法语助手
  • 关闭
zhuīgēn
chercher le fin mot de qch. ;
remonter à l'origine d'une chose ;
creuser pour voir le fond d'une chose ;
creuser pour trouver le fond du problème
法 语助 手

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要我斗胆建议,我想我们应该追根溯源。

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别是其目的是对家庭内部和外部暴力行为进行追根溯源的调查。

Cela permet de s'attaquer en profondeur à cet important sujet, car il continue d'être au premier rang de l'ordre du jour et de nos préoccupations.

这使我们有机会对这项具有根本重要意义的问题追根究底,――为什么这仍然是本会议的第一项议程项目,及始终是主要的关注。

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

必须在我们每一社会,在我们各及在世界一级通过联合国追根溯源消除恐怖主义的威胁。

Les générations travaillent chacune pour payer les dettes que d'autres générations ont empruntées et les siennes propres, dettes dont on cherche en vain les traces significatives en Afrique.

每一代人都在努力偿还上几代人欠的债务和它自己的债务,人们很难在非洲对这些债务追根寻源。

Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.

提交第九次联合国预防犯罪和罪犯待遇大会的一份报告提到了打击非法贩运活动遇到的障碍,其包括腐败、伪造证据和难追根寻源。

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于这些机构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖目的的所有信息可追根溯源并转交给警察和调查当局,便在国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.

事情在很大程度上应归因于国际社会因为它的虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做的,仅仅是高谈阔论,而不是追根寻源,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取行动,惩罚侵略。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追根 的法语例句

用户正在搜索


爱护动物的, 爱护公司的荣誉, 爱护公物, 爱花钱的, 爱花钱的(人), 爱花钱的人, 爱哗众取宠的(人), 爱幻想的, 爱幻想的性格, 爱幻想者,

相似单词


追赶, 追赶<俗>, 追赶敌人, 追赶法, 追赶某人, 追根, 追根究底, 追过, 追过对手, 追还,
zhuīgēn
chercher le fin mot de qch. ;
remonter à l'origine d'une chose ;
creuser pour voir le fond d'une chose ;
creuser pour trouver le fond du problème
法 语助 手

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要我斗胆建议,我想我们应该溯源。

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别是其目的是家庭内部和外部暴力行为进行溯源的调查。

Cela permet de s'attaquer en profondeur à cet important sujet, car il continue d'être au premier rang de l'ordre du jour et de nos préoccupations.

这使我们有机会这项具有重要意义的问题究底,――为什么这仍然是会议的第一项议程项目,以及始终是主要的关注。

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

必须在我们每一个社会中,在我们各个区域织中,以及在世界一级通过联合国溯源消除恐怖主义的威胁。

Les générations travaillent chacune pour payer les dettes que d'autres générations ont empruntées et les siennes propres, dettes dont on cherche en vain les traces significatives en Afrique.

每一代人都在努力偿还上几代人欠的债务和它自己的债务,人们很难在这些债务寻源。

Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.

提交第九次联合国预防犯罪和罪犯待遇大会的一份报告提到了打击法贩运活动遇到的障碍,其中包括腐败、伪造证据和难以寻源。

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于这些机构之间紧密协调,因此,于将不正当金融交易用于恐怖目的的所有信息可以溯源并转交给警察和调查当局,以便在国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.

事情在很大程度上应归因于国际社会因为它的虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做的,仅仅是高谈阔论,而不是寻源,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取行动,惩罚侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追根 的法语例句

用户正在搜索


爱开玩笑的(人), 爱开玩笑的脾气, 爱开玩笑的人, 爱开玩笑者, 爱开下流玩笑的(人), 爱看电影, 爱看书的(人), 爱抗辩的(人), 爱克斯刀, 爱克斯光,

相似单词


追赶, 追赶<俗>, 追赶敌人, 追赶法, 追赶某人, 追根, 追根究底, 追过, 追过对手, 追还,
zhuīgēn
chercher le fin mot de qch. ;
remonter à l'origine d'une chose ;
creuser pour voir le fond d'une chose ;
creuser pour trouver le fond du problème
法 语助 手

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要我斗胆建议,我想我们应该溯源。

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别是其目的是对家庭内部和外部暴力行为进行溯源的调查。

Cela permet de s'attaquer en profondeur à cet important sujet, car il continue d'être au premier rang de l'ordre du jour et de nos préoccupations.

这使我们有机会对这项具有本重要意义的问题究底,――为什么这仍然是本会议的第一项议程项目,及始终是主要的关注。

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

必须在我们每一个社会中,在我们各个区域织中,及在世界一级通过联合国溯源消除恐怖主义的威胁。

Les générations travaillent chacune pour payer les dettes que d'autres générations ont empruntées et les siennes propres, dettes dont on cherche en vain les traces significatives en Afrique.

每一代人都在努力偿还上几代人欠的债务和它自己的债务,人们很难在非洲对这些债务寻源。

Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.

提交第九次联合国预防犯罪和罪犯待遇大会的一份报告提到了打击非法贩运活动遇到的障碍,其中包括腐败、伪造证据和难寻源。

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于这些机构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖目的的所有信息可溯源并转交给警察和调查当局,便在国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.

事情在很大程度上应归因于国际社会因为它的虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做的,仅仅是高谈阔论,而不是寻源,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取行动,惩罚侵略。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追根 的法语例句

用户正在搜索


爱唠叨的, 爱理不理, 爱理不理地说, 爱丽舍宫, 爱丽舍宫的, 爱怜, 爱恋, 爱恋的, 爱恋的男友或女友, 爱恋地,

相似单词


追赶, 追赶<俗>, 追赶敌人, 追赶法, 追赶某人, 追根, 追根究底, 追过, 追过对手, 追还,
zhuīgēn
chercher le fin mot de qch. ;
remonter à l'origine d'une chose ;
creuser pour voir le fond d'une chose ;
creuser pour trouver le fond du problème
法 语助 手

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要我斗胆建议,我想我们应该追根溯源。

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别是其目是对家庭内部和外部暴力行为进行追根溯源调查。

Cela permet de s'attaquer en profondeur à cet important sujet, car il continue d'être au premier rang de l'ordre du jour et de nos préoccupations.

使我们有机会对项具有根本重要意义问题追根究底,――为什么是本会议第一项议程项目,以及始终是主要关注。

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

必须在我们每一个社会中,在我们各个区域织中,以及在世界一级通过联合国追根溯源消除恐怖主义威胁。

Les générations travaillent chacune pour payer les dettes que d'autres générations ont empruntées et les siennes propres, dettes dont on cherche en vain les traces significatives en Afrique.

每一代都在努力偿还上几代债务和它自己债务,们很难在非洲对些债务追根寻源。

Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.

提交第九次联合国预防犯罪和罪犯待遇大会一份报告提到了打击非法贩运活动遇到障碍,其中包括腐败、伪造证据和难以追根寻源。

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于些机构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖目所有信息可以追根溯源并转交给警察和调查当局,以便在国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.

事情在很大程度上应归因于国际社会因为它虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做,仅仅是高谈阔论,而不是追根寻源,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取行动,惩罚侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追根 的法语例句

用户正在搜索


爱莫能助, 爱某物甚于一切, 爱慕, 爱慕<书>, 爱慕地注视着, 爱慕某人, 爱慕者, 爱闹的孩子, 爱闹着玩的, 爱闹着玩的性格,

相似单词


追赶, 追赶<俗>, 追赶敌人, 追赶法, 追赶某人, 追根, 追根究底, 追过, 追过对手, 追还,
zhuīgēn
chercher le fin mot de qch. ;
remonter à l'origine d'une chose ;
creuser pour voir le fond d'une chose ;
creuser pour trouver le fond du problème
法 语助 手

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果我斗胆建议,我想我们应该追根溯源。

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别是其目是对家庭内部和外部暴力行为进行追根溯源调查。

Cela permet de s'attaquer en profondeur à cet important sujet, car il continue d'être au premier rang de l'ordre du jour et de nos préoccupations.

这使我们有机会对这项具有根本重意义问题追根究底,――为什么这仍然是本会议第一项议程项目,以及始终是主注。

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

必须在我们每一个社会中,在我们各个区域织中,以及在世界一级通过联合国追根溯源消主义威胁。

Les générations travaillent chacune pour payer les dettes que d'autres générations ont empruntées et les siennes propres, dettes dont on cherche en vain les traces significatives en Afrique.

每一代人都在努力偿还上几代人欠债务和它自己债务,人们很难在非洲对这些债务追根寻源。

Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.

提交第九次联合国预防犯罪和罪犯待遇大会一份报告提到了打击非法贩运活动遇到障碍,其中包括腐败、伪造证据和难以追根寻源。

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于这些机构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于所有信息可以追根溯源并转交给警察和调查当局,以便在国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.

事情在很大程度上应归因于国际社会因为它虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做,仅仅是高谈阔论,而不是追根寻源,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取行动,惩罚侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追根 的法语例句

用户正在搜索


爱情表白, 爱情的, 爱情的表白, 爱情的表示, 爱情的坚贞, 爱情的裂痕, 爱情的痛苦, 爱情关系, 爱情国, 爱情国地图,

相似单词


追赶, 追赶<俗>, 追赶敌人, 追赶法, 追赶某人, 追根, 追根究底, 追过, 追过对手, 追还,
zhuīgēn
chercher le fin mot de qch. ;
remonter à l'origine d'une chose ;
creuser pour voir le fond d'une chose ;
creuser pour trouver le fond du problème
法 语助 手

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要我斗胆建议,我想我们应该追根溯源。

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别是其目的是对家庭内部和外部暴力行为进行追根溯源的调查。

Cela permet de s'attaquer en profondeur à cet important sujet, car il continue d'être au premier rang de l'ordre du jour et de nos préoccupations.

这使我们有机会对这项具有根本重要意义的问题追根究底,――为什么这仍然是本会议的第一项议程项目,终是主要的关注。

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

必须在我们一个社会中,在我们各个区域织中,在世界一级通过联合国追根溯源消除恐怖主义的

Les générations travaillent chacune pour payer les dettes que d'autres générations ont empruntées et les siennes propres, dettes dont on cherche en vain les traces significatives en Afrique.

一代人都在努力偿还上几代人欠的债务和它自己的债务,人们很难在非洲对这些债务追根寻源。

Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.

提交第九次联合国预防犯罪和罪犯待遇大会的一份报告提到了打击非法贩运活动遇到的障碍,其中包括腐败、伪造证据和难追根寻源。

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于这些机构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖目的的所有信息可追根溯源并转交给警察和调查当局,便在国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.

事情在很大程度上应归因于国际社会因为它的虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做的,仅仅是高谈阔论,而不是追根寻源,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取行动,惩罚侵略。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追根 的法语例句

用户正在搜索


爱沙尼亚人民, 爱沙尼亚语, 爱沙尼亚语的, 爱上, 爱上某人, 爱上自己的工作, 爱社交, 爱神, 爱神蛤属, 爱神秘化的(人),

相似单词


追赶, 追赶<俗>, 追赶敌人, 追赶法, 追赶某人, 追根, 追根究底, 追过, 追过对手, 追还,
zhuīgēn
chercher le fin mot de qch. ;
remonter à l'origine d'une chose ;
creuser pour voir le fond d'une chose ;
creuser pour trouver le fond du problème
法 语助 手

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要斗胆建议,应该追根溯源。

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别是其目的是对家庭内部和外部暴力行为进行追根溯源的调查。

Cela permet de s'attaquer en profondeur à cet important sujet, car il continue d'être au premier rang de l'ordre du jour et de nos préoccupations.

这使有机会对这项具有根本重要意义的问题追根究底,――为什么这仍然是本会议的第一项议程项目,以及始终是主要的关注。

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

必须每一个社会中,各个区域织中,以及一级通过联合国追根溯源消除恐怖主义的威胁。

Les générations travaillent chacune pour payer les dettes que d'autres générations ont empruntées et les siennes propres, dettes dont on cherche en vain les traces significatives en Afrique.

每一代人都努力偿还上几代人欠的债务和它自己的债务,人很难非洲对这些债务追根寻源。

Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.

提交第九次联合国预防犯罪和罪犯待遇大会的一份报告提到了打击非法贩运活动遇到的障碍,其中包括腐败、伪造证据和难以追根寻源。

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于这些机构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖目的的所有信息可以追根溯源并转交给警察和调查当局,以便国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.

事情很大程度上应归因于国际社会因为它的虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做的,仅仅是高谈阔论,而不是追根寻源,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取行动,惩罚侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 追根 的法语例句

用户正在搜索


爱说话的人, 爱说俏皮话的人, 爱说三道四, 爱说闲话的(人), 爱说笑话的(人), 爱说笑话者, 爱斯, 爱斯基摩人, 爱斯基摩人的, 爱斯基摩语,

相似单词


追赶, 追赶<俗>, 追赶敌人, 追赶法, 追赶某人, 追根, 追根究底, 追过, 追过对手, 追还,
zhuīgēn
chercher le fin mot de qch. ;
remonter à l'origine d'une chose ;
creuser pour voir le fond d'une chose ;
creuser pour trouver le fond du problème
法 语助 手

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要我斗胆建议,我想我们应该追根溯源。

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别是其目的是对家庭内部和外部暴行为进行追根溯源的调查。

Cela permet de s'attaquer en profondeur à cet important sujet, car il continue d'être au premier rang de l'ordre du jour et de nos préoccupations.

这使我们有机会对这具有根本重要意义的问题追根究底,――为什么这仍然是本会议的议程目,以及始终是主要的关注。

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

必须我们每个社会中,我们各个区域织中,以及世界级通过联合国追根溯源消除恐怖主义的威胁。

Les générations travaillent chacune pour payer les dettes que d'autres générations ont empruntées et les siennes propres, dettes dont on cherche en vain les traces significatives en Afrique.

代人都偿还上几代人欠的债务和它自己的债务,人们很难非洲对这些债务追根寻源。

Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.

提交九次联合国预防犯罪和罪犯待遇大会的份报告提到了打击非法贩运活动遇到的障碍,其中包括腐败、伪造证据和难以追根寻源。

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于这些机构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖目的的所有信息可以追根溯源并转交给警察和调查当局,以便国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.

事情很大程度上应归因于国际社会因为它的虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做的,仅仅是高谈阔论,而不是追根寻源,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取行动,惩罚侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追根 的法语例句

用户正在搜索


爱玩耍的, 爱屋及乌, 爱惜, 爱惜家具, 爱惜时间, 爱惜羽毛, 爱戏弄人的孩子, 爱戏弄人的人, 爱戏谑的(人), 爱闲逛的人,

相似单词


追赶, 追赶<俗>, 追赶敌人, 追赶法, 追赶某人, 追根, 追根究底, 追过, 追过对手, 追还,
zhuīgēn
chercher le fin mot de qch. ;
remonter à l'origine d'une chose ;
creuser pour voir le fond d'une chose ;
creuser pour trouver le fond du problème
法 语助 手

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要我斗胆建议,我想我们应该追根溯源。

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别是其目的是对家庭内部和外部暴力行为进行追根溯源的调查。

Cela permet de s'attaquer en profondeur à cet important sujet, car il continue d'être au premier rang de l'ordre du jour et de nos préoccupations.

使我们有会对项具有根本重要意义的问题追根究底,――为什么仍然是本会议的第一项议程项目,以及始终是主要的关注。

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

必须在我们每一个社会中,在我们各个区域织中,以及在世界一级通过联合国追根溯源消除恐怖主义的威胁。

Les générations travaillent chacune pour payer les dettes que d'autres générations ont empruntées et les siennes propres, dettes dont on cherche en vain les traces significatives en Afrique.

每一代人都在努力偿还上几代人欠的债务和它自己的债务,人们很难在非洲对债务追根寻源。

Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.

提交第九次联合国预防犯罪和罪犯待遇大会的一份报告提到了打击非法贩运活动遇到的障碍,其中包括腐败、伪造证据和难以追根寻源。

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于构之间紧密协调,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖目的的所有信息可以追根溯源并转交给警察和调查当局,以便在国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.

事情在很大程度上应归因于国际社会因为它的虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做的,仅仅是高谈阔论,而不是追根寻源,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取行动,惩罚侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 追根 的法语例句

用户正在搜索


爱虚荣赶时髦的人, 爱炫耀自己者, 爱训戒人的(人), 爱宴饮交际, 爱夜间活动的(人), 爱夜游的(人), 爱因斯坦, 爱因斯坦效应, 爱用, 爱游历的,

相似单词


追赶, 追赶<俗>, 追赶敌人, 追赶法, 追赶某人, 追根, 追根究底, 追过, 追过对手, 追还,