La tendance à la baisse de la natalité s'observe également lorsqu'on compare les groupes d'âge.
通过各年龄组对比也可以看出出生率下降趋势。
La première étape consiste en un recoupement électronique des réclamations et une vérification manuelle des correspondances pour mettre en évidence les réclamations déposées au titre du programme de réclamations tardives par des requérants qui avaient antérieurement présenté des réclamations durant la période de soumission normale.
第一步是通过电子对比和人工核实对比结果,查明以前在正常提交期内提交索赔索赔人根据迟交
索赔方案提交
索赔。
La première étape consiste en un recoupement électronique des réclamations et une vérification manuelle des correspondances pour mettre en évidence les réclamations déposées au titre du programme des réclamations tardives par des requérants qui avaient antérieurement présenté des réclamations durant la période de soumission normale.
第一步是通过电子对比和人工核实对比结果,查明以前在正常提交期内提交索赔索赔人根据迟交
索赔方案提交
索赔。
Cependant, pour modéliser et évaluer la propagation à longue distance des polluants organiques persistants, ou effectuer des comparaisons spatiales semi-quantitatives des polluants organiques persistants, il est souhaitable de pouvoir comparer les données entre plusieurs programmes, ce qui pourrait être fait dans le cadre d'études comparatives.
然而,了对长程飘移进行建模和评估,或
了对持久性有机污染物水平进行半定量空间对比,需要各方案之间
数据最好具有可比性,且可通过相互对比研究来评估和判定。
Les visites en El Salvador et au Panama ont certes été fructueuses, mais en comparant les déclarations, en dépouillant les renseignements et en analysant l'information, le Rapporteur spécial a été amené à approfondir certains sujets et à demander des précisions sur des points restés obscurs aux autorités salvadoriennes et panaméennes.
对萨尔瓦多和巴拿马访问虽然富有成果,但是,通过对比每个人
陈述和对收集情报与证据
整理分析,特别报告员不得不把一些问题深化,并要求萨尔瓦多和巴拿马当局对一些需要澄清
事项作出澄清。
Le répertoire comparatif des institutions et pratiques des différentes organisations, notamment des règlements et règles qui y sont en vigueur, qui sera établi dans le cadre de ce projet, permettra de se faire une idée du meilleur moyen de préparer les deux parties, à tous les niveaux, à axer sur les résultats les activités qu'elles mènent en commun : échange d'informations, consultations, négociations, accords et mise en œuvre de ces accords.
这个项目将通过对比核查各组织制度和做法,
括对比每个组织实行
条例和规则,评估管理当局与工作人员如何能够在各级做好充分准备,共
开展交流信息、协商、谈判、订立和执行协定等方面注重成果
活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La première étape consiste en un recoupement électronique des réclamations et une vérification manuelle des correspondances pour mettre en évidence les réclamations déposées au titre du programme de réclamations tardives par des requérants qui avaient antérieurement présenté des réclamations durant la période de soumission normale.
第一步是通过电子对比人工核实对比结果,查明以
常提交期内提交索赔的索赔人根据迟交的索赔方案提交的索赔。
La première étape consiste en un recoupement électronique des réclamations et une vérification manuelle des correspondances pour mettre en évidence les réclamations déposées au titre du programme des réclamations tardives par des requérants qui avaient antérieurement présenté des réclamations durant la période de soumission normale.
第一步是通过电子对比人工核实对比结果,查明以
常提交期内提交索赔的索赔人根据迟交的索赔方案提交的索赔。
Cependant, pour modéliser et évaluer la propagation à longue distance des polluants organiques persistants, ou effectuer des comparaisons spatiales semi-quantitatives des polluants organiques persistants, il est souhaitable de pouvoir comparer les données entre plusieurs programmes, ce qui pourrait être fait dans le cadre d'études comparatives.
然而,了对长程飘移进行建模
评估,或
了对持久性有机污染物水平进行半定量空间对比,需要各方案之间的数据最好具有可比性,且可通过相互对比研究来评估
判定。
Les visites en El Salvador et au Panama ont certes été fructueuses, mais en comparant les déclarations, en dépouillant les renseignements et en analysant l'information, le Rapporteur spécial a été amené à approfondir certains sujets et à demander des précisions sur des points restés obscurs aux autorités salvadoriennes et panaméennes.
对萨尔瓦多巴拿马的访问虽然富有成果,但是,通过对比每个人的陈述
对收集情报与证据的整理分析,特别报告员不得不把一些问题深化,并要求萨尔瓦多
巴拿马当局对一些需要澄清的事项作出澄清。
Le répertoire comparatif des institutions et pratiques des différentes organisations, notamment des règlements et règles qui y sont en vigueur, qui sera établi dans le cadre de ce projet, permettra de se faire une idée du meilleur moyen de préparer les deux parties, à tous les niveaux, à axer sur les résultats les activités qu'elles mènent en commun : échange d'informations, consultations, négociations, accords et mise en œuvre de ces accords.
这个项目将通过对比核查各组织的制度做法,包括对比每个组织实行的条例
规则,评估管理当局与工作人员如何能够
各级做好充分准备,共同开展交流信息、协商、谈判、订立
执行协定等方面注重成果的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
La première étape consiste en un recoupement électronique des réclamations et une vérification manuelle des correspondances pour mettre en évidence les réclamations déposées au titre du programme de réclamations tardives par des requérants qui avaient antérieurement présenté des réclamations durant la période de soumission normale.
第一步是通过电子对和人工核实对
结果,查明以前在正常
期内
赔的
赔人根据迟
的
赔方案
的
赔。
La première étape consiste en un recoupement électronique des réclamations et une vérification manuelle des correspondances pour mettre en évidence les réclamations déposées au titre du programme des réclamations tardives par des requérants qui avaient antérieurement présenté des réclamations durant la période de soumission normale.
第一步是通过电子对和人工核实对
结果,查明以前在正常
期内
赔的
赔人根据迟
的
赔方案
的
赔。
Cependant, pour modéliser et évaluer la propagation à longue distance des polluants organiques persistants, ou effectuer des comparaisons spatiales semi-quantitatives des polluants organiques persistants, il est souhaitable de pouvoir comparer les données entre plusieurs programmes, ce qui pourrait être fait dans le cadre d'études comparatives.
然而,了对长程飘移进行建模和评估,或
了对持久性有机污染物水平进行半定量空间对
,需要各方案之间的数据最好具有可
性,且可通过相互对
研究来评估和判定。
Les visites en El Salvador et au Panama ont certes été fructueuses, mais en comparant les déclarations, en dépouillant les renseignements et en analysant l'information, le Rapporteur spécial a été amené à approfondir certains sujets et à demander des précisions sur des points restés obscurs aux autorités salvadoriennes et panaméennes.
对萨尔瓦多和巴拿马的访问虽然富有成果,但是,通过对每个人的陈述和对收集情报与证据的整理分析,特别报告员不得不把一些问题深化,并要求萨尔瓦多和巴拿马当局对一些需要澄清的事项作出澄清。
Le répertoire comparatif des institutions et pratiques des différentes organisations, notamment des règlements et règles qui y sont en vigueur, qui sera établi dans le cadre de ce projet, permettra de se faire une idée du meilleur moyen de préparer les deux parties, à tous les niveaux, à axer sur les résultats les activités qu'elles mènent en commun : échange d'informations, consultations, négociations, accords et mise en œuvre de ces accords.
这个项目将通过对核查各组织的制度和做法,包括对
每个组织实行的条例和规则,评估管理当局与工作人员如何能够在各级做好充分准备,共同开展
流信息、协商、谈判、订立和执行协定等方面注重成果的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La première étape consiste en un recoupement électronique des réclamations et une vérification manuelle des correspondances pour mettre en évidence les réclamations déposées au titre du programme de réclamations tardives par des requérants qui avaient antérieurement présenté des réclamations durant la période de soumission normale.
第一步是电子对比和人工核实对比结果,查明以
常提交期内提交索赔的索赔人根据迟交的索赔方案提交的索赔。
La première étape consiste en un recoupement électronique des réclamations et une vérification manuelle des correspondances pour mettre en évidence les réclamations déposées au titre du programme des réclamations tardives par des requérants qui avaient antérieurement présenté des réclamations durant la période de soumission normale.
第一步是电子对比和人工核实对比结果,查明以
常提交期内提交索赔的索赔人根据迟交的索赔方案提交的索赔。
Cependant, pour modéliser et évaluer la propagation à longue distance des polluants organiques persistants, ou effectuer des comparaisons spatiales semi-quantitatives des polluants organiques persistants, il est souhaitable de pouvoir comparer les données entre plusieurs programmes, ce qui pourrait être fait dans le cadre d'études comparatives.
然而,了对长程飘移进行建模和评估,或
了对持久性有机污染物水平进行半定量空间对比,需要各方案之间的数据最好具有可比性,且可
相互对比研究来评估和判定。
Les visites en El Salvador et au Panama ont certes été fructueuses, mais en comparant les déclarations, en dépouillant les renseignements et en analysant l'information, le Rapporteur spécial a été amené à approfondir certains sujets et à demander des précisions sur des points restés obscurs aux autorités salvadoriennes et panaméennes.
对萨尔瓦多和巴拿马的访问虽然富有成果,但是,对比每个人的陈述和对收集情报与证据的整理分析,特别报告员不得不把一些问题深化,并要求萨尔瓦多和巴拿马当局对一些需要澄清的事项作出澄清。
Le répertoire comparatif des institutions et pratiques des différentes organisations, notamment des règlements et règles qui y sont en vigueur, qui sera établi dans le cadre de ce projet, permettra de se faire une idée du meilleur moyen de préparer les deux parties, à tous les niveaux, à axer sur les résultats les activités qu'elles mènent en commun : échange d'informations, consultations, négociations, accords et mise en œuvre de ces accords.
这个项目将对比核查各组织的制度和做法,包括对比每个组织实行的条例和规则,评估管理当局与工作人员如何能够
各级做好充分准备,共同开展交流信息、协商、谈判、订立和执行协定等方面注重成果的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
La première étape consiste en un recoupement électronique des réclamations et une vérification manuelle des correspondances pour mettre en évidence les réclamations déposées au titre du programme de réclamations tardives par des requérants qui avaient antérieurement présenté des réclamations durant la période de soumission normale.
第一步是通过电子对比和人工核实对比结果,查明以前在正期内
索赔的索赔人根据迟
的索赔方案
的索赔。
La première étape consiste en un recoupement électronique des réclamations et une vérification manuelle des correspondances pour mettre en évidence les réclamations déposées au titre du programme des réclamations tardives par des requérants qui avaient antérieurement présenté des réclamations durant la période de soumission normale.
第一步是通过电子对比和人工核实对比结果,查明以前在正期内
索赔的索赔人根据迟
的索赔方案
的索赔。
Cependant, pour modéliser et évaluer la propagation à longue distance des polluants organiques persistants, ou effectuer des comparaisons spatiales semi-quantitatives des polluants organiques persistants, il est souhaitable de pouvoir comparer les données entre plusieurs programmes, ce qui pourrait être fait dans le cadre d'études comparatives.
然而,了对长程飘移进行建模和评估,或
了对持久性有机污染物水平进行半定量空间对比,需要各方案之间的数据最好具有可比性,且可通过相互对比研究来评估和判定。
Les visites en El Salvador et au Panama ont certes été fructueuses, mais en comparant les déclarations, en dépouillant les renseignements et en analysant l'information, le Rapporteur spécial a été amené à approfondir certains sujets et à demander des précisions sur des points restés obscurs aux autorités salvadoriennes et panaméennes.
对萨尔瓦多和巴拿马的访问虽然富有成果,但是,通过对比每个人的陈述和对收集情报与证据的整理分析,特别报告员不得不把一些问题深化,并要求萨尔瓦多和巴拿马当局对一些需要澄清的事项作出澄清。
Le répertoire comparatif des institutions et pratiques des différentes organisations, notamment des règlements et règles qui y sont en vigueur, qui sera établi dans le cadre de ce projet, permettra de se faire une idée du meilleur moyen de préparer les deux parties, à tous les niveaux, à axer sur les résultats les activités qu'elles mènent en commun : échange d'informations, consultations, négociations, accords et mise en œuvre de ces accords.
这个项目将通过对比核查各组织的制度和做法,包括对比每个组织实行的条和规则,评估管理当局与工作人员如何能够在各级做好充分准备,共同开展
流信息、协商、谈判、订立和执行协定等方面注重成果的活动。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La première étape consiste en un recoupement électronique des réclamations et une vérification manuelle des correspondances pour mettre en évidence les réclamations déposées au titre du programme de réclamations tardives par des requérants qui avaient antérieurement présenté des réclamations durant la période de soumission normale.
第一步是通过电子对工核实对
结果,查明以前在正常提交期内提交索赔的索赔
根据迟交的索赔方案提交的索赔。
La première étape consiste en un recoupement électronique des réclamations et une vérification manuelle des correspondances pour mettre en évidence les réclamations déposées au titre du programme des réclamations tardives par des requérants qui avaient antérieurement présenté des réclamations durant la période de soumission normale.
第一步是通过电子对工核实对
结果,查明以前在正常提交期内提交索赔的索赔
根据迟交的索赔方案提交的索赔。
Cependant, pour modéliser et évaluer la propagation à longue distance des polluants organiques persistants, ou effectuer des comparaisons spatiales semi-quantitatives des polluants organiques persistants, il est souhaitable de pouvoir comparer les données entre plusieurs programmes, ce qui pourrait être fait dans le cadre d'études comparatives.
然而,了对长程飘移进行建模
评估,或
了对持久性有机污染物水平进行半定量空间对
,需要各方案之间的数据最好具有可
性,且可通过相互对
研究来评估
判定。
Les visites en El Salvador et au Panama ont certes été fructueuses, mais en comparant les déclarations, en dépouillant les renseignements et en analysant l'information, le Rapporteur spécial a été amené à approfondir certains sujets et à demander des précisions sur des points restés obscurs aux autorités salvadoriennes et panaméennes.
对萨尔瓦多巴拿马的访问虽然富有成果,但是,通过对
每个
的陈述
对收集情报与证据的整理分析,特别报告员不得不把一些问题深化,并要求萨尔瓦多
巴拿马当局对一些需要澄清的事项作
澄清。
Le répertoire comparatif des institutions et pratiques des différentes organisations, notamment des règlements et règles qui y sont en vigueur, qui sera établi dans le cadre de ce projet, permettra de se faire une idée du meilleur moyen de préparer les deux parties, à tous les niveaux, à axer sur les résultats les activités qu'elles mènent en commun : échange d'informations, consultations, négociations, accords et mise en œuvre de ces accords.
这个项目将通过对核查各组织的制度
做法,包括对
每个组织实行的条例
规则,评估管理当局与工作
员如何能够在各级做好充分准备,共同开展交流信息、协商、谈判、订立
执行协定等方面注重成果的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La première étape consiste en un recoupement électronique des réclamations et une vérification manuelle des correspondances pour mettre en évidence les réclamations déposées au titre du programme de réclamations tardives par des requérants qui avaient antérieurement présenté des réclamations durant la période de soumission normale.
第一步是通过电子比和人工核实
比结果,查明以前在正常提交期内提交索赔的索赔人根据迟交的索赔方案提交的索赔。
La première étape consiste en un recoupement électronique des réclamations et une vérification manuelle des correspondances pour mettre en évidence les réclamations déposées au titre du programme des réclamations tardives par des requérants qui avaient antérieurement présenté des réclamations durant la période de soumission normale.
第一步是通过电子比和人工核实
比结果,查明以前在正常提交期内提交索赔的索赔人根据迟交的索赔方案提交的索赔。
Cependant, pour modéliser et évaluer la propagation à longue distance des polluants organiques persistants, ou effectuer des comparaisons spatiales semi-quantitatives des polluants organiques persistants, il est souhaitable de pouvoir comparer les données entre plusieurs programmes, ce qui pourrait être fait dans le cadre d'études comparatives.
然而,了
长程飘移进行建模和评估,或
了
持久
有机污染物水平进行半定量空间
比,需要各方案之间的数据最好具有可比
,且可通过相互
比研究来评估和判定。
Les visites en El Salvador et au Panama ont certes été fructueuses, mais en comparant les déclarations, en dépouillant les renseignements et en analysant l'information, le Rapporteur spécial a été amené à approfondir certains sujets et à demander des précisions sur des points restés obscurs aux autorités salvadoriennes et panaméennes.
萨尔瓦多和巴拿马的访问虽然富有成果,但是,通过
比每个人的陈述和
收集情报与证据的整理分析,特别报告员不得不把一些问题深化,并要求萨尔瓦多和巴拿马当局
一些需要澄清的事项作出澄清。
Le répertoire comparatif des institutions et pratiques des différentes organisations, notamment des règlements et règles qui y sont en vigueur, qui sera établi dans le cadre de ce projet, permettra de se faire une idée du meilleur moyen de préparer les deux parties, à tous les niveaux, à axer sur les résultats les activités qu'elles mènent en commun : échange d'informations, consultations, négociations, accords et mise en œuvre de ces accords.
这个项目将通过比核查各组织的制度和做法,包括
比每个组织实行的条例和规则,评估管理当局与工作人员如何能够在各级做好充分准备,共同
交流信息、协商、谈判、订立和执行协定等方面注重成果的活动。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La première étape consiste en un recoupement électronique des réclamations et une vérification manuelle des correspondances pour mettre en évidence les réclamations déposées au titre du programme de réclamations tardives par des requérants qui avaient antérieurement présenté des réclamations durant la période de soumission normale.
第一步电子对比和人工核实对比结果,查明以前在正常提交期内提交索赔
索赔人根据迟交
索赔方案提交
索赔。
La première étape consiste en un recoupement électronique des réclamations et une vérification manuelle des correspondances pour mettre en évidence les réclamations déposées au titre du programme des réclamations tardives par des requérants qui avaient antérieurement présenté des réclamations durant la période de soumission normale.
第一步电子对比和人工核实对比结果,查明以前在正常提交期内提交索赔
索赔人根据迟交
索赔方案提交
索赔。
Cependant, pour modéliser et évaluer la propagation à longue distance des polluants organiques persistants, ou effectuer des comparaisons spatiales semi-quantitatives des polluants organiques persistants, il est souhaitable de pouvoir comparer les données entre plusieurs programmes, ce qui pourrait être fait dans le cadre d'études comparatives.
然而,了对长程飘移进行建模和评估,或
了对持久性有机污染物水平进行半定量空间对比,需要各方案之间
数据最好具有可比性,且可
相互对比研究来评估和判定。
Les visites en El Salvador et au Panama ont certes été fructueuses, mais en comparant les déclarations, en dépouillant les renseignements et en analysant l'information, le Rapporteur spécial a été amené à approfondir certains sujets et à demander des précisions sur des points restés obscurs aux autorités salvadoriennes et panaméennes.
对萨尔瓦多和巴拿马访问虽然富有成果,但
,
对比每个人
陈述和对收集情报与证据
整理分析,特别报告员不得不把一些问题深化,并要求萨尔瓦多和巴拿马当局对一些需要澄清
事项作出澄清。
Le répertoire comparatif des institutions et pratiques des différentes organisations, notamment des règlements et règles qui y sont en vigueur, qui sera établi dans le cadre de ce projet, permettra de se faire une idée du meilleur moyen de préparer les deux parties, à tous les niveaux, à axer sur les résultats les activités qu'elles mènent en commun : échange d'informations, consultations, négociations, accords et mise en œuvre de ces accords.
这个项目将对比核查各组织
制度和做法,包括对比每个组织实行
条例和规则,评估管理当局与工作人员如何能够在各级做好充分准备,共同开展交流信息、协商、谈判、订立和执行协定等方面注重成果
活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La première étape consiste en un recoupement électronique des réclamations et une vérification manuelle des correspondances pour mettre en évidence les réclamations déposées au titre du programme de réclamations tardives par des requérants qui avaient antérieurement présenté des réclamations durant la période de soumission normale.
第一步是通过电子和人工核
结果,查明以前在正常提交期内提交索赔的索赔人根据迟交的索赔方案提交的索赔。
La première étape consiste en un recoupement électronique des réclamations et une vérification manuelle des correspondances pour mettre en évidence les réclamations déposées au titre du programme des réclamations tardives par des requérants qui avaient antérieurement présenté des réclamations durant la période de soumission normale.
第一步是通过电子和人工核
结果,查明以前在正常提交期内提交索赔的索赔人根据迟交的索赔方案提交的索赔。
Cependant, pour modéliser et évaluer la propagation à longue distance des polluants organiques persistants, ou effectuer des comparaisons spatiales semi-quantitatives des polluants organiques persistants, il est souhaitable de pouvoir comparer les données entre plusieurs programmes, ce qui pourrait être fait dans le cadre d'études comparatives.
然而,了
长程飘移进行建模和评估,或
了
持久性有机污染物水平进行半定量空间
,需要各方案之间的数据最好具有
性,且
通过相互
研究来评估和判定。
Les visites en El Salvador et au Panama ont certes été fructueuses, mais en comparant les déclarations, en dépouillant les renseignements et en analysant l'information, le Rapporteur spécial a été amené à approfondir certains sujets et à demander des précisions sur des points restés obscurs aux autorités salvadoriennes et panaméennes.
萨尔瓦多和巴拿马的访问虽然富有成果,但是,通过
每个人的陈述和
收集情报与证据的整理分析,特别报告员不得不把一些问题深化,并要求萨尔瓦多和巴拿马当局
一些需要澄清的事项作出澄清。
Le répertoire comparatif des institutions et pratiques des différentes organisations, notamment des règlements et règles qui y sont en vigueur, qui sera établi dans le cadre de ce projet, permettra de se faire une idée du meilleur moyen de préparer les deux parties, à tous les niveaux, à axer sur les résultats les activités qu'elles mènent en commun : échange d'informations, consultations, négociations, accords et mise en œuvre de ces accords.
这个项目将通过核查各组织的制度和做法,包括
每个组织
行的条例和规则,评估管理当局与工作人员如何能够在各级做好充分准备,共同开展交流信息、协商、谈判、订立和执行协定等方面注重成果的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。