已被
国,他
责任也就结束。
Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.
他们大都遭到拘押,然后被强制国,哪怕他们被迫
国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已经国。
Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.
受害人中有31%由政府国。
Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.
孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外的资产国。
Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.
很多时候,这些儿童在没有对其进行必需的需求评估之前就已经被国。
Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.
这同一些发达国家将与法律相抵触的越来越多的加勒比国民国。
Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.
不过,这样做的目的是判定有关个人本人是否有可能在被国之后遭受酷刑。
Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.
结果是,维持和平行动部解除了他在任区的官方职
,将他
国。
Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.
请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者和被国者的住房情况所采取的措施。
Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.
后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪的塞族警察遗体也国。
Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.
维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人国,包括特
队指挥官。
Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.
受指控的维和部队被
国,但监督厅并不了解该
所属军事部门采取的任何进一步行动。
Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.
但他们中的大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制国。
La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.
国际合作应尽可能在靠近难民来源地的地方保护和帮助他们,这将便于把他们国和融入社会。
Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.
他们通常得不到庇护,被强行国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡的危险。
Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.
瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久的安排,在申诉人被国1个月以后才去探望。
Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.
第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女国之前要与妇女的原籍国取得联系的重要性,这一点是积极的。
La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.
特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人国。
Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.
把在邻近国家避难的几十万难民国将既是挑战也是机遇。
Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.
律师争辩说,由于申诉人很快就被国,前律师无法获得有申请人签名的授权书,前律师认为既然申请人已被
国,他的责任也就结束。
Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.
他们大都遭到拘押,然后被强制国,哪怕他们被迫
国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已经遣送回国。
Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.
受害人中有31%由政府遣送回国。
Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.
孟加拉国政府采取措施将非法转移到国外资产遣送回国。
Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.
很多时候,这些儿童没有对其进行必需
需求评估之前就已经被遣送回国。
Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.
这同一些发达国家将与法律相抵触越来越多
加勒比国民遣送回国。
Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.
不过,这样做目
是判定有关个人本人是否有可能
被遣送回国之后遭受酷刑。
Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.
结果是,维持和平行动部解除了方职
,将
遣送回国。
Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.
请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者和被遣送回国者住房情况所采取
措施。
Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.
后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪塞族警察遗体也遣送回国。
Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.
维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员遣送回国,包括特遣队指挥。
Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.
受指控维和部队成员被遣送回国,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采取
何进一步行动。
Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.
但们中
大多数人依然被拘留并关押
处理中心或拘留中心,然后被强制遣送回国。
La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.
国际合作应尽可能靠近难民来源地
地方保护和帮助
们,这将便于把
们遣送回国和融入社会。
Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.
们通常得不到庇护,被强行遣送回国,即使
们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡
危险。
Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.
瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久安排,
申诉人被遣送回国1个月以后才去探望。
Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.
第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调把妇女遣送回国之前要与妇女
原籍国取得联系
重要性,这一点是积极
。
La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.
特派团并且订立措施,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回国。
Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.
把邻近国家避难
几十万难民遣送回国将既是挑战也是机遇。
Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.
律师争辩说,由于申诉人很快就被遣送回国,前律师无法获得有申请人签名授权书,前律师认为既然申请人已被遣送回国,
责
也就结束。
Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.
们大都遭到拘押,然后被强制遣送回国,哪怕
们被迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le quatrième, grièvement blessé, a été rapatrié.
第四人受重伤,已经遣送回国。
Le Gouvernement a rapatrié 31 % des victimes.
受害人中有31%由政府遣送回国。
Le Gouvernement a pris des mesures pour rapatrier les avoirs illégalement transférés à l'étranger.
孟加拉国政府采将非法转移到国外
资产遣送回国。
Fréquemment, ces enfants sont renvoyés dans leur pays d'origine sans qu'aient été dûment évalués auparavant leurs besoins.
很多时候,这些儿童在没有对其进行必需需求评估之前就已经被遣送回国。
Ces mêmes pays développés ont rapatrié de plus en plus de ressortissants des Caraïbes qui ont eu maille avec la loi.
这同一些发达国家将与法律相抵触越来越多
加勒比国民遣送回国。
Le but, cependant, est de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé.
不过,这样做目
是判定有关个人本人是否有可能在被遣送回国之后遭受酷刑。
Le Département des opérations de maintien de la paix l'a relevé de ses fonctions dans la zone de la mission et l'a rapatrié.
结果是,维持和平行动部解除了他在任区
官方职
,将他遣送回国。
Décrire les mesures prises par l'État partie pour améliorer la question du logement dans le pays, en particulier pour les personnes déplacées et les rapatriés.
请阐明缔约国为改善国内住房情况,尤其是境内流离失所者和被遣送回国者住房情况所采
。
Un cessez-le-feu d'une durée indéterminée a été conclu entre les rebelles et Belgrade, et les corps des trois policiers serbes portés disparus ont été restitués.
后来,反叛部队与贝尔格莱德签订了不定期停火协议,三名失踪塞族警察遗体也遣送回国。
Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent.
维持和平行动部出于惩戒理由,授权将25名军事人员遣送回国,包括特遣队挥官。
Le casque bleu mis en cause a été rapatrié, mais le BSCI n'a pas eu connaissance que l'unité dont l'homme relève ait pris d'autres mesures.
受维和部队成员被遣送回国,但监督厅并不了解该成员所属军事部门采
任何进一步行动。
Malgré cela, elles sont pour la plupart arrêtées et détenues dans des centres d'acheminement ou de détention, avant d'être rapatriées de force dans leur pays d'origine.
但他们中大多数人依然被拘留并关押在处理中心或拘留中心,然后被强制遣送回国。
La coopération internationale devrait permettre de protéger et d'aider les réfugiés aussi près que possible de leur lieu d'origine, ce qui facilitera les rapatriements et l'intégration.
国际合作应尽可能在靠近难民来源地地方保护和帮助他们,这将便于把他们遣送回国和融入社会。
Quand l'asile leur est refusé, elles sont généralement renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie reste menacée par la famine et la faim chronique.
他们通常得不到庇护,被强行遣送回国,即使他们依然会有因饥荒和长期饥饿而死亡危险。
Elles n'ont pas non plus prévu d'arrangements concrets et à long terme pour la surveillance, et la première visite a eu lieu plus d'un mois après l'expulsion.
瑞典当局没有考虑到为有关监测做出有效和持久安排,在申诉人被遣送回国1个月以后才去探望。
Par ailleurs, le CFD approuve l'importance que donne le plan à l'établissement de liens avec le pays d'origine de la femme avant que celle-ci y soit renvoyée.
第二,丹麦妇女理事会认为,该计划强调在把妇女遣送回国之前要与妇女原籍国
得联系
重要性,这一点是积极
。
La Mission a également pris des mesures pour éviter la conduite imprudente, notamment en suspendant les permis de conduire, et en annonçant que les individus concernés seraient rapatriés.
特派团并且订立,处理鲁莽驾驶,包括吊销驾照以及酌情把有关个人遣送回国。
Le rapatriement des réfugiés somaliens - les pays voisins en ont accueilli une centaine de milliers - constituera à la fois un problème et une occasion à ne pas laisser échapper.
把在邻近国家避难几十万难民遣送回国将既是挑战也是机遇。
Il ajoute que le précédent avocat n'avait pas réussi à faire signer un mandat avant l'expulsion, très rapide, du requérant et avait considéré qu'il était déchargé de l'affaire après l'expulsion.
律师争辩说,由于申诉人很快就被遣送回国,前律师无法获得有申请人签名授权书,前律师认为既然申请人已被遣送回国,他
责任也就结束。
Ces personnes sont pour la plupart arrêtées puis renvoyées de force dans leur pays, même si leur vie doit y être mise en danger par la faim et la famine.
他们大都遭到拘押,然后被强制遣送回国,哪怕他们被迫回国后会因饥饿和饥荒受到生命威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们
正。