法语助手
  • 关闭

逾越权限

添加到生词本

outrepasser ses pouvoirs

Toutefois, la considération selon laquelle l'attribution est exclue en cas d'excès de pouvoir manifeste s'applique plus généralement.

然而,于明显逾越权限便排除归属的考虑所适用的范围更广。

L'article 6 vise les cas dans lesquels un organe ou un agent outrepasse ses pouvoirs ou contrevient aux instructions.

第6条提到一代理人逾越权限违背指示的情况。

Les Départements ne doivent pas outrepasser leurs mandats.

各部门不应当逾越它们的权限

Certains États ont proposé d'ajouter une référence au cas d'un organe ou d'un agent outrepassant la compétence de l'organisation.

一些国家建议增加内容,具体提到一个代理人逾越组织权限的情况。

Il importe de préciser que la Constitution jordanienne interdit tout acte portant cession de territoire, d'où l'on pourrait conclure que le Roi aurait outrepassé ses pouvoirs.

重要的是,法禁止任何有转让领土的行为,因,国王似乎逾越了他的权限

Il en est ainsi même lorsque l'organe ou l'entité en question a ouvertement commis des faits illicites sous le couvert de sa qualité officielle, ou a manifestement dépassé sa compétence.

倘若所涉实体以其官方地位为掩护公开犯有不法行为明显逾越权限情况仍然如

L'Organisation internationale de police criminelle (OIPC)-Interpol a fait observer qu'aux fins de l'attribution, lorsque le comportement ultra vires outrepassait la compétence de l'organisation, la règle proposée pouvait plus difficilement se comprendre.

国际刑警组织评论说,为归属目的,“如果越权行为逾越组织的权限,则拟议规则的说服力将被削弱”。

Comme indiqué dans le commentaire de l'article 6, cette conclusion est sous-entendue, « parce qu'un acte excédant les bornes de la compétence de l'organisation excède nécessairement le pouvoir de son organe ou de son agent ».

正如于第6条的评注所述,这一结论已经隐含在内,“因为逾越组织权限的行为必然逾越代理人的权限”。

Je suis préoccupé aussi de voir que l'Assemblée du Kosovo refuse une fois encore de prendre en considération les préoccupations légitimes des minorités dans le cadre des processus législatifs et qu'elle outrepasse ses compétences.

我还切的是,科索沃议会再次拒绝在立法过程中考虑少数族裔的合理忧虑并逾越自身权限

Lorsqu'on se trouve en présence d'un excès de pouvoir manifeste, que celui-ci ait ou non une incidence sur la compétence de l'organisation internationale, on ne peut pas dire que cet organe ou agent a agi « en cette qualité ».

如果明显逾越权限,则无论是否影响到国际组织的权限,都无法说有代理人是“以种资格”行事。

Pour ce qui est du projet d'article 6, qui concerne le comportement ultra vires d'organes ou agents d'une organisation internationale, il faut tenir dûment compte de la validité du comportement des organes ou agents avant d'attribuer le comportement à l'organisation.

于一国际组织的代理人逾越权限的条款草案6,将该代理人的行为归于一国际组织之前应当适当考虑该项行为的合法性。

Selon l'article 6 du présent projet d'articles, le comportement d'un organe ou d'un agent d'une organisation internationale est considéré comme un fait de l'organisation, même si ce comportement « outrepasse la compétence de cet organe ou de cet agent ou contrevient à ses instructions ».

当前草案的第6条认为,一个国际组织的某个代理人即使“逾越权限违背指示” 行事,其行为仍归于该组织。

Quel que soit le rôle d'autres instances, dont l'Assemblée générale, dans ce domaine, le Conseil de sécurité est bien placé pour incorporer cette nouvelle dimension de la perception d'une menace dans ses considérations et ses débats ad hoc, sans outrepasser son mandat.

尽管包括大会在内的其他论坛已经在处理有问题,但是安全理事会完全可以把威胁概念中的这个新内容纳入其审议工作和专门讨论之中,同时又不逾越它的权限

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

国家经授权行使政府权力要素的个人实体,如果以种资格行事,即使逾越权限违背指示,其行为仍应视为国际法所指的国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

一国的经授权行使政府权力要素的任何人实体,若以种资格行事,即使在特定事件中逾越权限违背指示行使,其行为仍应视为国际法所指的国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

国家经授权行使政府权力要素的个人实体,若以种资格行事,即使逾越权限违背指示,其行为仍应视为国际法所指的国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instruction.

国家经授权行使政府权力要素的个人实体,若以种资格行事,即使逾越权限违背指示,其行为仍应视为国际法所指的国家行为。

Le comportement d'un organe, d'un fonctionnaire ou d'une autre personne à qui une partie des fonctions de l'organisation a été confiée est considéré comme un fait de l'organisation au regard du droit international, si cet organe, ce fonctionnaire ou cette personne agit en cette qualité, même s'il outrepasse la compétence ou contrevient aux instructions.

受权履行组织部分职能的、官员个人,若以种资格行事,即使逾越权限违背指示,其行为仍应视为国际法所指的组织行为。

Le comportement d'un organe, d'un fonctionnaire ou d'une autre persone à qui une partie des fonctions de l'Organisation a été confiée est considéré comme un fait de l'Organisation au regard du droit international, si cet organe, ce fonctionnaire ou cette personne agit en cette qualité, même s'il outrepasse la compétence ou contrevient aux instructions.

受权履行组织部分职能的、官员个人,若以种资格行事,即使逾越权限违背指示,其行为仍应视为国际法所指的组织行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique, ledit organe ou ladite entité ayant agi en cette qualité, est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international même si, en l'occurrence, l'organe a dépassé son pouvoir ou a contrevenu aux instructions concernant son exercice.

一国经授权行使政府权力要素的任何实体的,如以种资格行事,即使在特定事件中逾越权限违背指示行事,其行为仍应视为国际法所指的国家行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逾越权限 的法语例句

用户正在搜索


促狭, 促销, 促销产品, 促销的, 促销价, 促销价格, 促销性出售, 促心动的, 促性腺的, 促性腺激素,

相似单词


逾期罚款, 逾期交货, 逾限, 逾越, 逾越节宰杀的羔羊, 逾越权限, , , , 愉快,
outrepasser ses pouvoirs

Toutefois, la considération selon laquelle l'attribution est exclue en cas d'excès de pouvoir manifeste s'applique plus généralement.

然而,关于明显权限便排除属的考虑所适用的范围更广。

L'article 6 vise les cas dans lesquels un organe ou un agent outrepasse ses pouvoirs ou contrevient aux instructions.

第6条提到一机关或代理人权限或违背指示的情况。

Les Départements ne doivent pas outrepasser leurs mandats.

各部门不应当们的权限

Certains États ont proposé d'ajouter une référence au cas d'un organe ou d'un agent outrepassant la compétence de l'organisation.

一些国家建议增加内容,具体提到一个机关或代理人有关组织权限的情况。

Il importe de préciser que la Constitution jordanienne interdit tout acte portant cession de territoire, d'où l'on pourrait conclure que le Roi aurait outrepassé ses pouvoirs.

重要的是,约旦宪法禁止任何有关转让领土的行,因,国王似乎了他的权限

Il en est ainsi même lorsque l'organe ou l'entité en question a ouvertement commis des faits illicites sous le couvert de sa qualité officielle, ou a manifestement dépassé sa compétence.

倘若所涉机关或实体以其官方地位掩护公开犯有不法行或明显权限情况仍然如

L'Organisation internationale de police criminelle (OIPC)-Interpol a fait observer qu'aux fins de l'attribution, lorsque le comportement ultra vires outrepassait la compétence de l'organisation, la règle proposée pouvait plus difficilement se comprendre.

国际刑警组织评论属目的,“如果权行有关组织的权限,则拟议规则的服力将被削弱”。

Comme indiqué dans le commentaire de l'article 6, cette conclusion est sous-entendue, « parce qu'un acte excédant les bornes de la compétence de l'organisation excède nécessairement le pouvoir de son organe ou de son agent ».

正如关于第6条的评注所述,这一结论已经隐含在内,“因组织权限的行必然该机关或代理人的权限”。

Je suis préoccupé aussi de voir que l'Assemblée du Kosovo refuse une fois encore de prendre en considération les préoccupations légitimes des minorités dans le cadre des processus législatifs et qu'elle outrepasse ses compétences.

我还关切的是,科索沃议会再次拒绝在立法过程中考虑少数族裔的合理忧虑并自身权限

Lorsqu'on se trouve en présence d'un excès de pouvoir manifeste, que celui-ci ait ou non une incidence sur la compétence de l'organisation internationale, on ne peut pas dire que cet organe ou agent a agi « en cette qualité ».

如果明显权限,则无论是否影响到国际组织的权限,都无法有关机关或代理人是“以种资格”行事。

Pour ce qui est du projet d'article 6, qui concerne le comportement ultra vires d'organes ou agents d'une organisation internationale, il faut tenir dûment compte de la validité du comportement des organes ou agents avant d'attribuer le comportement à l'organisation.

关于一国际组织的机关或代理人权限的条款草案6,将该机关或代理人的行于一国际组织之前应当适当考虑该项行的合法性。

Selon l'article 6 du présent projet d'articles, le comportement d'un organe ou d'un agent d'une organisation internationale est considéré comme un fait de l'organisation, même si ce comportement « outrepasse la compétence de cet organe ou de cet agent ou contrevient à ses instructions ».

当前草案的第6条认,一个国际组织的某个机关或代理人即使“权限或违背指示” 行事,其行于该组织。

Quel que soit le rôle d'autres instances, dont l'Assemblée générale, dans ce domaine, le Conseil de sécurité est bien placé pour incorporer cette nouvelle dimension de la perception d'une menace dans ses considérations et ses débats ad hoc, sans outrepasser son mandat.

尽管包括大会在内的其他论坛已经在处理有关问题,但是安全理事会完全可以把威胁概念中的这个新内容纳入其审议工作和专门讨论之中,同时又不权限

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

国家机关或经授权行使政府权力要素的个人或实体,如果以种资格行事,即使权限或违背指示,其行仍应视国际法所指的国家行

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

一国的机关或经授权行使政府权力要素的任何人或实体,若以种资格行事,即使在特定事件中权限或违背指示行使,其行仍应视国际法所指的国家行

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

国家机关或经授权行使政府权力要素的个人或实体,若以种资格行事,即使权限或违背指示,其行仍应视国际法所指的国家行

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instruction.

国家机关或经授权行使政府权力要素的个人或实体,若以种资格行事,即使权限或违背指示,其行仍应视国际法所指的国家行

Le comportement d'un organe, d'un fonctionnaire ou d'une autre personne à qui une partie des fonctions de l'organisation a été confiée est considéré comme un fait de l'organisation au regard du droit international, si cet organe, ce fonctionnaire ou cette personne agit en cette qualité, même s'il outrepasse la compétence ou contrevient aux instructions.

受权履行组织部分职能的机关、官员或个人,若以种资格行事,即使权限或违背指示,其行仍应视国际法所指的组织行

Le comportement d'un organe, d'un fonctionnaire ou d'une autre persone à qui une partie des fonctions de l'Organisation a été confiée est considéré comme un fait de l'Organisation au regard du droit international, si cet organe, ce fonctionnaire ou cette personne agit en cette qualité, même s'il outrepasse la compétence ou contrevient aux instructions.

受权履行组织部分职能的机关、官员或个人,若以种资格行事,即使权限或违背指示,其行仍应视国际法所指的组织行

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique, ledit organe ou ladite entité ayant agi en cette qualité, est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international même si, en l'occurrence, l'organe a dépassé son pouvoir ou a contrevenu aux instructions concernant son exercice.

一国或经授权行使政府权力要素的任何实体的机关,如以种资格行事,即使在特定事件中权限或违背指示行事,其行仍应视国际法所指的国家行

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逾越权限 的法语例句

用户正在搜索


猝倒, 猝倒的, 猝尔, 猝发, 猝聋, 猝灭电路, 猝灭电阻, 猝灭剂, 猝然, 猝死,

相似单词


逾期罚款, 逾期交货, 逾限, 逾越, 逾越节宰杀的羔羊, 逾越权限, , , , 愉快,
outrepasser ses pouvoirs

Toutefois, la considération selon laquelle l'attribution est exclue en cas d'excès de pouvoir manifeste s'applique plus généralement.

然而,关于明显逾越权限便排除归属的考虑所适用的范围更广。

L'article 6 vise les cas dans lesquels un organe ou un agent outrepasse ses pouvoirs ou contrevient aux instructions.

第6条提到一机关或代理人逾越权限或违背指示的情况。

Les Départements ne doivent pas outrepasser leurs mandats.

各部门不应当逾越它们的权限

Certains États ont proposé d'ajouter une référence au cas d'un organe ou d'un agent outrepassant la compétence de l'organisation.

一些国家建议增加内容,具体提到一个机关或代理人逾越有关组织权限的情况。

Il importe de préciser que la Constitution jordanienne interdit tout acte portant cession de territoire, d'où l'on pourrait conclure que le Roi aurait outrepassé ses pouvoirs.

重要的是,约旦宪法何有关转让领土的行为,因,国王似乎逾越了他的权限

Il en est ainsi même lorsque l'organe ou l'entité en question a ouvertement commis des faits illicites sous le couvert de sa qualité officielle, ou a manifestement dépassé sa compétence.

所涉机关或实体以其官方地位为掩护公开犯有不法行为或明显逾越权限情况仍然如

L'Organisation internationale de police criminelle (OIPC)-Interpol a fait observer qu'aux fins de l'attribution, lorsque le comportement ultra vires outrepassait la compétence de l'organisation, la règle proposée pouvait plus difficilement se comprendre.

国际刑警组织评论说,为归属目的,“如果越权行为逾越有关组织的权限,则拟议规则的说服力将被削弱”。

Comme indiqué dans le commentaire de l'article 6, cette conclusion est sous-entendue, « parce qu'un acte excédant les bornes de la compétence de l'organisation excède nécessairement le pouvoir de son organe ou de son agent ».

正如关于第6条的评注所述,这一结论已经隐含在内,“因为逾越组织权限的行为必然逾越该机关或代理人的权限”。

Je suis préoccupé aussi de voir que l'Assemblée du Kosovo refuse une fois encore de prendre en considération les préoccupations légitimes des minorités dans le cadre des processus législatifs et qu'elle outrepasse ses compétences.

我还关切的是,科索沃议会再次拒绝在立法过程中考虑少数族裔的合理忧虑并逾越自身权限

Lorsqu'on se trouve en présence d'un excès de pouvoir manifeste, que celui-ci ait ou non une incidence sur la compétence de l'organisation internationale, on ne peut pas dire que cet organe ou agent a agi « en cette qualité ».

如果明显逾越权限,则无论是否影响到国际组织的权限,都无法说有关机关或代理人是“以种资格”行事。

Pour ce qui est du projet d'article 6, qui concerne le comportement ultra vires d'organes ou agents d'une organisation internationale, il faut tenir dûment compte de la validité du comportement des organes ou agents avant d'attribuer le comportement à l'organisation.

关于一国际组织的机关或代理人逾越权限的条款草案6,将该机关或代理人的行为归于一国际组织之前应当适当考虑该项行为的合法性。

Selon l'article 6 du présent projet d'articles, le comportement d'un organe ou d'un agent d'une organisation internationale est considéré comme un fait de l'organisation, même si ce comportement « outrepasse la compétence de cet organe ou de cet agent ou contrevient à ses instructions ».

当前草案的第6条认为,一个国际组织的某个机关或代理人即使“逾越权限或违背指示” 行事,其行为仍归于该组织。

Quel que soit le rôle d'autres instances, dont l'Assemblée générale, dans ce domaine, le Conseil de sécurité est bien placé pour incorporer cette nouvelle dimension de la perception d'une menace dans ses considérations et ses débats ad hoc, sans outrepasser son mandat.

尽管包括大会在内的其他论坛已经在处理有关问题,但是安全理事会完全可以把威胁概念中的这个新内容纳入其审议工作和专门讨论之中,同时又不逾越它的权限

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

国家机关或经授权行使政府权力要素的个人或实体,如果以种资格行事,即使逾越权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指的国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

一国的机关或经授权行使政府权力要素的何人或实体,种资格行事,即使在特定事件中逾越权限或违背指示行使,其行为仍应视为国际法所指的国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

国家机关或经授权行使政府权力要素的个人或实体,种资格行事,即使逾越权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指的国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instruction.

国家机关或经授权行使政府权力要素的个人或实体,种资格行事,即使逾越权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指的国家行为。

Le comportement d'un organe, d'un fonctionnaire ou d'une autre personne à qui une partie des fonctions de l'organisation a été confiée est considéré comme un fait de l'organisation au regard du droit international, si cet organe, ce fonctionnaire ou cette personne agit en cette qualité, même s'il outrepasse la compétence ou contrevient aux instructions.

受权履行组织部分职能的机关、官员或个人,种资格行事,即使逾越权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指的组织行为。

Le comportement d'un organe, d'un fonctionnaire ou d'une autre persone à qui une partie des fonctions de l'Organisation a été confiée est considéré comme un fait de l'Organisation au regard du droit international, si cet organe, ce fonctionnaire ou cette personne agit en cette qualité, même s'il outrepasse la compétence ou contrevient aux instructions.

受权履行组织部分职能的机关、官员或个人,种资格行事,即使逾越权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指的组织行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique, ledit organe ou ladite entité ayant agi en cette qualité, est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international même si, en l'occurrence, l'organe a dépassé son pouvoir ou a contrevenu aux instructions concernant son exercice.

一国或经授权行使政府权力要素的何实体的机关,如以种资格行事,即使在特定事件中逾越权限或违背指示行事,其行为仍应视为国际法所指的国家行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逾越权限 的法语例句

用户正在搜索


醋蒽醌, 醋菲, 醋吩宁, 醋杆菌属, 醋罐子, 醋海翻波, 醋化, 醋化的, 醋化计, 醋化剂,

相似单词


逾期罚款, 逾期交货, 逾限, 逾越, 逾越节宰杀的羔羊, 逾越权限, , , , 愉快,
outrepasser ses pouvoirs

Toutefois, la considération selon laquelle l'attribution est exclue en cas d'excès de pouvoir manifeste s'applique plus généralement.

然而,于明显逾越权限便排除归属考虑所适用范围更广。

L'article 6 vise les cas dans lesquels un organe ou un agent outrepasse ses pouvoirs ou contrevient aux instructions.

第6条提到一机或代理人逾越权限或违背指示情况。

Les Départements ne doivent pas outrepasser leurs mandats.

各部门不应当逾越它们权限

Certains États ont proposé d'ajouter une référence au cas d'un organe ou d'un agent outrepassant la compétence de l'organisation.

一些国家建议增加内容,具体提到一个机或代理人逾越组织权限情况。

Il importe de préciser que la Constitution jordanienne interdit tout acte portant cession de territoire, d'où l'on pourrait conclure que le Roi aurait outrepassé ses pouvoirs.

重要是,约旦宪法禁止任何有让领土行为,因,国王似乎逾越权限

Il en est ainsi même lorsque l'organe ou l'entité en question a ouvertement commis des faits illicites sous le couvert de sa qualité officielle, ou a manifestement dépassé sa compétence.

倘若所涉机或实体以其官方地位为掩护公开犯有不法行为或明显逾越权限情况仍然如

L'Organisation internationale de police criminelle (OIPC)-Interpol a fait observer qu'aux fins de l'attribution, lorsque le comportement ultra vires outrepassait la compétence de l'organisation, la règle proposée pouvait plus difficilement se comprendre.

国际刑警组织评论说,为归属目,“如果越权行为逾越组织权限,则拟议规则说服力将被削弱”。

Comme indiqué dans le commentaire de l'article 6, cette conclusion est sous-entendue, « parce qu'un acte excédant les bornes de la compétence de l'organisation excède nécessairement le pouvoir de son organe ou de son agent ».

正如于第6条评注所述,这一结论已经隐含在内,“因为逾越组织权限行为必然逾越该机或代理人权限”。

Je suis préoccupé aussi de voir que l'Assemblée du Kosovo refuse une fois encore de prendre en considération les préoccupations légitimes des minorités dans le cadre des processus législatifs et qu'elle outrepasse ses compétences.

我还是,科索沃议会再次拒绝在立法过程中考虑少数族裔合理忧虑并逾越自身权限

Lorsqu'on se trouve en présence d'un excès de pouvoir manifeste, que celui-ci ait ou non une incidence sur la compétence de l'organisation internationale, on ne peut pas dire que cet organe ou agent a agi « en cette qualité ».

如果明显逾越权限,则无论是否影响到国际组织权限,都无法说有或代理人是“以种资格”行事。

Pour ce qui est du projet d'article 6, qui concerne le comportement ultra vires d'organes ou agents d'une organisation internationale, il faut tenir dûment compte de la validité du comportement des organes ou agents avant d'attribuer le comportement à l'organisation.

于一国际组织或代理人逾越权限条款草案6,将该机或代理人行为归于一国际组织之前应当适当考虑该项行为合法性。

Selon l'article 6 du présent projet d'articles, le comportement d'un organe ou d'un agent d'une organisation internationale est considéré comme un fait de l'organisation, même si ce comportement « outrepasse la compétence de cet organe ou de cet agent ou contrevient à ses instructions ».

当前草案第6条认为,一个国际组织某个机或代理人即使“逾越权限或违背指示” 行事,其行为仍归于该组织。

Quel que soit le rôle d'autres instances, dont l'Assemblée générale, dans ce domaine, le Conseil de sécurité est bien placé pour incorporer cette nouvelle dimension de la perception d'une menace dans ses considérations et ses débats ad hoc, sans outrepasser son mandat.

尽管包括大会在内论坛已经在处理有问题,但是安全理事会完全可以把威胁概念中这个新内容纳入其审议工作和专门讨论之中,同时又不逾越权限

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

国家机或经授权行使政府权力要素个人或实体,如果以种资格行事,即使逾越权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

一国或经授权行使政府权力要素任何人或实体,若以种资格行事,即使在特定事件中逾越权限或违背指示行使,其行为仍应视为国际法所指国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

国家机或经授权行使政府权力要素个人或实体,若以种资格行事,即使逾越权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instruction.

国家机或经授权行使政府权力要素个人或实体,若以种资格行事,即使逾越权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指国家行为。

Le comportement d'un organe, d'un fonctionnaire ou d'une autre personne à qui une partie des fonctions de l'organisation a été confiée est considéré comme un fait de l'organisation au regard du droit international, si cet organe, ce fonctionnaire ou cette personne agit en cette qualité, même s'il outrepasse la compétence ou contrevient aux instructions.

受权履行组织部分职能、官员或个人,若以种资格行事,即使逾越权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指组织行为。

Le comportement d'un organe, d'un fonctionnaire ou d'une autre persone à qui une partie des fonctions de l'Organisation a été confiée est considéré comme un fait de l'Organisation au regard du droit international, si cet organe, ce fonctionnaire ou cette personne agit en cette qualité, même s'il outrepasse la compétence ou contrevient aux instructions.

受权履行组织部分职能、官员或个人,若以种资格行事,即使逾越权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指组织行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique, ledit organe ou ladite entité ayant agi en cette qualité, est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international même si, en l'occurrence, l'organe a dépassé son pouvoir ou a contrevenu aux instructions concernant son exercice.

一国或经授权行使政府权力要素任何实体,如以种资格行事,即使在特定事件中逾越权限或违背指示行事,其行为仍应视为国际法所指国家行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逾越权限 的法语例句

用户正在搜索


醋瓶, 醋迫苯茚, 醋迫萘烷, 醋酸, 醋酸(比重)计, 醋酸铵, 醋酸钡, 醋酸苯基汞, 醋酸单胞菌属, 醋酸定量法,

相似单词


逾期罚款, 逾期交货, 逾限, 逾越, 逾越节宰杀的羔羊, 逾越权限, , , , 愉快,
outrepasser ses pouvoirs

Toutefois, la considération selon laquelle l'attribution est exclue en cas d'excès de pouvoir manifeste s'applique plus généralement.

然而,关于明显权限便排除归属的考虑所适用的范围更广。

L'article 6 vise les cas dans lesquels un organe ou un agent outrepasse ses pouvoirs ou contrevient aux instructions.

第6条提到一机关或代权限或违背指示的情况。

Les Départements ne doivent pas outrepasser leurs mandats.

各部门应当它们的权限

Certains États ont proposé d'ajouter une référence au cas d'un organe ou d'un agent outrepassant la compétence de l'organisation.

一些国家建议增加内容,具体提到一个机关或代有关组织权限的情况。

Il importe de préciser que la Constitution jordanienne interdit tout acte portant cession de territoire, d'où l'on pourrait conclure que le Roi aurait outrepassé ses pouvoirs.

重要的是,约旦宪法禁止任何有关转让领土的行为,因,国王似乎了他的权限

Il en est ainsi même lorsque l'organe ou l'entité en question a ouvertement commis des faits illicites sous le couvert de sa qualité officielle, ou a manifestement dépassé sa compétence.

倘若所涉机关或实体以其官方地位为掩护公开犯有法行为或明显权限情况仍然如

L'Organisation internationale de police criminelle (OIPC)-Interpol a fait observer qu'aux fins de l'attribution, lorsque le comportement ultra vires outrepassait la compétence de l'organisation, la règle proposée pouvait plus difficilement se comprendre.

国际刑警组织评论说,为归属目的,“如果越权行为有关组织的权限,则拟议规则的说服力将被削弱”。

Comme indiqué dans le commentaire de l'article 6, cette conclusion est sous-entendue, « parce qu'un acte excédant les bornes de la compétence de l'organisation excède nécessairement le pouvoir de son organe ou de son agent ».

正如关于第6条的评注所述,这一结论已经隐含在内,“因为组织权限的行为必然该机关或代权限”。

Je suis préoccupé aussi de voir que l'Assemblée du Kosovo refuse une fois encore de prendre en considération les préoccupations légitimes des minorités dans le cadre des processus législatifs et qu'elle outrepasse ses compétences.

我还关切的是,科索沃议会再次拒绝在立法过程中考虑少数族裔的合忧虑并自身权限

Lorsqu'on se trouve en présence d'un excès de pouvoir manifeste, que celui-ci ait ou non une incidence sur la compétence de l'organisation internationale, on ne peut pas dire que cet organe ou agent a agi « en cette qualité ».

如果明显权限,则无论是否影响到国际组织的权限,都无法说有关机关或代是“以种资格”行事。

Pour ce qui est du projet d'article 6, qui concerne le comportement ultra vires d'organes ou agents d'une organisation internationale, il faut tenir dûment compte de la validité du comportement des organes ou agents avant d'attribuer le comportement à l'organisation.

关于一国际组织的机关或代权限的条款草案6,将该机关或代的行为归于一国际组织之前应当适当考虑该项行为的合法性。

Selon l'article 6 du présent projet d'articles, le comportement d'un organe ou d'un agent d'une organisation internationale est considéré comme un fait de l'organisation, même si ce comportement « outrepasse la compétence de cet organe ou de cet agent ou contrevient à ses instructions ».

当前草案的第6条认为,一个国际组织的某个机关或代即使“权限或违背指示” 行事,其行为仍归于该组织。

Quel que soit le rôle d'autres instances, dont l'Assemblée générale, dans ce domaine, le Conseil de sécurité est bien placé pour incorporer cette nouvelle dimension de la perception d'une menace dans ses considérations et ses débats ad hoc, sans outrepasser son mandat.

尽管包括大会在内的其他论坛已经在处有关问题,但是安全事会完全可以把威胁概念中的这个新内容纳入其审议工作和专门讨论之中,同时又它的权限

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

国家机关或经授权行使政府权力要素的个或实体,如果以种资格行事,即使权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指的国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

一国的机关或经授权行使政府权力要素的任何或实体,若以种资格行事,即使在特定事件中权限或违背指示行使,其行为仍应视为国际法所指的国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

国家机关或经授权行使政府权力要素的个或实体,若以种资格行事,即使权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指的国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instruction.

国家机关或经授权行使政府权力要素的个或实体,若以种资格行事,即使权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指的国家行为。

Le comportement d'un organe, d'un fonctionnaire ou d'une autre personne à qui une partie des fonctions de l'organisation a été confiée est considéré comme un fait de l'organisation au regard du droit international, si cet organe, ce fonctionnaire ou cette personne agit en cette qualité, même s'il outrepasse la compétence ou contrevient aux instructions.

受权履行组织部分职能的机关、官员或个,若以种资格行事,即使权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指的组织行为。

Le comportement d'un organe, d'un fonctionnaire ou d'une autre persone à qui une partie des fonctions de l'Organisation a été confiée est considéré comme un fait de l'Organisation au regard du droit international, si cet organe, ce fonctionnaire ou cette personne agit en cette qualité, même s'il outrepasse la compétence ou contrevient aux instructions.

受权履行组织部分职能的机关、官员或个,若以种资格行事,即使权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指的组织行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique, ledit organe ou ladite entité ayant agi en cette qualité, est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international même si, en l'occurrence, l'organe a dépassé son pouvoir ou a contrevenu aux instructions concernant son exercice.

一国或经授权行使政府权力要素的任何实体的机关,如以种资格行事,即使在特定事件中权限或违背指示行事,其行为仍应视为国际法所指的国家行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逾越权限 的法语例句

用户正在搜索


醋酸甲氧基乙基汞, 醋酸钾, 醋酸浸剂, 醋酸可的松, 醋酸铝, 醋酸铝溶液, 醋酸氯强的松, 醋酸镁, 醋酸锰, 醋酸镍,

相似单词


逾期罚款, 逾期交货, 逾限, 逾越, 逾越节宰杀的羔羊, 逾越权限, , , , 愉快,
outrepasser ses pouvoirs

Toutefois, la considération selon laquelle l'attribution est exclue en cas d'excès de pouvoir manifeste s'applique plus généralement.

然而,关于明显逾越便排除归属考虑所适用范围更广。

L'article 6 vise les cas dans lesquels un organe ou un agent outrepasse ses pouvoirs ou contrevient aux instructions.

第6条提到一机关代理人逾越违背指示情况。

Les Départements ne doivent pas outrepasser leurs mandats.

各部门不应当逾越它们

Certains États ont proposé d'ajouter une référence au cas d'un organe ou d'un agent outrepassant la compétence de l'organisation.

一些国家建议增加内容,具体提到一个机关代理人逾越有关情况。

Il importe de préciser que la Constitution jordanienne interdit tout acte portant cession de territoire, d'où l'on pourrait conclure que le Roi aurait outrepassé ses pouvoirs.

重要是,约旦宪法禁止任何有关转让领土行为,因,国王似乎逾越了他

Il en est ainsi même lorsque l'organe ou l'entité en question a ouvertement commis des faits illicites sous le couvert de sa qualité officielle, ou a manifestement dépassé sa compétence.

倘若所涉机关实体以其官方地位为掩护公开犯有不法行为明显逾越情况仍然如

L'Organisation internationale de police criminelle (OIPC)-Interpol a fait observer qu'aux fins de l'attribution, lorsque le comportement ultra vires outrepassait la compétence de l'organisation, la règle proposée pouvait plus difficilement se comprendre.

国际刑警评论说,为归属目,“如果越权行为逾越有关,则拟议规则说服力将被削弱”。

Comme indiqué dans le commentaire de l'article 6, cette conclusion est sous-entendue, « parce qu'un acte excédant les bornes de la compétence de l'organisation excède nécessairement le pouvoir de son organe ou de son agent ».

正如关于第6条评注所述,这一结论已经隐含在内,“因为逾越行为必然逾越该机关代理人”。

Je suis préoccupé aussi de voir que l'Assemblée du Kosovo refuse une fois encore de prendre en considération les préoccupations légitimes des minorités dans le cadre des processus législatifs et qu'elle outrepasse ses compétences.

我还关切是,科索沃议会再次拒绝在立法过程中考虑少数族裔合理忧虑并逾越自身

Lorsqu'on se trouve en présence d'un excès de pouvoir manifeste, que celui-ci ait ou non une incidence sur la compétence de l'organisation internationale, on ne peut pas dire que cet organe ou agent a agi « en cette qualité ».

如果明显逾越,则无论是否影响到国际,都无法说有关机关代理人是“以种资格”行事。

Pour ce qui est du projet d'article 6, qui concerne le comportement ultra vires d'organes ou agents d'une organisation internationale, il faut tenir dûment compte de la validité du comportement des organes ou agents avant d'attribuer le comportement à l'organisation.

关于一国际机关代理人逾越条款草案6,将该机关代理人行为归于一国际之前应当适当考虑该项行为合法性。

Selon l'article 6 du présent projet d'articles, le comportement d'un organe ou d'un agent d'une organisation internationale est considéré comme un fait de l'organisation, même si ce comportement « outrepasse la compétence de cet organe ou de cet agent ou contrevient à ses instructions ».

当前草案第6条认为,一个国际某个机关代理人即使“逾越违背指示” 行事,其行为仍归于该

Quel que soit le rôle d'autres instances, dont l'Assemblée générale, dans ce domaine, le Conseil de sécurité est bien placé pour incorporer cette nouvelle dimension de la perception d'une menace dans ses considérations et ses débats ad hoc, sans outrepasser son mandat.

尽管包括大会在内其他论坛已经在处理有关问题,但是安全理事会完全可以把威胁概念中这个新内容纳入其审议工作和专门讨论之中,同时又不逾越

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

国家机关经授权行使政府权力要素个人实体,如果以种资格行事,即使逾越违背指示,其行为仍应视为国际法所指国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

一国机关经授权行使政府权力要素任何人实体,若以种资格行事,即使在特定事件中逾越违背指示行使,其行为仍应视为国际法所指国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

国家机关经授权行使政府权力要素个人实体,若以种资格行事,即使逾越违背指示,其行为仍应视为国际法所指国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instruction.

国家机关经授权行使政府权力要素个人实体,若以种资格行事,即使逾越违背指示,其行为仍应视为国际法所指国家行为。

Le comportement d'un organe, d'un fonctionnaire ou d'une autre personne à qui une partie des fonctions de l'organisation a été confiée est considéré comme un fait de l'organisation au regard du droit international, si cet organe, ce fonctionnaire ou cette personne agit en cette qualité, même s'il outrepasse la compétence ou contrevient aux instructions.

受权履行部分职能机关、官员个人,若以种资格行事,即使逾越违背指示,其行为仍应视为国际法所指行为。

Le comportement d'un organe, d'un fonctionnaire ou d'une autre persone à qui une partie des fonctions de l'Organisation a été confiée est considéré comme un fait de l'Organisation au regard du droit international, si cet organe, ce fonctionnaire ou cette personne agit en cette qualité, même s'il outrepasse la compétence ou contrevient aux instructions.

受权履行部分职能机关、官员个人,若以种资格行事,即使逾越违背指示,其行为仍应视为国际法所指行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique, ledit organe ou ladite entité ayant agi en cette qualité, est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international même si, en l'occurrence, l'organe a dépassé son pouvoir ou a contrevenu aux instructions concernant son exercice.

一国经授权行使政府权力要素任何实体机关,如以种资格行事,即使在特定事件中逾越违背指示行事,其行为仍应视为国际法所指国家行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逾越权限 的法语例句

用户正在搜索


簇虫属, 簇集, 簇居, 簇磷铁矿, 簇轮虫属, 簇生, 簇生的, 簇新, 簇形晶格, 簇拥,

相似单词


逾期罚款, 逾期交货, 逾限, 逾越, 逾越节宰杀的羔羊, 逾越权限, , , , 愉快,
outrepasser ses pouvoirs

Toutefois, la considération selon laquelle l'attribution est exclue en cas d'excès de pouvoir manifeste s'applique plus généralement.

然而,关于明显权限便排除归属考虑所适用范围更广。

L'article 6 vise les cas dans lesquels un organe ou un agent outrepasse ses pouvoirs ou contrevient aux instructions.

第6条提到一机关或代理人权限或违背指示情况。

Les Départements ne doivent pas outrepasser leurs mandats.

各部门不应当它们权限

Certains États ont proposé d'ajouter une référence au cas d'un organe ou d'un agent outrepassant la compétence de l'organisation.

一些国家建议增加内容,具体提到一个机关或代理人有关组织权限情况。

Il importe de préciser que la Constitution jordanienne interdit tout acte portant cession de territoire, d'où l'on pourrait conclure que le Roi aurait outrepassé ses pouvoirs.

重要是,约旦宪法禁止任何有关转让行为,因,国王似了他权限

Il en est ainsi même lorsque l'organe ou l'entité en question a ouvertement commis des faits illicites sous le couvert de sa qualité officielle, ou a manifestement dépassé sa compétence.

倘若所涉机关或实体以其官方地位为掩护公开犯有不法行为或明显权限情况仍然如

L'Organisation internationale de police criminelle (OIPC)-Interpol a fait observer qu'aux fins de l'attribution, lorsque le comportement ultra vires outrepassait la compétence de l'organisation, la règle proposée pouvait plus difficilement se comprendre.

国际刑警组织评论说,为归属目,“如果权行为有关组织权限,则拟议规则说服力将被削弱”。

Comme indiqué dans le commentaire de l'article 6, cette conclusion est sous-entendue, « parce qu'un acte excédant les bornes de la compétence de l'organisation excède nécessairement le pouvoir de son organe ou de son agent ».

正如关于第6条评注所述,这一结论已经隐含在内,“因为组织权限行为必然该机关或代理人权限”。

Je suis préoccupé aussi de voir que l'Assemblée du Kosovo refuse une fois encore de prendre en considération les préoccupations légitimes des minorités dans le cadre des processus législatifs et qu'elle outrepasse ses compétences.

我还关切是,科索沃议会再次拒绝在立法过程中考虑少数族裔合理忧虑并自身权限

Lorsqu'on se trouve en présence d'un excès de pouvoir manifeste, que celui-ci ait ou non une incidence sur la compétence de l'organisation internationale, on ne peut pas dire que cet organe ou agent a agi « en cette qualité ».

如果明显权限,则无论是否影响到国际组织权限,都无法说有关机关或代理人是“以种资格”行事。

Pour ce qui est du projet d'article 6, qui concerne le comportement ultra vires d'organes ou agents d'une organisation internationale, il faut tenir dûment compte de la validité du comportement des organes ou agents avant d'attribuer le comportement à l'organisation.

关于一国际组织机关或代理人权限条款草案6,将该机关或代理人行为归于一国际组织之前应当适当考虑该项行为合法性。

Selon l'article 6 du présent projet d'articles, le comportement d'un organe ou d'un agent d'une organisation internationale est considéré comme un fait de l'organisation, même si ce comportement « outrepasse la compétence de cet organe ou de cet agent ou contrevient à ses instructions ».

当前草案第6条认为,一个国际组织某个机关或代理人即使“权限或违背指示” 行事,其行为仍归于该组织。

Quel que soit le rôle d'autres instances, dont l'Assemblée générale, dans ce domaine, le Conseil de sécurité est bien placé pour incorporer cette nouvelle dimension de la perception d'une menace dans ses considérations et ses débats ad hoc, sans outrepasser son mandat.

尽管包括大会在内其他论坛已经在处理有关问题,但是安全理事会完全可以把威胁概念中这个新内容纳入其审议工作和专门讨论之中,同时又不权限

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

国家机关或经授权行使政府权力要素个人或实体,如果以种资格行事,即使权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

一国机关或经授权行使政府权力要素任何人或实体,若以种资格行事,即使在特定事件中权限或违背指示行使,其行为仍应视为国际法所指国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

国家机关或经授权行使政府权力要素个人或实体,若以种资格行事,即使权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instruction.

国家机关或经授权行使政府权力要素个人或实体,若以种资格行事,即使权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指国家行为。

Le comportement d'un organe, d'un fonctionnaire ou d'une autre personne à qui une partie des fonctions de l'organisation a été confiée est considéré comme un fait de l'organisation au regard du droit international, si cet organe, ce fonctionnaire ou cette personne agit en cette qualité, même s'il outrepasse la compétence ou contrevient aux instructions.

受权履行组织部分职能机关、官员或个人,若以种资格行事,即使权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指组织行为。

Le comportement d'un organe, d'un fonctionnaire ou d'une autre persone à qui une partie des fonctions de l'Organisation a été confiée est considéré comme un fait de l'Organisation au regard du droit international, si cet organe, ce fonctionnaire ou cette personne agit en cette qualité, même s'il outrepasse la compétence ou contrevient aux instructions.

受权履行组织部分职能机关、官员或个人,若以种资格行事,即使权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指组织行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique, ledit organe ou ladite entité ayant agi en cette qualité, est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international même si, en l'occurrence, l'organe a dépassé son pouvoir ou a contrevenu aux instructions concernant son exercice.

一国或经授权行使政府权力要素任何实体机关,如以种资格行事,即使在特定事件中权限或违背指示行事,其行为仍应视为国际法所指国家行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逾越权限 的法语例句

用户正在搜索


窜逃, , 篡党夺权, 篡得的权, 篡夺, 篡夺的, 篡夺者, 篡改, 篡改历史, 篡改歪曲者,

相似单词


逾期罚款, 逾期交货, 逾限, 逾越, 逾越节宰杀的羔羊, 逾越权限, , , , 愉快,
outrepasser ses pouvoirs

Toutefois, la considération selon laquelle l'attribution est exclue en cas d'excès de pouvoir manifeste s'applique plus généralement.

而,关于明显权限便排除归属的考虑所适用的范围更广。

L'article 6 vise les cas dans lesquels un organe ou un agent outrepasse ses pouvoirs ou contrevient aux instructions.

第6条提到一机关或代理人权限或违背指示的情况。

Les Départements ne doivent pas outrepasser leurs mandats.

各部门不应当它们的权限

Certains États ont proposé d'ajouter une référence au cas d'un organe ou d'un agent outrepassant la compétence de l'organisation.

一些国家建议增加内容,具体提到一个机关或代理人有关组织权限的情况。

Il importe de préciser que la Constitution jordanienne interdit tout acte portant cession de territoire, d'où l'on pourrait conclure que le Roi aurait outrepassé ses pouvoirs.

重要的是,约旦宪法禁止任何有关转让领土的行为,因,国王似乎了他的权限

Il en est ainsi même lorsque l'organe ou l'entité en question a ouvertement commis des faits illicites sous le couvert de sa qualité officielle, ou a manifestement dépassé sa compétence.

倘若所涉机关或实体以其官方地位为掩护公开犯有不法行为或明显权限情况仍

L'Organisation internationale de police criminelle (OIPC)-Interpol a fait observer qu'aux fins de l'attribution, lorsque le comportement ultra vires outrepassait la compétence de l'organisation, la règle proposée pouvait plus difficilement se comprendre.

国际刑警组织评论说,为归属目的,“如果越权行为有关组织的权限,则拟议规则的说服力将被削弱”。

Comme indiqué dans le commentaire de l'article 6, cette conclusion est sous-entendue, « parce qu'un acte excédant les bornes de la compétence de l'organisation excède nécessairement le pouvoir de son organe ou de son agent ».

正如关于第6条的评注所述,这一结论已经隐含在内,“因为组织权限的行为该机关或代理人的权限”。

Je suis préoccupé aussi de voir que l'Assemblée du Kosovo refuse une fois encore de prendre en considération les préoccupations légitimes des minorités dans le cadre des processus législatifs et qu'elle outrepasse ses compétences.

我还关切的是,科索沃议会再次拒绝在立法过程中考虑少数族裔的合理忧虑并自身权限

Lorsqu'on se trouve en présence d'un excès de pouvoir manifeste, que celui-ci ait ou non une incidence sur la compétence de l'organisation internationale, on ne peut pas dire que cet organe ou agent a agi « en cette qualité ».

如果明显权限,则无论是否影响到国际组织的权限,都无法说有关机关或代理人是“以种资格”行事。

Pour ce qui est du projet d'article 6, qui concerne le comportement ultra vires d'organes ou agents d'une organisation internationale, il faut tenir dûment compte de la validité du comportement des organes ou agents avant d'attribuer le comportement à l'organisation.

关于一国际组织的机关或代理人权限的条款草案6,将该机关或代理人的行为归于一国际组织之前应当适当考虑该项行为的合法性。

Selon l'article 6 du présent projet d'articles, le comportement d'un organe ou d'un agent d'une organisation internationale est considéré comme un fait de l'organisation, même si ce comportement « outrepasse la compétence de cet organe ou de cet agent ou contrevient à ses instructions ».

当前草案的第6条认为,一个国际组织的某个机关或代理人即使“权限或违背指示” 行事,其行为仍归于该组织。

Quel que soit le rôle d'autres instances, dont l'Assemblée générale, dans ce domaine, le Conseil de sécurité est bien placé pour incorporer cette nouvelle dimension de la perception d'une menace dans ses considérations et ses débats ad hoc, sans outrepasser son mandat.

尽管包括大会在内的其他论坛已经在处理有关问题,但是安全理事会完全可以把威胁概念中的这个新内容纳入其审议工作和专门讨论之中,同时又不它的权限

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

国家机关或经授权行使政府权力要素的个人或实体,如果以种资格行事,即使权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指的国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

一国的机关或经授权行使政府权力要素的任何人或实体,若以种资格行事,即使在特定事件中权限或违背指示行使,其行为仍应视为国际法所指的国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

国家机关或经授权行使政府权力要素的个人或实体,若以种资格行事,即使权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指的国家行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instruction.

国家机关或经授权行使政府权力要素的个人或实体,若以种资格行事,即使权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指的国家行为。

Le comportement d'un organe, d'un fonctionnaire ou d'une autre personne à qui une partie des fonctions de l'organisation a été confiée est considéré comme un fait de l'organisation au regard du droit international, si cet organe, ce fonctionnaire ou cette personne agit en cette qualité, même s'il outrepasse la compétence ou contrevient aux instructions.

受权履行组织部分职能的机关、官员或个人,若以种资格行事,即使权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指的组织行为。

Le comportement d'un organe, d'un fonctionnaire ou d'une autre persone à qui une partie des fonctions de l'Organisation a été confiée est considéré comme un fait de l'Organisation au regard du droit international, si cet organe, ce fonctionnaire ou cette personne agit en cette qualité, même s'il outrepasse la compétence ou contrevient aux instructions.

受权履行组织部分职能的机关、官员或个人,若以种资格行事,即使权限或违背指示,其行为仍应视为国际法所指的组织行为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique, ledit organe ou ladite entité ayant agi en cette qualité, est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international même si, en l'occurrence, l'organe a dépassé son pouvoir ou a contrevenu aux instructions concernant son exercice.

一国或经授权行使政府权力要素的任何实体的机关,如以种资格行事,即使在特定事件中权限或违背指示行事,其行为仍应视为国际法所指的国家行为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逾越权限 的法语例句

用户正在搜索


, 崔巍, 崔嵬, , 催巴儿, 催办, 催逼, 催产, 催产的, 催产素,

相似单词


逾期罚款, 逾期交货, 逾限, 逾越, 逾越节宰杀的羔羊, 逾越权限, , , , 愉快,
outrepasser ses pouvoirs

Toutefois, la considération selon laquelle l'attribution est exclue en cas d'excès de pouvoir manifeste s'applique plus généralement.

然而,关于明显权限便排除归属的考虑所适用的范围更广。

L'article 6 vise les cas dans lesquels un organe ou un agent outrepasse ses pouvoirs ou contrevient aux instructions.

第6条提到一机关或代理人权限或违背指示的

Les Départements ne doivent pas outrepasser leurs mandats.

部门不应当它们的权限

Certains États ont proposé d'ajouter une référence au cas d'un organe ou d'un agent outrepassant la compétence de l'organisation.

一些国家建议增加内容,具体提到一个机关或代理人有关组织权限

Il importe de préciser que la Constitution jordanienne interdit tout acte portant cession de territoire, d'où l'on pourrait conclure que le Roi aurait outrepassé ses pouvoirs.

重要的是,约旦宪法禁止任何有关转让领土的为,因,国王似乎了他的权限

Il en est ainsi même lorsque l'organe ou l'entité en question a ouvertement commis des faits illicites sous le couvert de sa qualité officielle, ou a manifestement dépassé sa compétence.

倘若所涉机关或实体以其官方地位为掩护公开犯有不法为或明显权限仍然如

L'Organisation internationale de police criminelle (OIPC)-Interpol a fait observer qu'aux fins de l'attribution, lorsque le comportement ultra vires outrepassait la compétence de l'organisation, la règle proposée pouvait plus difficilement se comprendre.

国际刑警组织评论说,为归属目的,“如果有关组织的权限,则拟议规则的说服力将被削弱”。

Comme indiqué dans le commentaire de l'article 6, cette conclusion est sous-entendue, « parce qu'un acte excédant les bornes de la compétence de l'organisation excède nécessairement le pouvoir de son organe ou de son agent ».

正如关于第6条的评注所述,这一结论已经隐含在内,“因为组织权限为必然该机关或代理人的权限”。

Je suis préoccupé aussi de voir que l'Assemblée du Kosovo refuse une fois encore de prendre en considération les préoccupations légitimes des minorités dans le cadre des processus législatifs et qu'elle outrepasse ses compétences.

我还关切的是,科索沃议会再次拒绝在立法过程中考虑少数族裔的合理忧虑并自身权限

Lorsqu'on se trouve en présence d'un excès de pouvoir manifeste, que celui-ci ait ou non une incidence sur la compétence de l'organisation internationale, on ne peut pas dire que cet organe ou agent a agi « en cette qualité ».

如果明显权限,则无论是否影响到国际组织的权限,都无法说有关机关或代理人是“以种资格”事。

Pour ce qui est du projet d'article 6, qui concerne le comportement ultra vires d'organes ou agents d'une organisation internationale, il faut tenir dûment compte de la validité du comportement des organes ou agents avant d'attribuer le comportement à l'organisation.

关于一国际组织的机关或代理人权限的条款草案6,将该机关或代理人的为归于一国际组织之前应当适当考虑该项为的合法性。

Selon l'article 6 du présent projet d'articles, le comportement d'un organe ou d'un agent d'une organisation internationale est considéré comme un fait de l'organisation, même si ce comportement « outrepasse la compétence de cet organe ou de cet agent ou contrevient à ses instructions ».

当前草案的第6条认为,一个国际组织的某个机关或代理人即使“权限或违背指示” 事,其为仍归于该组织。

Quel que soit le rôle d'autres instances, dont l'Assemblée générale, dans ce domaine, le Conseil de sécurité est bien placé pour incorporer cette nouvelle dimension de la perception d'une menace dans ses considérations et ses débats ad hoc, sans outrepasser son mandat.

尽管包括大会在内的其他论坛已经在处理有关问题,但是安全理事会完全可以把威胁概念中的这个新内容纳入其审议工作和专门讨论之中,同时又不它的权限

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

国家机关或经授权使政府权力要素的个人或实体,如果以种资格事,即使权限或违背指示,其为仍应视为国际法所指的国家为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

一国的机关或经授权使政府权力要素的任何人或实体,若以种资格事,即使在特定事件中权限或违背指示使,其为仍应视为国际法所指的国家为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions.

国家机关或经授权使政府权力要素的个人或实体,若以种资格事,即使权限或违背指示,其为仍应视为国际法所指的国家为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de puissance publique est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international si cet organe, cette personne ou cette entité agit en cette qualité, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instruction.

国家机关或经授权使政府权力要素的个人或实体,若以种资格事,即使权限或违背指示,其为仍应视为国际法所指的国家为。

Le comportement d'un organe, d'un fonctionnaire ou d'une autre personne à qui une partie des fonctions de l'organisation a été confiée est considéré comme un fait de l'organisation au regard du droit international, si cet organe, ce fonctionnaire ou cette personne agit en cette qualité, même s'il outrepasse la compétence ou contrevient aux instructions.

受权履组织部分职能的机关、官员或个人,若以种资格事,即使权限或违背指示,其为仍应视为国际法所指的组织为。

Le comportement d'un organe, d'un fonctionnaire ou d'une autre persone à qui une partie des fonctions de l'Organisation a été confiée est considéré comme un fait de l'Organisation au regard du droit international, si cet organe, ce fonctionnaire ou cette personne agit en cette qualité, même s'il outrepasse la compétence ou contrevient aux instructions.

受权履组织部分职能的机关、官员或个人,若以种资格事,即使权限或违背指示,其为仍应视为国际法所指的组织为。

Le comportement d'un organe de l'État ou d'une entité habilitée à l'exercice de prérogatives de la puissance publique, ledit organe ou ladite entité ayant agi en cette qualité, est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international même si, en l'occurrence, l'organe a dépassé son pouvoir ou a contrevenu aux instructions concernant son exercice.

一国或经授权使政府权力要素的任何实体的机关,如以种资格事,即使在特定事件中权限或违背指示事,其为仍应视为国际法所指的国家为。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逾越权限 的法语例句

用户正在搜索


催化裂化, 催化裂化过程, 催化裂化剂, 催化氢化过程, 催化脱硫法, 催化脱氢过程, 催化异构化过程, 催化重整, 催化重整过程, 催化重整装置,

相似单词


逾期罚款, 逾期交货, 逾限, 逾越, 逾越节宰杀的羔羊, 逾越权限, , , , 愉快,