Aérez la chambre.
让房间风。
Aérez la chambre.
让房间风。
Le film n'est pas fameux.
这个电影。
Il faudrait éliminer partout le subventionnement des combustibles fossiles.
使用矿物燃料补贴应当
取消。
De fait, il ne s'agit pas d'une résolution ordinaire.
事实上,这不是一项决议。
Ce sont autant de balles perdues.
〈转义〉〈口语〉这些都是徒劳无益
。
Dans chaque cas, il conviendrait d'identifier un maximum de dix contraintes fondamentales, plutôt que d'en dresser un long catalogue.
在每种情况下,可列举最多10个主要限制因素,而不是把所有限制因素列出来。
Ses armes, ses uniformes, tout son attirail meurtrier, dont elle épouvantait naguère les bornes des routes nationales à trois lieues à la ronde, avaient subitement disparu.
械和服装,以及从前一切被他们拿着在市外周围三法里一带
国道边上去吓唬人
,现在都忽然
不见了。
Lorsque ces deux droits se rencontrent chez la même personne ou groupes de personnes, leur violation n'est pas une simple superposition, ni une addition ordinaire d'infractions.
当一个人或一组人这两项权利都受到侵犯时,这种侵犯不仅仅是添
罪行或
地把它们
在一起。
Avant tout, n'abandonnons pas ce qui a coûté tant de temps et d'efforts, tant de sang versé, pour parvenir à une phase modeste mais importante - notre système multilatéral.
最重要是,让我们不要放弃为此付出了那么多时间和精力,那么多鲜血
东西,将我们
多边体系带入了一个虽
,但却非常重要
阶段。
Tous ceux qui tentaient de s'échapper des villes et des villages incendiés étaient impitoyablement tués, et les enfants et les femmes, en particulier les femmes enceintes, étaient sauvagement assassinés.
亚美尼亚人对于试图逃离被焚毁城镇和村庄
那些人,包括儿童和妇女,尤其是孕妇,一点也不心慈手软,
残酷地
以杀害。
Une telle façon d'agir constituerait un fait barbare qui réduirait à zéro toutes les normes et bases juridiques sur lesquelles peuvent se fonder la paix et la coexistence entre les nations.
这一政策构成了一种野蛮而不文明行为,把可以用来建设国家之间和平共处
一切法律准则和基础全都
推翻在地。
Les membres comprendront donc aisément pourquoi un modeste membre de la communauté internationale comme le Congo accorde le plus grand intérêt à l'existence et au travail de notre maison commune, les Nations Unies.
各国现在很容易理解,为何象刚果这样一个国际社会成员,如此重视我们
集体大家庭,即联合国
存在及其工作。
Pour la francophonie - carrefour de peuples et de cultures de tous les continents - le dialogue des civilisations, le dialogue des cultures, le dialogue tout court, ne sont pas des moments d'exception mais constituent en fait le quotidien même.
对于讲法语国家—— 一个拥有来自所有大陆民族和文化
社区——来说,不同文明之间
对话,不同文化之间
对话以及那些
简单对话并不是偶然发生
,而是每日都发生
事实。
Nous considérons cela pertinent étant donné les nombreuses mesures d'incitation au développement prises au cours des 50 dernières années qui n'ont donné que de très faibles résultats, alors que les conférences des Nations Unies tenues ces 10 dernières années ont établi le principe d'un développement axé sur l'être humain.
鉴于过去50年中关于发展各种刺激
都只产生了微小
成果,而联合国在过去10年中
各种会议则确立了以人民为中心
关切和发展原则,我们认为这是恰当
。
Se sachant pertinemment incapable de saper l'appui inébranlable du peuple cubain à sa Révolution, la mafia terroriste d'origine cubaine à Miami, d'importants porte-parole et faucons militaristes dans l'administration républicaine réactionnaire qui gouverne les États-Unis et, bien entendu, les mercenaires payés par eux et par elle dans l'île, mettent leurs espoirs dans l'idée sinistre de provoquer une agression armée des États-Unis contre Cuba.
由于他们完全了解到无法削弱古巴人民对革命不可动摇
支持,迈阿密
古巴裔恐怖秘密犯罪集团、统治美国
反动
共和党政府内部
重要人物和好战
鹰派份子、当然还有两者出钱在古巴活动
雇佣军,
寄望于挑拨美国武装攻击古巴这个邪恶
想法。
Des populations vulnérables, telles que les prostituées, les hommes qui ont des rapports sexuels avec des hommes, les toxicomanes, les travailleurs migrants, les réfugiés et les personnes déplacées internes, ainsi que les enfants qui ont besoin d'une protection spéciale, ont démontré leur adaptabilité face à l'épidémie grâce à leur capacité à organiser et à exécuter des programmes de prévention et des programmes de traitement à leur intention.
卖淫业者、与男性性交男子、注射毒品者、移徙工人、难民、内部流离失所者以及需要特别保护
儿童等脆弱
人口,
过他们组织和参与涉及本身
预防和护理方案
能力,
表现了他们面对该传染病
活力。
Les États détenteurs d'armes nucléaires pourraient ensuite prendre plusieurs autres dispositions pratiques recommandées par la Coalition pour un nouvel ordre du jour, notamment : la réduction des armes nucléaires tactiques en prélude à leur élimination; la désactivation des ogives nucléaires ou l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel elles sont maintenues, et le retrait de ces ogives de leurs vecteurs; la démonstration de la transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; et la décision de soumettre les armes nucléaires déclarées comme dépassant les besoins militaires aux garanties de l'AIEA.
核武国家然后可以采取《新纲领》联盟所建议
另外几项切实步骤,即:削减战术核武
以期消除此类武
;解除核弹头警戒状态或拆除其引爆装置,并将核弹头从运载工具上卸下;在核武库和裂变材料库存方面保持透明;并将申明超出军事需求
核武
用裂变材料
置于原子能机构保障监督之下。
Les États détenteurs d'armes nucléaires pourraient ensuite prendre plusieurs autres dispositions pratiques recommandées par la Coalition pour un nouvel ordre du jour, notamment : la réduction des armes nucléaires tactiques en prélude à leur élimination; la désactivation des ogives nucléaires ou l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel elles sont maintenues, et le retrait de ces ogives de leurs vecteurs; la démonstration de la transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; et la décision de soumettre les armes nucléaires déclarées comme dépassant les besoins militaires aux garanties de l'AIEA.
核武国家然后可以采取《新纲领》联盟所建议
另外几项切实步骤,即:削减战术核武
以期消除此类武
;解除核弹头警戒状态或拆除其引爆装置,并将核弹头从运载工具上卸下;在核武库和裂变材料库存方面保持透明;并将申明超出军事需求
核武
用裂变材料
置于原子能机构保障监督之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aérez la chambre.
让房间通通风。
Le film n'est pas fameux.
这个电影普普通通。
Il faudrait éliminer partout le subventionnement des combustibles fossiles.
使用矿物燃料补贴应当通通取消。
De fait, il ne s'agit pas d'une résolution ordinaire.
事实上,这不是一项普普通通决议。
Ce sont autant de balles perdues.
〈转义〉〈口语〉这些通通都是徒劳无益。
Dans chaque cas, il conviendrait d'identifier un maximum de dix contraintes fondamentales, plutôt que d'en dresser un long catalogue.
在每种情况下,可列举最多10个主要限制因素,而不是把所有限制因素通通列出来。
Ses armes, ses uniformes, tout son attirail meurtrier, dont elle épouvantait naguère les bornes des routes nationales à trois lieues à la ronde, avaient subitement disparu.
器械和服装,以及从前一切拿着在市外周围三法里一带
国道边上去吓唬人
凶器,现在都忽然通通不见了。
Lorsque ces deux droits se rencontrent chez la même personne ou groupes de personnes, leur violation n'est pas une simple superposition, ni une addition ordinaire d'infractions.
当一个人或一组人这两项权利都受到侵犯时,这种侵犯不仅仅是添
罪行或普普通通地把它
在一起。
Avant tout, n'abandonnons pas ce qui a coûté tant de temps et d'efforts, tant de sang versé, pour parvenir à une phase modeste mais importante - notre système multilatéral.
最重要是,让我
不要放弃为此付出了那么多时间和精力,那么多鲜血
东西,将我
多边体系带入了一个虽普普通通,但却非常重要
阶段。
Tous ceux qui tentaient de s'échapper des villes et des villages incendiés étaient impitoyablement tués, et les enfants et les femmes, en particulier les femmes enceintes, étaient sauvagement assassinés.
亚美尼亚人对于试图逃离城镇和村庄
那些人,包括儿童和妇女,尤其是孕妇,一点也不心慈手软,通通残酷地
以杀害。
Une telle façon d'agir constituerait un fait barbare qui réduirait à zéro toutes les normes et bases juridiques sur lesquelles peuvent se fonder la paix et la coexistence entre les nations.
这一政策构成了一种野蛮而不文明行为,把可以用来建设国家之间和平共处
一切法律准则和基础全都通通推翻在地。
Les membres comprendront donc aisément pourquoi un modeste membre de la communauté internationale comme le Congo accorde le plus grand intérêt à l'existence et au travail de notre maison commune, les Nations Unies.
各国现在很容易理解,为何象刚果这样一个普普通通国际社会成员,如此重视我
集体大家庭,即联合国
存在及其工作。
Pour la francophonie - carrefour de peuples et de cultures de tous les continents - le dialogue des civilisations, le dialogue des cultures, le dialogue tout court, ne sont pas des moments d'exception mais constituent en fait le quotidien même.
对于讲法语国家—— 一个拥有来自所有大陆民族和文化
社区——来说,不同文明之间
对话,不同文化之间
对话以及那些普普通通
简单对话并不是偶然发生
,而是每日都发生
事实。
Nous considérons cela pertinent étant donné les nombreuses mesures d'incitation au développement prises au cours des 50 dernières années qui n'ont donné que de très faibles résultats, alors que les conférences des Nations Unies tenues ces 10 dernières années ont établi le principe d'un développement axé sur l'être humain.
鉴于过去50年中关于发展各种刺激通通都只产生了微小
成果,而联合国在过去10年中
各种会议则确立了以人民为中心
关切和发展原则,我
认为这是恰当
。
Se sachant pertinemment incapable de saper l'appui inébranlable du peuple cubain à sa Révolution, la mafia terroriste d'origine cubaine à Miami, d'importants porte-parole et faucons militaristes dans l'administration républicaine réactionnaire qui gouverne les États-Unis et, bien entendu, les mercenaires payés par eux et par elle dans l'île, mettent leurs espoirs dans l'idée sinistre de provoquer une agression armée des États-Unis contre Cuba.
由于完全了解到无法削弱古巴人民对革命
不可动摇
支持,迈阿密
古巴裔恐怖秘密犯罪集团、统治美国
反动
共和党政府内部
重要人物和好战
鹰派份子、当然还有两者出钱在古巴活动
雇佣军,通通寄望于挑拨美国武装攻击古巴这个邪恶
想法。
Des populations vulnérables, telles que les prostituées, les hommes qui ont des rapports sexuels avec des hommes, les toxicomanes, les travailleurs migrants, les réfugiés et les personnes déplacées internes, ainsi que les enfants qui ont besoin d'une protection spéciale, ont démontré leur adaptabilité face à l'épidémie grâce à leur capacité à organiser et à exécuter des programmes de prévention et des programmes de traitement à leur intention.
卖淫业者、与男性性交男子、注射毒品者、移徙工人、难民、内部流离失所者以及需要特别保护
儿童等脆弱
人口,通过
组织和参与涉及本身
预防和护理方案
能力,通通表现了
面对该传染病
活力。
Les États détenteurs d'armes nucléaires pourraient ensuite prendre plusieurs autres dispositions pratiques recommandées par la Coalition pour un nouvel ordre du jour, notamment : la réduction des armes nucléaires tactiques en prélude à leur élimination; la désactivation des ogives nucléaires ou l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel elles sont maintenues, et le retrait de ces ogives de leurs vecteurs; la démonstration de la transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; et la décision de soumettre les armes nucléaires déclarées comme dépassant les besoins militaires aux garanties de l'AIEA.
核武器国家然后可以采取《新纲领》联盟所建议另外几项切实步骤,即:削减战术核武器以期消除此类武器;解除核弹头警戒状态或拆除其引爆装置,并将核弹头从运载工具上卸下;在核武库和裂变材料库存方面保持透明;并将申明超出军事需求
核武器用裂变材料通通置于原子能机构保障监督之下。
Les États détenteurs d'armes nucléaires pourraient ensuite prendre plusieurs autres dispositions pratiques recommandées par la Coalition pour un nouvel ordre du jour, notamment : la réduction des armes nucléaires tactiques en prélude à leur élimination; la désactivation des ogives nucléaires ou l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel elles sont maintenues, et le retrait de ces ogives de leurs vecteurs; la démonstration de la transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; et la décision de soumettre les armes nucléaires déclarées comme dépassant les besoins militaires aux garanties de l'AIEA.
核武器国家然后可以采取《新纲领》联盟所建议另外几项切实步骤,即:削减战术核武器以期消除此类武器;解除核弹头警戒状态或拆除其引爆装置,并将核弹头从运载工具上卸下;在核武库和裂变材料库存方面保持透明;并将申明超出军事需求
核武器用裂变材料通通置于原子能机构保障监督之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Aérez la chambre.
让房间通通风。
Le film n'est pas fameux.
这电影
通通。
Il faudrait éliminer partout le subventionnement des combustibles fossiles.
使用矿物燃料的补贴应当通通取消。
De fait, il ne s'agit pas d'une résolution ordinaire.
事实上,这不是一项通通的决议。
Ce sont autant de balles perdues.
〈转义〉〈口语〉这些通通是徒劳无益的。
Dans chaque cas, il conviendrait d'identifier un maximum de dix contraintes fondamentales, plutôt que d'en dresser un long catalogue.
每种情况下,可列举最多10
主要限制因素,而不是把所有限制因素通通列出来。
Ses armes, ses uniformes, tout son attirail meurtrier, dont elle épouvantait naguère les bornes des routes nationales à trois lieues à la ronde, avaient subitement disparu.
器械和服装,以及从前一切被他们拿着市外周围三法里一带的国道边上去吓唬人的凶器,
忽然通通不见了。
Lorsque ces deux droits se rencontrent chez la même personne ou groupes de personnes, leur violation n'est pas une simple superposition, ni une addition ordinaire d'infractions.
当一人或一组人的这两项权利
受到侵犯时,这种侵犯不仅仅是添
罪行或
通通地把它们
一起。
Avant tout, n'abandonnons pas ce qui a coûté tant de temps et d'efforts, tant de sang versé, pour parvenir à une phase modeste mais importante - notre système multilatéral.
最重要的是,让我们不要放弃为此付出了那么多时间和精力,那么多鲜血的东西,将我们的多边体系带入了一通通,但却非常重要的阶段。
Tous ceux qui tentaient de s'échapper des villes et des villages incendiés étaient impitoyablement tués, et les enfants et les femmes, en particulier les femmes enceintes, étaient sauvagement assassinés.
亚美尼亚人对于试图逃离被焚毁的城镇和村庄的那些人,包括儿童和妇女,尤其是孕妇,一点也不心慈手软,通通残酷地以杀害。
Une telle façon d'agir constituerait un fait barbare qui réduirait à zéro toutes les normes et bases juridiques sur lesquelles peuvent se fonder la paix et la coexistence entre les nations.
这一政策构成了一种野蛮而不文明的行为,把可以用来建设国家之间和平共处的一切法律准则和基础全通通推翻
地。
Les membres comprendront donc aisément pourquoi un modeste membre de la communauté internationale comme le Congo accorde le plus grand intérêt à l'existence et au travail de notre maison commune, les Nations Unies.
各国很容易理解,为何象刚果这样一
通通的国际社会成员,如此重视我们的集体大家庭,即联合国的存
及其工作。
Pour la francophonie - carrefour de peuples et de cultures de tous les continents - le dialogue des civilisations, le dialogue des cultures, le dialogue tout court, ne sont pas des moments d'exception mais constituent en fait le quotidien même.
对于讲法语国家—— 一拥有来自所有大陆的民族和文化的社区——来说,不同文明之间的对话,不同文化之间的对话以及那些
通通的简单对话并不是偶然发生的,而是每日
发生的事实。
Nous considérons cela pertinent étant donné les nombreuses mesures d'incitation au développement prises au cours des 50 dernières années qui n'ont donné que de très faibles résultats, alors que les conférences des Nations Unies tenues ces 10 dernières années ont établi le principe d'un développement axé sur l'être humain.
鉴于过去50年中关于发展的各种刺激通通只产生了微小的成果,而联合国
过去10年中的各种会议则确立了以人民为中心的关切和发展原则,我们认为这是恰当的。
Se sachant pertinemment incapable de saper l'appui inébranlable du peuple cubain à sa Révolution, la mafia terroriste d'origine cubaine à Miami, d'importants porte-parole et faucons militaristes dans l'administration républicaine réactionnaire qui gouverne les États-Unis et, bien entendu, les mercenaires payés par eux et par elle dans l'île, mettent leurs espoirs dans l'idée sinistre de provoquer une agression armée des États-Unis contre Cuba.
由于他们完全了解到无法削弱古巴人民对革命的不可动摇的支持,迈阿密的古巴裔恐怖秘密犯罪集团、统治美国的反动的共和党政府内部的重要人物和好战的鹰派份子、当然还有两者出钱古巴活动的雇佣军,通通寄望于挑拨美国武装攻击古巴这
邪恶的想法。
Des populations vulnérables, telles que les prostituées, les hommes qui ont des rapports sexuels avec des hommes, les toxicomanes, les travailleurs migrants, les réfugiés et les personnes déplacées internes, ainsi que les enfants qui ont besoin d'une protection spéciale, ont démontré leur adaptabilité face à l'épidémie grâce à leur capacité à organiser et à exécuter des programmes de prévention et des programmes de traitement à leur intention.
卖淫业者、与男性性交的男子、注射毒品者、移徙工人、难民、内部流离失所者以及需要特别保护的儿童等脆弱的人口,通过他们组织和参与涉及本身的预防和护理方案的能力,通通表了他们面对该传染病的活力。
Les États détenteurs d'armes nucléaires pourraient ensuite prendre plusieurs autres dispositions pratiques recommandées par la Coalition pour un nouvel ordre du jour, notamment : la réduction des armes nucléaires tactiques en prélude à leur élimination; la désactivation des ogives nucléaires ou l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel elles sont maintenues, et le retrait de ces ogives de leurs vecteurs; la démonstration de la transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; et la décision de soumettre les armes nucléaires déclarées comme dépassant les besoins militaires aux garanties de l'AIEA.
核武器国家然后可以采取《新纲领》联盟所建议的另外几项切实步骤,即:削减战术核武器以期消除此类武器;解除核弹头警戒状态或拆除其引爆装置,并将核弹头从运载工具上卸下;核武库和裂变材料库存方面保持透明;并将申明超出军事需求的核武器用裂变材料通通置于原子能机构保障监督之下。
Les États détenteurs d'armes nucléaires pourraient ensuite prendre plusieurs autres dispositions pratiques recommandées par la Coalition pour un nouvel ordre du jour, notamment : la réduction des armes nucléaires tactiques en prélude à leur élimination; la désactivation des ogives nucléaires ou l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel elles sont maintenues, et le retrait de ces ogives de leurs vecteurs; la démonstration de la transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; et la décision de soumettre les armes nucléaires déclarées comme dépassant les besoins militaires aux garanties de l'AIEA.
核武器国家然后可以采取《新纲领》联盟所建议的另外几项切实步骤,即:削减战术核武器以期消除此类武器;解除核弹头警戒状态或拆除其引爆装置,并将核弹头从运载工具上卸下;核武库和裂变材料库存方面保持透明;并将申明超出军事需求的核武器用裂变材料通通置于原子能机构保障监督之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Aérez la chambre.
让房间通通风。
Le film n'est pas fameux.
这个电影普普通通。
Il faudrait éliminer partout le subventionnement des combustibles fossiles.
使用矿物燃料补贴应当通通取消。
De fait, il ne s'agit pas d'une résolution ordinaire.
事实上,这不是一项普普通通决议。
Ce sont autant de balles perdues.
〈转义〉〈口语〉这些通通都是徒劳无益。
Dans chaque cas, il conviendrait d'identifier un maximum de dix contraintes fondamentales, plutôt que d'en dresser un long catalogue.
在每种情况下,可列举最多10个主要限制因素,而不是把所有限制因素通通列出来。
Ses armes, ses uniformes, tout son attirail meurtrier, dont elle épouvantait naguère les bornes des routes nationales à trois lieues à la ronde, avaient subitement disparu.
器械和服装,以及从前一切被他们拿着在市外周围三法里一带道边上去吓唬人
凶器,现在都忽然通通不见了。
Lorsque ces deux droits se rencontrent chez la même personne ou groupes de personnes, leur violation n'est pas une simple superposition, ni une addition ordinaire d'infractions.
当一个人或一组人这两项权利都受到侵犯时,这种侵犯不仅仅是添
罪行或普普通通地把它们
在一起。
Avant tout, n'abandonnons pas ce qui a coûté tant de temps et d'efforts, tant de sang versé, pour parvenir à une phase modeste mais importante - notre système multilatéral.
最重要是,让我们不要放弃为此付出了那么多时间和精力,那么多鲜血
东西,将我们
多边体系带入了一个虽普普通通,但却非常重要
阶段。
Tous ceux qui tentaient de s'échapper des villes et des villages incendiés étaient impitoyablement tués, et les enfants et les femmes, en particulier les femmes enceintes, étaient sauvagement assassinés.
亚美尼亚人对于试图逃离被焚毁城镇和村庄
那些人,包括儿童和妇女,尤其是孕妇,一点也不心慈手软,通通残酷地
以杀害。
Une telle façon d'agir constituerait un fait barbare qui réduirait à zéro toutes les normes et bases juridiques sur lesquelles peuvent se fonder la paix et la coexistence entre les nations.
这一政策构成了一种野蛮而不文明行为,把可以用来建设
家之间和平共处
一切法律准则和基础全都通通推翻在地。
Les membres comprendront donc aisément pourquoi un modeste membre de la communauté internationale comme le Congo accorde le plus grand intérêt à l'existence et au travail de notre maison commune, les Nations Unies.
各现在很容易理解,为何象刚果这样一个普普通通
际社会成员,如此重视我们
集体大家庭,即联
存在及其工作。
Pour la francophonie - carrefour de peuples et de cultures de tous les continents - le dialogue des civilisations, le dialogue des cultures, le dialogue tout court, ne sont pas des moments d'exception mais constituent en fait le quotidien même.
对于讲法语家—— 一个拥有来自所有大陆
民族和文化
社区——来说,不同文明之间
对话,不同文化之间
对话以及那些普普通通
简单对话并不是偶然发生
,而是每日都发生
事实。
Nous considérons cela pertinent étant donné les nombreuses mesures d'incitation au développement prises au cours des 50 dernières années qui n'ont donné que de très faibles résultats, alors que les conférences des Nations Unies tenues ces 10 dernières années ont établi le principe d'un développement axé sur l'être humain.
鉴于过去50年中关于发展各种刺激通通都只产生了微小
成果,而联
在过去10年中
各种会议则确立了以人民为中心
关切和发展原则,我们认为这是恰当
。
Se sachant pertinemment incapable de saper l'appui inébranlable du peuple cubain à sa Révolution, la mafia terroriste d'origine cubaine à Miami, d'importants porte-parole et faucons militaristes dans l'administration républicaine réactionnaire qui gouverne les États-Unis et, bien entendu, les mercenaires payés par eux et par elle dans l'île, mettent leurs espoirs dans l'idée sinistre de provoquer une agression armée des États-Unis contre Cuba.
由于他们完全了解到无法削弱古巴人民对革命不可动摇
支持,迈阿密
古巴裔恐怖秘密犯罪集团、统治美
反动
共和党政府内部
重要人物和好战
鹰派份子、当然还有两者出钱在古巴活动
雇佣军,通通寄望于挑拨美
武装攻击古巴这个邪恶
想法。
Des populations vulnérables, telles que les prostituées, les hommes qui ont des rapports sexuels avec des hommes, les toxicomanes, les travailleurs migrants, les réfugiés et les personnes déplacées internes, ainsi que les enfants qui ont besoin d'une protection spéciale, ont démontré leur adaptabilité face à l'épidémie grâce à leur capacité à organiser et à exécuter des programmes de prévention et des programmes de traitement à leur intention.
卖淫业者、与男性性交男子、注射毒品者、移徙工人、难民、内部流离失所者以及需要特别保护
儿童等脆弱
人口,通过他们组织和参与涉及本身
预防和护理方案
能力,通通表现了他们面对该传染病
活力。
Les États détenteurs d'armes nucléaires pourraient ensuite prendre plusieurs autres dispositions pratiques recommandées par la Coalition pour un nouvel ordre du jour, notamment : la réduction des armes nucléaires tactiques en prélude à leur élimination; la désactivation des ogives nucléaires ou l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel elles sont maintenues, et le retrait de ces ogives de leurs vecteurs; la démonstration de la transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; et la décision de soumettre les armes nucléaires déclarées comme dépassant les besoins militaires aux garanties de l'AIEA.
核武器家然后可以采取《新纲领》联盟所建议
另外几项切实步骤,即:削减战术核武器以期消除此类武器;解除核弹头警戒状态或拆除其引爆装置,并将核弹头从运载工具上卸下;在核武库和裂变材料库存方面保持透明;并将申明超出军事需求
核武器用裂变材料通通置于原子能机构保障监督之下。
Les États détenteurs d'armes nucléaires pourraient ensuite prendre plusieurs autres dispositions pratiques recommandées par la Coalition pour un nouvel ordre du jour, notamment : la réduction des armes nucléaires tactiques en prélude à leur élimination; la désactivation des ogives nucléaires ou l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel elles sont maintenues, et le retrait de ces ogives de leurs vecteurs; la démonstration de la transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; et la décision de soumettre les armes nucléaires déclarées comme dépassant les besoins militaires aux garanties de l'AIEA.
核武器家然后可以采取《新纲领》联盟所建议
另外几项切实步骤,即:削减战术核武器以期消除此类武器;解除核弹头警戒状态或拆除其引爆装置,并将核弹头从运载工具上卸下;在核武库和裂变材料库存方面保持透明;并将申明超出军事需求
核武器用裂变材料通通置于原子能机构保障监督之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aérez la chambre.
让房间风。
Le film n'est pas fameux.
这个电影。
Il faudrait éliminer partout le subventionnement des combustibles fossiles.
使用矿物燃料的补贴应当取消。
De fait, il ne s'agit pas d'une résolution ordinaire.
事实上,这不是一项的决议。
Ce sont autant de balles perdues.
〈转义〉〈口语〉这些都是徒劳无益的。
Dans chaque cas, il conviendrait d'identifier un maximum de dix contraintes fondamentales, plutôt que d'en dresser un long catalogue.
在每种情况下,可列举最多10个主要限制因素,而不是把所有限制因素列出来。
Ses armes, ses uniformes, tout son attirail meurtrier, dont elle épouvantait naguère les bornes des routes nationales à trois lieues à la ronde, avaient subitement disparu.
器械和服装,以及从前一切被他们拿着在市外周围三法里一带的道边上去吓唬人的凶器,
在都忽然
不见了。
Lorsque ces deux droits se rencontrent chez la même personne ou groupes de personnes, leur violation n'est pas une simple superposition, ni une addition ordinaire d'infractions.
当一个人或一组人的这两项权利都受到侵犯时,这种侵犯不仅仅是添罪行或
地把它们
在一起。
Avant tout, n'abandonnons pas ce qui a coûté tant de temps et d'efforts, tant de sang versé, pour parvenir à une phase modeste mais importante - notre système multilatéral.
最重要的是,让我们不要放弃为此付出了那么多时间和精力,那么多鲜血的东西,将我们的多边体系带入了一个虽,但却非常重要的阶段。
Tous ceux qui tentaient de s'échapper des villes et des villages incendiés étaient impitoyablement tués, et les enfants et les femmes, en particulier les femmes enceintes, étaient sauvagement assassinés.
亚美尼亚人对于试图逃离被焚毁的城镇和村庄的那些人,包括儿童和妇女,尤其是孕妇,一点也不心慈手软,残酷地
以杀害。
Une telle façon d'agir constituerait un fait barbare qui réduirait à zéro toutes les normes et bases juridiques sur lesquelles peuvent se fonder la paix et la coexistence entre les nations.
这一政策构成了一种野蛮而不文明的行为,把可以用来建设家之间和平共处的一切法律准则和基础全都
推翻在地。
Les membres comprendront donc aisément pourquoi un modeste membre de la communauté internationale comme le Congo accorde le plus grand intérêt à l'existence et au travail de notre maison commune, les Nations Unies.
在很容易理解,为何象刚果这样一个
的
际社会成员,如此重视我们的集体大家庭,即联合
的存在及其工作。
Pour la francophonie - carrefour de peuples et de cultures de tous les continents - le dialogue des civilisations, le dialogue des cultures, le dialogue tout court, ne sont pas des moments d'exception mais constituent en fait le quotidien même.
对于讲法语家—— 一个拥有来自所有大陆的民族和文化的社区——来说,不同文明之间的对话,不同文化之间的对话以及那些
的简单对话并不是偶然发生的,而是每日都发生的事实。
Nous considérons cela pertinent étant donné les nombreuses mesures d'incitation au développement prises au cours des 50 dernières années qui n'ont donné que de très faibles résultats, alors que les conférences des Nations Unies tenues ces 10 dernières années ont établi le principe d'un développement axé sur l'être humain.
鉴于过去50年中关于发展的种刺激
都只产生了微小的成果,而联合
在过去10年中的
种会议则确立了以人民为中心的关切和发展原则,我们认为这是恰当的。
Se sachant pertinemment incapable de saper l'appui inébranlable du peuple cubain à sa Révolution, la mafia terroriste d'origine cubaine à Miami, d'importants porte-parole et faucons militaristes dans l'administration républicaine réactionnaire qui gouverne les États-Unis et, bien entendu, les mercenaires payés par eux et par elle dans l'île, mettent leurs espoirs dans l'idée sinistre de provoquer une agression armée des États-Unis contre Cuba.
由于他们完全了解到无法削弱古巴人民对革命的不可动摇的支持,迈阿密的古巴裔恐怖秘密犯罪集团、统治美的反动的共和党政府内部的重要人物和好战的鹰派份子、当然还有两者出钱在古巴活动的雇佣军,
寄望于挑拨美
武装攻击古巴这个邪恶的想法。
Des populations vulnérables, telles que les prostituées, les hommes qui ont des rapports sexuels avec des hommes, les toxicomanes, les travailleurs migrants, les réfugiés et les personnes déplacées internes, ainsi que les enfants qui ont besoin d'une protection spéciale, ont démontré leur adaptabilité face à l'épidémie grâce à leur capacité à organiser et à exécuter des programmes de prévention et des programmes de traitement à leur intention.
卖淫业者、与男性性交的男子、注射毒品者、移徙工人、难民、内部流离失所者以及需要特别保护的儿童等脆弱的人口,过他们组织和参与涉及本身的预防和护理方案的能力,
表
了他们面对该传染病的活力。
Les États détenteurs d'armes nucléaires pourraient ensuite prendre plusieurs autres dispositions pratiques recommandées par la Coalition pour un nouvel ordre du jour, notamment : la réduction des armes nucléaires tactiques en prélude à leur élimination; la désactivation des ogives nucléaires ou l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel elles sont maintenues, et le retrait de ces ogives de leurs vecteurs; la démonstration de la transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; et la décision de soumettre les armes nucléaires déclarées comme dépassant les besoins militaires aux garanties de l'AIEA.
核武器家然后可以采取《新纲领》联盟所建议的另外几项切实步骤,即:削减战术核武器以期消除此类武器;解除核弹头警戒状态或拆除其引爆装置,并将核弹头从运载工具上卸下;在核武库和裂变材料库存方面保持透明;并将申明超出军事需求的核武器用裂变材料
置于原子能机构保障监督之下。
Les États détenteurs d'armes nucléaires pourraient ensuite prendre plusieurs autres dispositions pratiques recommandées par la Coalition pour un nouvel ordre du jour, notamment : la réduction des armes nucléaires tactiques en prélude à leur élimination; la désactivation des ogives nucléaires ou l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel elles sont maintenues, et le retrait de ces ogives de leurs vecteurs; la démonstration de la transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; et la décision de soumettre les armes nucléaires déclarées comme dépassant les besoins militaires aux garanties de l'AIEA.
核武器家然后可以采取《新纲领》联盟所建议的另外几项切实步骤,即:削减战术核武器以期消除此类武器;解除核弹头警戒状态或拆除其引爆装置,并将核弹头从运载工具上卸下;在核武库和裂变材料库存方面保持透明;并将申明超出军事需求的核武器用裂变材料
置于原子能机构保障监督之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Aérez la chambre.
让房间通通风。
Le film n'est pas fameux.
这个电影普普通通。
Il faudrait éliminer partout le subventionnement des combustibles fossiles.
使用矿物燃料补贴应当通通取消。
De fait, il ne s'agit pas d'une résolution ordinaire.
事实上,这不是一项普普通通决议。
Ce sont autant de balles perdues.
〈转义〉〈口语〉这些通通都是徒劳无益。
Dans chaque cas, il conviendrait d'identifier un maximum de dix contraintes fondamentales, plutôt que d'en dresser un long catalogue.
在每种情况下,可列举最多10个主要限制因素,而不是把所有限制因素通通列出来。
Ses armes, ses uniformes, tout son attirail meurtrier, dont elle épouvantait naguère les bornes des routes nationales à trois lieues à la ronde, avaient subitement disparu.
器械和服装,以及从前一们拿着在市外周围三法里一带
国道边上去吓唬人
凶器,现在都忽然通通不见了。
Lorsque ces deux droits se rencontrent chez la même personne ou groupes de personnes, leur violation n'est pas une simple superposition, ni une addition ordinaire d'infractions.
当一个人或一组人这两项权利都受到侵犯时,这种侵犯不仅仅是添
罪行或普普通通地把它们
在一起。
Avant tout, n'abandonnons pas ce qui a coûté tant de temps et d'efforts, tant de sang versé, pour parvenir à une phase modeste mais importante - notre système multilatéral.
最重要是,让我们不要放弃为此付出了那么多时间和精力,那么多鲜血
东西,将我们
多边体系带入了一个虽普普通通,但却非常重要
阶段。
Tous ceux qui tentaient de s'échapper des villes et des villages incendiés étaient impitoyablement tués, et les enfants et les femmes, en particulier les femmes enceintes, étaient sauvagement assassinés.
亚美尼亚人对于试图逃离焚
镇和村庄
那些人,包括儿童和妇女,尤其是孕妇,一点也不心慈手软,通通残酷地
以杀害。
Une telle façon d'agir constituerait un fait barbare qui réduirait à zéro toutes les normes et bases juridiques sur lesquelles peuvent se fonder la paix et la coexistence entre les nations.
这一政策构成了一种野蛮而不文明行为,把可以用来建设国家之间和平共处
一
法律准则和基础全都通通推翻在地。
Les membres comprendront donc aisément pourquoi un modeste membre de la communauté internationale comme le Congo accorde le plus grand intérêt à l'existence et au travail de notre maison commune, les Nations Unies.
各国现在很容易理解,为何象刚果这样一个普普通通国际社会成员,如此重视我们
集体大家庭,即联合国
存在及其工作。
Pour la francophonie - carrefour de peuples et de cultures de tous les continents - le dialogue des civilisations, le dialogue des cultures, le dialogue tout court, ne sont pas des moments d'exception mais constituent en fait le quotidien même.
对于讲法语国家—— 一个拥有来自所有大陆民族和文化
社区——来说,不同文明之间
对话,不同文化之间
对话以及那些普普通通
简单对话并不是偶然发生
,而是每日都发生
事实。
Nous considérons cela pertinent étant donné les nombreuses mesures d'incitation au développement prises au cours des 50 dernières années qui n'ont donné que de très faibles résultats, alors que les conférences des Nations Unies tenues ces 10 dernières années ont établi le principe d'un développement axé sur l'être humain.
鉴于过去50年中关于发展各种刺激通通都只产生了微小
成果,而联合国在过去10年中
各种会议则确立了以人民为中心
关
和发展原则,我们认为这是恰当
。
Se sachant pertinemment incapable de saper l'appui inébranlable du peuple cubain à sa Révolution, la mafia terroriste d'origine cubaine à Miami, d'importants porte-parole et faucons militaristes dans l'administration républicaine réactionnaire qui gouverne les États-Unis et, bien entendu, les mercenaires payés par eux et par elle dans l'île, mettent leurs espoirs dans l'idée sinistre de provoquer une agression armée des États-Unis contre Cuba.
由于们完全了解到无法削弱古巴人民对革命
不可动摇
支持,迈阿密
古巴裔恐怖秘密犯罪集团、统治美国
反动
共和党政府内部
重要人物和好战
鹰派份子、当然还有两者出钱在古巴活动
雇佣军,通通寄望于挑拨美国武装攻击古巴这个邪恶
想法。
Des populations vulnérables, telles que les prostituées, les hommes qui ont des rapports sexuels avec des hommes, les toxicomanes, les travailleurs migrants, les réfugiés et les personnes déplacées internes, ainsi que les enfants qui ont besoin d'une protection spéciale, ont démontré leur adaptabilité face à l'épidémie grâce à leur capacité à organiser et à exécuter des programmes de prévention et des programmes de traitement à leur intention.
卖淫业者、与男性性交男子、注射毒品者、移徙工人、难民、内部流离失所者以及需要特别保护
儿童等脆弱
人口,通过
们组织和参与涉及本身
预防和护理方案
能力,通通表现了
们面对该传染病
活力。
Les États détenteurs d'armes nucléaires pourraient ensuite prendre plusieurs autres dispositions pratiques recommandées par la Coalition pour un nouvel ordre du jour, notamment : la réduction des armes nucléaires tactiques en prélude à leur élimination; la désactivation des ogives nucléaires ou l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel elles sont maintenues, et le retrait de ces ogives de leurs vecteurs; la démonstration de la transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; et la décision de soumettre les armes nucléaires déclarées comme dépassant les besoins militaires aux garanties de l'AIEA.
核武器国家然后可以采取《新纲领》联盟所建议另外几项
实步骤,即:削减战术核武器以期消除此类武器;解除核弹头警戒状态或拆除其引爆装置,并将核弹头从运载工具上卸下;在核武库和裂变材料库存方面保持透明;并将申明超出军事需求
核武器用裂变材料通通置于原子能机构保障监督之下。
Les États détenteurs d'armes nucléaires pourraient ensuite prendre plusieurs autres dispositions pratiques recommandées par la Coalition pour un nouvel ordre du jour, notamment : la réduction des armes nucléaires tactiques en prélude à leur élimination; la désactivation des ogives nucléaires ou l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel elles sont maintenues, et le retrait de ces ogives de leurs vecteurs; la démonstration de la transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; et la décision de soumettre les armes nucléaires déclarées comme dépassant les besoins militaires aux garanties de l'AIEA.
核武器国家然后可以采取《新纲领》联盟所建议另外几项
实步骤,即:削减战术核武器以期消除此类武器;解除核弹头警戒状态或拆除其引爆装置,并将核弹头从运载工具上卸下;在核武库和裂变材料库存方面保持透明;并将申明超出军事需求
核武器用裂变材料通通置于原子能机构保障监督之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aérez la chambre.
让房通通风。
Le film n'est pas fameux.
这个电影普普通通。
Il faudrait éliminer partout le subventionnement des combustibles fossiles.
使用矿物燃料的补贴应当通通取消。
De fait, il ne s'agit pas d'une résolution ordinaire.
事实上,这不是一项普普通通的决议。
Ce sont autant de balles perdues.
〈转义〉〈口语〉这些通通是徒劳无益的。
Dans chaque cas, il conviendrait d'identifier un maximum de dix contraintes fondamentales, plutôt que d'en dresser un long catalogue.
在每种情况下,可列举最多10个主要限制因素,而不是把所有限制因素通通列出来。
Ses armes, ses uniformes, tout son attirail meurtrier, dont elle épouvantait naguère les bornes des routes nationales à trois lieues à la ronde, avaient subitement disparu.
器械服装,以及从前一切被他们拿着在市外周围三法里一带的国道边上去吓唬人的凶器,现在
忽然通通不见了。
Lorsque ces deux droits se rencontrent chez la même personne ou groupes de personnes, leur violation n'est pas une simple superposition, ni une addition ordinaire d'infractions.
当一个人或一组人的这两项权利侵犯时,这种侵犯不仅仅是添
罪行或普普通通地把它们
在一起。
Avant tout, n'abandonnons pas ce qui a coûté tant de temps et d'efforts, tant de sang versé, pour parvenir à une phase modeste mais importante - notre système multilatéral.
最重要的是,让我们不要放弃为此付出了那么多时力,那么多鲜血的东西,将我们的多边体系带入了一个虽普普通通,但却非常重要的阶段。
Tous ceux qui tentaient de s'échapper des villes et des villages incendiés étaient impitoyablement tués, et les enfants et les femmes, en particulier les femmes enceintes, étaient sauvagement assassinés.
亚美尼亚人对于试图逃离被焚毁的城镇村庄的那些人,包括儿童
妇女,尤其是孕妇,一点也不心慈手软,通通残酷地
以杀害。
Une telle façon d'agir constituerait un fait barbare qui réduirait à zéro toutes les normes et bases juridiques sur lesquelles peuvent se fonder la paix et la coexistence entre les nations.
这一政策构成了一种野蛮而不文明的行为,把可以用来建设国家之平共处的一切法律准则
基础全
通通推翻在地。
Les membres comprendront donc aisément pourquoi un modeste membre de la communauté internationale comme le Congo accorde le plus grand intérêt à l'existence et au travail de notre maison commune, les Nations Unies.
各国现在很容易理解,为何象刚果这样一个普普通通的国际社会成员,如此重视我们的集体大家庭,即联合国的存在及其工作。
Pour la francophonie - carrefour de peuples et de cultures de tous les continents - le dialogue des civilisations, le dialogue des cultures, le dialogue tout court, ne sont pas des moments d'exception mais constituent en fait le quotidien même.
对于讲法语国家—— 一个拥有来自所有大陆的民族文化的社区——来说,不同文明之
的对话,不同文化之
的对话以及那些普普通通的简单对话并不是偶然发生的,而是每日
发生的事实。
Nous considérons cela pertinent étant donné les nombreuses mesures d'incitation au développement prises au cours des 50 dernières années qui n'ont donné que de très faibles résultats, alors que les conférences des Nations Unies tenues ces 10 dernières années ont établi le principe d'un développement axé sur l'être humain.
鉴于过去50年中关于发展的各种刺激通通只产生了微小的成果,而联合国在过去10年中的各种会议则确立了以人民为中心的关切
发展原则,我们认为这是恰当的。
Se sachant pertinemment incapable de saper l'appui inébranlable du peuple cubain à sa Révolution, la mafia terroriste d'origine cubaine à Miami, d'importants porte-parole et faucons militaristes dans l'administration républicaine réactionnaire qui gouverne les États-Unis et, bien entendu, les mercenaires payés par eux et par elle dans l'île, mettent leurs espoirs dans l'idée sinistre de provoquer une agression armée des États-Unis contre Cuba.
由于他们完全了解无法削弱古巴人民对革命的不可动摇的支持,迈阿密的古巴裔恐怖秘密犯罪集团、统治美国的反动的共
党政府内部的重要人物
好战的鹰派份子、当然还有两者出钱在古巴活动的雇佣军,通通寄望于挑拨美国武装攻击古巴这个邪恶的想法。
Des populations vulnérables, telles que les prostituées, les hommes qui ont des rapports sexuels avec des hommes, les toxicomanes, les travailleurs migrants, les réfugiés et les personnes déplacées internes, ainsi que les enfants qui ont besoin d'une protection spéciale, ont démontré leur adaptabilité face à l'épidémie grâce à leur capacité à organiser et à exécuter des programmes de prévention et des programmes de traitement à leur intention.
卖淫业者、与男性性交的男子、注射毒品者、移徙工人、难民、内部流离失所者以及需要特别保护的儿童等脆弱的人口,通过他们组织参与涉及本身的预防
护理方案的能力,通通表现了他们面对该传染病的活力。
Les États détenteurs d'armes nucléaires pourraient ensuite prendre plusieurs autres dispositions pratiques recommandées par la Coalition pour un nouvel ordre du jour, notamment : la réduction des armes nucléaires tactiques en prélude à leur élimination; la désactivation des ogives nucléaires ou l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel elles sont maintenues, et le retrait de ces ogives de leurs vecteurs; la démonstration de la transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; et la décision de soumettre les armes nucléaires déclarées comme dépassant les besoins militaires aux garanties de l'AIEA.
核武器国家然后可以采取《新纲领》联盟所建议的另外几项切实步骤,即:削减战术核武器以期消除此类武器;解除核弹头警戒状态或拆除其引爆装置,并将核弹头从运载工具上卸下;在核武库裂变材料库存方面保持透明;并将申明超出军事需求的核武器用裂变材料通通置于原子能机构保障监督之下。
Les États détenteurs d'armes nucléaires pourraient ensuite prendre plusieurs autres dispositions pratiques recommandées par la Coalition pour un nouvel ordre du jour, notamment : la réduction des armes nucléaires tactiques en prélude à leur élimination; la désactivation des ogives nucléaires ou l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel elles sont maintenues, et le retrait de ces ogives de leurs vecteurs; la démonstration de la transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; et la décision de soumettre les armes nucléaires déclarées comme dépassant les besoins militaires aux garanties de l'AIEA.
核武器国家然后可以采取《新纲领》联盟所建议的另外几项切实步骤,即:削减战术核武器以期消除此类武器;解除核弹头警戒状态或拆除其引爆装置,并将核弹头从运载工具上卸下;在核武库裂变材料库存方面保持透明;并将申明超出军事需求的核武器用裂变材料通通置于原子能机构保障监督之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aérez la chambre.
让房间通通风。
Le film n'est pas fameux.
这个电影普普通通。
Il faudrait éliminer partout le subventionnement des combustibles fossiles.
使用矿物燃料补贴应当通通取消。
De fait, il ne s'agit pas d'une résolution ordinaire.
事实上,这不是项普普通通
决议。
Ce sont autant de balles perdues.
〈转义〉〈口语〉这些通通都是徒劳无益。
Dans chaque cas, il conviendrait d'identifier un maximum de dix contraintes fondamentales, plutôt que d'en dresser un long catalogue.
在每种情况下,可列举最多10个主要限制因素,而不是把所有限制因素通通列出来。
Ses armes, ses uniformes, tout son attirail meurtrier, dont elle épouvantait naguère les bornes des routes nationales à trois lieues à la ronde, avaient subitement disparu.
器械和服装,以及从前切被他们拿着在市外周围三法里
带
国道边上去吓唬
凶器,现在都忽然通通不见了。
Lorsque ces deux droits se rencontrent chez la même personne ou groupes de personnes, leur violation n'est pas une simple superposition, ni une addition ordinaire d'infractions.
当个
或
这两项权利都受到侵犯时,这种侵犯不仅仅是添
罪行或普普通通地把它们
在
起。
Avant tout, n'abandonnons pas ce qui a coûté tant de temps et d'efforts, tant de sang versé, pour parvenir à une phase modeste mais importante - notre système multilatéral.
最重要是,让我们不要放弃为此付出了那么多时间和精力,那么多鲜血
西,将我们
多边体系带入了
个虽普普通通,但却非常重要
阶段。
Tous ceux qui tentaient de s'échapper des villes et des villages incendiés étaient impitoyablement tués, et les enfants et les femmes, en particulier les femmes enceintes, étaient sauvagement assassinés.
亚美尼亚对于试图逃离被焚毁
城镇和村庄
那些
,包括儿童和妇女,尤其是孕妇,
点也不心慈手软,通通残酷地
以杀害。
Une telle façon d'agir constituerait un fait barbare qui réduirait à zéro toutes les normes et bases juridiques sur lesquelles peuvent se fonder la paix et la coexistence entre les nations.
这政策构成了
种野蛮而不文明
行为,把可以用来建设国家之间和平共处
切法律准则和基础全都通通推翻在地。
Les membres comprendront donc aisément pourquoi un modeste membre de la communauté internationale comme le Congo accorde le plus grand intérêt à l'existence et au travail de notre maison commune, les Nations Unies.
各国现在很容易理解,为何象刚果这样个普普通通
国际社会成员,如此重视我们
集体大家庭,即联合国
存在及其工作。
Pour la francophonie - carrefour de peuples et de cultures de tous les continents - le dialogue des civilisations, le dialogue des cultures, le dialogue tout court, ne sont pas des moments d'exception mais constituent en fait le quotidien même.
对于讲法语国家—— 个拥有来自所有大陆
民族和文化
社区——来说,不同文明之间
对话,不同文化之间
对话以及那些普普通通
简单对话并不是偶然发生
,而是每日都发生
事实。
Nous considérons cela pertinent étant donné les nombreuses mesures d'incitation au développement prises au cours des 50 dernières années qui n'ont donné que de très faibles résultats, alors que les conférences des Nations Unies tenues ces 10 dernières années ont établi le principe d'un développement axé sur l'être humain.
鉴于过去50年中关于发展各种刺激通通都只产生了微小
成果,而联合国在过去10年中
各种会议则确立了以
民为中心
关切和发展原则,我们认为这是恰当
。
Se sachant pertinemment incapable de saper l'appui inébranlable du peuple cubain à sa Révolution, la mafia terroriste d'origine cubaine à Miami, d'importants porte-parole et faucons militaristes dans l'administration républicaine réactionnaire qui gouverne les États-Unis et, bien entendu, les mercenaires payés par eux et par elle dans l'île, mettent leurs espoirs dans l'idée sinistre de provoquer une agression armée des États-Unis contre Cuba.
由于他们完全了解到无法削弱古巴民对革命
不可动摇
支持,迈阿密
古巴裔恐怖秘密犯罪集团、统治美国
反动
共和党政府内部
重要
物和好战
鹰派份子、当然还有两者出钱在古巴活动
雇佣军,通通寄望于挑拨美国武装攻击古巴这个邪恶
想法。
Des populations vulnérables, telles que les prostituées, les hommes qui ont des rapports sexuels avec des hommes, les toxicomanes, les travailleurs migrants, les réfugiés et les personnes déplacées internes, ainsi que les enfants qui ont besoin d'une protection spéciale, ont démontré leur adaptabilité face à l'épidémie grâce à leur capacité à organiser et à exécuter des programmes de prévention et des programmes de traitement à leur intention.
卖淫业者、与男性性交男子、注射毒品者、移徙工
、难民、内部流离失所者以及需要特别保护
儿童等脆弱
口,通过他们
织和参与涉及本身
预防和护理方案
能力,通通表现了他们面对该传染病
活力。
Les États détenteurs d'armes nucléaires pourraient ensuite prendre plusieurs autres dispositions pratiques recommandées par la Coalition pour un nouvel ordre du jour, notamment : la réduction des armes nucléaires tactiques en prélude à leur élimination; la désactivation des ogives nucléaires ou l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel elles sont maintenues, et le retrait de ces ogives de leurs vecteurs; la démonstration de la transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; et la décision de soumettre les armes nucléaires déclarées comme dépassant les besoins militaires aux garanties de l'AIEA.
核武器国家然后可以采取《新纲领》联盟所建议另外几项切实步骤,即:削减战术核武器以期消除此类武器;解除核弹头警戒状态或拆除其引爆装置,并将核弹头从运载工具上卸下;在核武库和裂变材料库存方面保持透明;并将申明超出军事需求
核武器用裂变材料通通置于原子能机构保障监督之下。
Les États détenteurs d'armes nucléaires pourraient ensuite prendre plusieurs autres dispositions pratiques recommandées par la Coalition pour un nouvel ordre du jour, notamment : la réduction des armes nucléaires tactiques en prélude à leur élimination; la désactivation des ogives nucléaires ou l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel elles sont maintenues, et le retrait de ces ogives de leurs vecteurs; la démonstration de la transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; et la décision de soumettre les armes nucléaires déclarées comme dépassant les besoins militaires aux garanties de l'AIEA.
核武器国家然后可以采取《新纲领》联盟所建议另外几项切实步骤,即:削减战术核武器以期消除此类武器;解除核弹头警戒状态或拆除其引爆装置,并将核弹头从运载工具上卸下;在核武库和裂变材料库存方面保持透明;并将申明超出军事需求
核武器用裂变材料通通置于原子能机构保障监督之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aérez la chambre.
让房间通通风。
Le film n'est pas fameux.
这个电影普普通通。
Il faudrait éliminer partout le subventionnement des combustibles fossiles.
使燃料的补贴应当通通取消。
De fait, il ne s'agit pas d'une résolution ordinaire.
事实上,这不是一项普普通通的决议。
Ce sont autant de balles perdues.
〈转义〉〈口语〉这些通通都是徒劳无益的。
Dans chaque cas, il conviendrait d'identifier un maximum de dix contraintes fondamentales, plutôt que d'en dresser un long catalogue.
每种情况下,可列举最多10个主要限制因素,而不是把所有限制因素通通列出来。
Ses armes, ses uniformes, tout son attirail meurtrier, dont elle épouvantait naguère les bornes des routes nationales à trois lieues à la ronde, avaient subitement disparu.
器械和服装,以及从前一切被他们拿着市外周围三法里一带的国道边上去吓唬人的凶器,现
都忽然通通不见了。
Lorsque ces deux droits se rencontrent chez la même personne ou groupes de personnes, leur violation n'est pas une simple superposition, ni une addition ordinaire d'infractions.
当一个人或一组人的这两项权利都受到侵犯时,这种侵犯不仅仅是添罪行或普普通通地把它们
一起。
Avant tout, n'abandonnons pas ce qui a coûté tant de temps et d'efforts, tant de sang versé, pour parvenir à une phase modeste mais importante - notre système multilatéral.
最重要的是,让我们不要放弃为此付出了那么多时间和精力,那么多鲜血的东西,将我们的多边体系带入了一个虽普普通通,但却非常重要的阶段。
Tous ceux qui tentaient de s'échapper des villes et des villages incendiés étaient impitoyablement tués, et les enfants et les femmes, en particulier les femmes enceintes, étaient sauvagement assassinés.
亚美尼亚人对于试图逃离被焚毁的城镇和村庄的那些人,包括儿童和妇女,尤其是孕妇,一点也不心慈手软,通通残酷地以杀害。
Une telle façon d'agir constituerait un fait barbare qui réduirait à zéro toutes les normes et bases juridiques sur lesquelles peuvent se fonder la paix et la coexistence entre les nations.
这一政策构成了一种野蛮而不文明的行为,把可以来建设国家之间和平共处的一切法律准则和基础全都通通
地。
Les membres comprendront donc aisément pourquoi un modeste membre de la communauté internationale comme le Congo accorde le plus grand intérêt à l'existence et au travail de notre maison commune, les Nations Unies.
各国现很容易理解,为何象刚果这样一个普普通通的国际社会成员,如此重视我们的集体大家庭,即联合国的存
及其工作。
Pour la francophonie - carrefour de peuples et de cultures de tous les continents - le dialogue des civilisations, le dialogue des cultures, le dialogue tout court, ne sont pas des moments d'exception mais constituent en fait le quotidien même.
对于讲法语国家—— 一个拥有来自所有大陆的民族和文化的社区——来说,不同文明之间的对话,不同文化之间的对话以及那些普普通通的简单对话并不是偶然发生的,而是每日都发生的事实。
Nous considérons cela pertinent étant donné les nombreuses mesures d'incitation au développement prises au cours des 50 dernières années qui n'ont donné que de très faibles résultats, alors que les conférences des Nations Unies tenues ces 10 dernières années ont établi le principe d'un développement axé sur l'être humain.
鉴于过去50年中关于发展的各种刺激通通都只产生了微小的成果,而联合国过去10年中的各种会议则确立了以人民为中心的关切和发展原则,我们认为这是恰当的。
Se sachant pertinemment incapable de saper l'appui inébranlable du peuple cubain à sa Révolution, la mafia terroriste d'origine cubaine à Miami, d'importants porte-parole et faucons militaristes dans l'administration républicaine réactionnaire qui gouverne les États-Unis et, bien entendu, les mercenaires payés par eux et par elle dans l'île, mettent leurs espoirs dans l'idée sinistre de provoquer une agression armée des États-Unis contre Cuba.
由于他们完全了解到无法削弱古巴人民对革命的不可动摇的支持,迈阿密的古巴裔恐怖秘密犯罪集团、统治美国的反动的共和党政府内部的重要人和好战的鹰派份子、当然还有两者出钱
古巴活动的雇佣军,通通寄望于挑拨美国武装攻击古巴这个邪恶的想法。
Des populations vulnérables, telles que les prostituées, les hommes qui ont des rapports sexuels avec des hommes, les toxicomanes, les travailleurs migrants, les réfugiés et les personnes déplacées internes, ainsi que les enfants qui ont besoin d'une protection spéciale, ont démontré leur adaptabilité face à l'épidémie grâce à leur capacité à organiser et à exécuter des programmes de prévention et des programmes de traitement à leur intention.
卖淫业者、与男性性交的男子、注射毒品者、移徙工人、难民、内部流离失所者以及需要特别保护的儿童等脆弱的人口,通过他们组织和参与涉及本身的预防和护理方案的能力,通通表现了他们面对该传染病的活力。
Les États détenteurs d'armes nucléaires pourraient ensuite prendre plusieurs autres dispositions pratiques recommandées par la Coalition pour un nouvel ordre du jour, notamment : la réduction des armes nucléaires tactiques en prélude à leur élimination; la désactivation des ogives nucléaires ou l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel elles sont maintenues, et le retrait de ces ogives de leurs vecteurs; la démonstration de la transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; et la décision de soumettre les armes nucléaires déclarées comme dépassant les besoins militaires aux garanties de l'AIEA.
核武器国家然后可以采取《新纲领》联盟所建议的另外几项切实步骤,即:削减战术核武器以期消除此类武器;解除核弹头警戒状态或拆除其引爆装置,并将核弹头从运载工具上卸下;核武库和裂变材料库存方面保持透明;并将申明超出军事需求的核武器
裂变材料通通置于原子能机构保障监督之下。
Les États détenteurs d'armes nucléaires pourraient ensuite prendre plusieurs autres dispositions pratiques recommandées par la Coalition pour un nouvel ordre du jour, notamment : la réduction des armes nucléaires tactiques en prélude à leur élimination; la désactivation des ogives nucléaires ou l'arrêt de l'état d'alerte dans lequel elles sont maintenues, et le retrait de ces ogives de leurs vecteurs; la démonstration de la transparence à l'égard des arsenaux nucléaires et des stocks de matières fissiles; et la décision de soumettre les armes nucléaires déclarées comme dépassant les besoins militaires aux garanties de l'AIEA.
核武器国家然后可以采取《新纲领》联盟所建议的另外几项切实步骤,即:削减战术核武器以期消除此类武器;解除核弹头警戒状态或拆除其引爆装置,并将核弹头从运载工具上卸下;核武库和裂变材料库存方面保持透明;并将申明超出军事需求的核武器
裂变材料通通置于原子能机构保障监督之下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。