Mais, aux yeux des Bosniaques, certaines activités des représentants de la communauté internationale apparaissent équivoques.
但是,对波斯尼亚人而言,国际社会代表开展的某些活动起来也令人迷糊,也难以理解。
Mais, aux yeux des Bosniaques, certaines activités des représentants de la communauté internationale apparaissent équivoques.
但是,对波斯尼亚人而言,国际社会代表开展的某些活动起来也令人迷糊,也难以理解。
A travers ses longs cilsbrillait un oeil très vif, mais dont il savait à volonté éteindre l'ardeur.
他的眉头紧紧地皱着,他的眼睛有时透过长长的睫毛,闪动着犀利的目光,有时显得迷迷糊糊的,么也没有
见。
À cette fin, nous devons avoir la volonté politique de surmonter notre besoin insatiable de discours répétitifs et obscurs, et ainsi nous épargner les uns aux autres des châtiments verbaux excessifs.
为了做点,我们必须有政治意愿,克服迷恋使人迷糊和重复的说教的心态,从而使大家不受过度的语言惩罚。
Il est possible qu'il ait été drogué, bien que cela n'ait pas été confirmé, car la seule chose dont il se souvienne est de s'être réveillé dans une voiture qui traversait une rivière.
虽然未经证实,但个男孩可能受
了药物迷糊,因为他记忆中下
件事就是醒来发现自己在
辆正在过河的车上。
Dans son intervention, le Secrétaire général regrettait que la communauté internationale semble agir comme un somnambule en empruntant la seconde voie du fait de ce qu'il a appelé les erreurs, les débats stériles et la paralysie des mécanismes multilatéraux.
秘书长在其发言中哀叹,由于错误估计形势、辩论未取得成果和国际机制瘫痪,国际社会正迷迷糊糊地朝着后
方向移动。
Il ne serait certes pas réaliste d'incorporer dans les projets des dispositions de l'article 65 de la Convention de Vienne, mais ne pas définir les effets d'une objection créera une ambiguïté quant au sort du traité concerné durant un conflit armé et ultérieurement, et quant aux droits et obligations qui en découlent pour les parties et leurs ressortissants, personnes physiques ou morales.
他同意,在草案中写入《维也纳公约》第六十五条规定是不现实的。 然而,不解决反对立场造成的影响,将使有关条约在武装冲突期间和之后的命运,以及由该条约产生的当事方及其公民和法人的权利和义务变得迷糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, aux yeux des Bosniaques, certaines activités des représentants de la communauté internationale apparaissent équivoques.
但是,对波斯尼亚人而言,国际社会代表开展的某些活来也令人迷糊,也难以理解。
A travers ses longs cilsbrillait un oeil très vif, mais dont il savait à volonté éteindre l'ardeur.
他的眉头紧紧地皱着,他的眼睛有时透过长长的睫毛,闪着犀利的目光,有时显得迷迷糊糊的,似乎什么也没有
见。
À cette fin, nous devons avoir la volonté politique de surmonter notre besoin insatiable de discours répétitifs et obscurs, et ainsi nous épargner les uns aux autres des châtiments verbaux excessifs.
为了做到这一点,我们必须有政治意愿,克服迷恋使人迷糊和重复的说教的心态,从而使大家不受过度的语言惩罚。
Il est possible qu'il ait été drogué, bien que cela n'ait pas été confirmé, car la seule chose dont il se souvienne est de s'être réveillé dans une voiture qui traversait une rivière.
虽然未经证实,但这个能受到了药物迷糊,因为他记忆中下一件事就是醒来发现自己在一辆正在过河的车上。
Dans son intervention, le Secrétaire général regrettait que la communauté internationale semble agir comme un somnambule en empruntant la seconde voie du fait de ce qu'il a appelé les erreurs, les débats stériles et la paralysie des mécanismes multilatéraux.
秘书长在其发言中哀叹,由于错误估计形势、辩论未取得成果和国际机制瘫痪,国际社会似乎正迷迷糊糊地朝着后一方向移。
Il ne serait certes pas réaliste d'incorporer dans les projets des dispositions de l'article 65 de la Convention de Vienne, mais ne pas définir les effets d'une objection créera une ambiguïté quant au sort du traité concerné durant un conflit armé et ultérieurement, et quant aux droits et obligations qui en découlent pour les parties et leurs ressortissants, personnes physiques ou morales.
他同意,在草案中写入《维也纳公约》第六十五条规定是不现实的。 然而,不解决反对立场造成的影响,将使有关条约在武装冲突期间和之后的命运,以及由该条约产生的当事方及其公民和法人的权利和义务变得迷糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, aux yeux des Bosniaques, certaines activités des représentants de la communauté internationale apparaissent équivoques.
但是,对波斯尼亚人而言,国际社会代表开展的某些活动起来也令人迷糊,也难以理解。
A travers ses longs cilsbrillait un oeil très vif, mais dont il savait à volonté éteindre l'ardeur.
他的眉头紧紧地皱着,他的有时透过长长的睫毛,闪动着犀利的目光,有时显得迷迷糊糊的,似乎什么也没有
见。
À cette fin, nous devons avoir la volonté politique de surmonter notre besoin insatiable de discours répétitifs et obscurs, et ainsi nous épargner les uns aux autres des châtiments verbaux excessifs.
为了做到这一点,我们必须有政治意愿,克服迷恋使人迷糊和重复的说教的,
而使大家不受过度的语言惩罚。
Il est possible qu'il ait été drogué, bien que cela n'ait pas été confirmé, car la seule chose dont il se souvienne est de s'être réveillé dans une voiture qui traversait une rivière.
虽然未经证实,但这个男孩可能受到了药物迷糊,因为他记忆中下一件事就是醒来发现自己在一辆正在过河的车上。
Dans son intervention, le Secrétaire général regrettait que la communauté internationale semble agir comme un somnambule en empruntant la seconde voie du fait de ce qu'il a appelé les erreurs, les débats stériles et la paralysie des mécanismes multilatéraux.
秘书长在其发言中哀叹,由于错误估计形势、辩论未取得成果和国际机制瘫痪,国际社会似乎正迷迷糊糊地朝着后一方向移动。
Il ne serait certes pas réaliste d'incorporer dans les projets des dispositions de l'article 65 de la Convention de Vienne, mais ne pas définir les effets d'une objection créera une ambiguïté quant au sort du traité concerné durant un conflit armé et ultérieurement, et quant aux droits et obligations qui en découlent pour les parties et leurs ressortissants, personnes physiques ou morales.
他同意,在草案中写入《维也纳公约》第六十五条规定是不现实的。 然而,不解决反对立场造成的影响,将使有关条约在武装冲突期间和之后的命运,以及由该条约产生的当事方及其公民和法人的权利和义务变得迷糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, aux yeux des Bosniaques, certaines activités des représentants de la communauté internationale apparaissent équivoques.
但是,对波斯尼亚人而言,国际社会代表开展的某些活动起来
令人迷糊,
理解。
A travers ses longs cilsbrillait un oeil très vif, mais dont il savait à volonté éteindre l'ardeur.
他的眉头紧紧地皱着,他的眼睛有时透过长长的睫毛,闪动着犀利的目光,有时显得迷迷糊糊的,似乎什么没有
见。
À cette fin, nous devons avoir la volonté politique de surmonter notre besoin insatiable de discours répétitifs et obscurs, et ainsi nous épargner les uns aux autres des châtiments verbaux excessifs.
为了做到这一点,我们必须有政治意愿,克服迷恋使人迷糊和重复的说教的心态,从而使大家不受过度的语言惩罚。
Il est possible qu'il ait été drogué, bien que cela n'ait pas été confirmé, car la seule chose dont il se souvienne est de s'être réveillé dans une voiture qui traversait une rivière.
经证实,但这个男孩可能受到了药物迷糊,因为他记忆中下一件事就是醒来发现自己在一辆正在过河的车上。
Dans son intervention, le Secrétaire général regrettait que la communauté internationale semble agir comme un somnambule en empruntant la seconde voie du fait de ce qu'il a appelé les erreurs, les débats stériles et la paralysie des mécanismes multilatéraux.
秘书长在其发言中哀叹,由于错误估计形势、辩论取得成果和国际机制瘫痪,国际社会似乎正迷迷糊糊地朝着后一方向移动。
Il ne serait certes pas réaliste d'incorporer dans les projets des dispositions de l'article 65 de la Convention de Vienne, mais ne pas définir les effets d'une objection créera une ambiguïté quant au sort du traité concerné durant un conflit armé et ultérieurement, et quant aux droits et obligations qui en découlent pour les parties et leurs ressortissants, personnes physiques ou morales.
他同意,在草案中写入《维纳公约》第六十五条规定是不现实的。
而,不解决反对立场造成的影响,将使有关条约在武装冲突期间和之后的命运,
及由该条约产生的当事方及其公民和法人的权利和义务变得迷糊不清。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, aux yeux des Bosniaques, certaines activités des représentants de la communauté internationale apparaissent équivoques.
但是,对波斯尼亚人,
际社会代表开展的某些活动
起来也令人迷糊,也难以理解。
A travers ses longs cilsbrillait un oeil très vif, mais dont il savait à volonté éteindre l'ardeur.
他的眉头紧紧地皱着,他的眼睛有时透过长长的睫毛,闪动着犀利的目光,有时显得迷迷糊糊的,似乎什么也没有见。
À cette fin, nous devons avoir la volonté politique de surmonter notre besoin insatiable de discours répétitifs et obscurs, et ainsi nous épargner les uns aux autres des châtiments verbaux excessifs.
为了做到这一点,我们必须有政治意愿,克服迷恋使人迷糊和重复的说教的心态,从使大家不受过度的语
惩罚。
Il est possible qu'il ait été drogué, bien que cela n'ait pas été confirmé, car la seule chose dont il se souvienne est de s'être réveillé dans une voiture qui traversait une rivière.
虽然未经证实,但这个男孩可能受到了药物迷糊,因为他下一件事就是醒来发现自己在一辆正在过河的车上。
Dans son intervention, le Secrétaire général regrettait que la communauté internationale semble agir comme un somnambule en empruntant la seconde voie du fait de ce qu'il a appelé les erreurs, les débats stériles et la paralysie des mécanismes multilatéraux.
秘书长在其发哀叹,由于错误估计形势、辩论未取得成果和
际机制瘫痪,
际社会似乎正迷迷糊糊地朝着后一方向移动。
Il ne serait certes pas réaliste d'incorporer dans les projets des dispositions de l'article 65 de la Convention de Vienne, mais ne pas définir les effets d'une objection créera une ambiguïté quant au sort du traité concerné durant un conflit armé et ultérieurement, et quant aux droits et obligations qui en découlent pour les parties et leurs ressortissants, personnes physiques ou morales.
他同意,在草案写入《维也纳公约》第六十五条规定是不现实的。 然
,不解决反对立场造成的影响,将使有关条约在武装冲突期间和之后的命运,以及由该条约产生的当事方及其公民和法人的权利和义务变得迷糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, aux yeux des Bosniaques, certaines activités des représentants de la communauté internationale apparaissent équivoques.
但是,对波斯尼亚人而言,国际社会代表开展的某些活动起来也令人迷糊,也难以理解。
A travers ses longs cilsbrillait un oeil très vif, mais dont il savait à volonté éteindre l'ardeur.
他的眉头紧紧地皱着,他的眼睛有时透过长长的睫毛,闪动着犀利的目光,有时显得迷迷糊糊的,似乎什也没有
见。
À cette fin, nous devons avoir la volonté politique de surmonter notre besoin insatiable de discours répétitifs et obscurs, et ainsi nous épargner les uns aux autres des châtiments verbaux excessifs.
为了做到这一点,我们必须有政治意愿,克服迷恋使人迷糊和重复的说教的心态,从而使大家不受过度的语言惩罚。
Il est possible qu'il ait été drogué, bien que cela n'ait pas été confirmé, car la seule chose dont il se souvienne est de s'être réveillé dans une voiture qui traversait une rivière.
虽然未经证实,但这个男孩可能受到了药物迷糊,因为他记忆中下一件事就是醒来发现自己在一辆正在过河的车上。
Dans son intervention, le Secrétaire général regrettait que la communauté internationale semble agir comme un somnambule en empruntant la seconde voie du fait de ce qu'il a appelé les erreurs, les débats stériles et la paralysie des mécanismes multilatéraux.
秘书长在其发言中哀叹,由于错误估计、
论未取得成果和国际机制瘫痪,国际社会似乎正迷迷糊糊地朝着后一方向移动。
Il ne serait certes pas réaliste d'incorporer dans les projets des dispositions de l'article 65 de la Convention de Vienne, mais ne pas définir les effets d'une objection créera une ambiguïté quant au sort du traité concerné durant un conflit armé et ultérieurement, et quant aux droits et obligations qui en découlent pour les parties et leurs ressortissants, personnes physiques ou morales.
他同意,在草案中写入《维也纳公约》第六十五条规定是不现实的。 然而,不解决反对立场造成的影响,将使有关条约在武装冲突期间和之后的命运,以及由该条约产生的当事方及其公民和法人的权利和义务变得迷糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, aux yeux des Bosniaques, certaines activités des représentants de la communauté internationale apparaissent équivoques.
但是,对波斯尼亚人而言,国际社会代表开展的某些活动起来也令人迷
,也难以理解。
A travers ses longs cilsbrillait un oeil très vif, mais dont il savait à volonté éteindre l'ardeur.
他的眉头紧紧地皱着,他的眼睛有时透过的睫毛,闪动着犀利的目光,有时显得迷迷
的,似乎什么也没有
见。
À cette fin, nous devons avoir la volonté politique de surmonter notre besoin insatiable de discours répétitifs et obscurs, et ainsi nous épargner les uns aux autres des châtiments verbaux excessifs.
为做到这一点,我们必须有政治意愿,克服迷恋使人迷
和重复的说教的心态,从而使大家不受过度的语言惩罚。
Il est possible qu'il ait été drogué, bien que cela n'ait pas été confirmé, car la seule chose dont il se souvienne est de s'être réveillé dans une voiture qui traversait une rivière.
虽然未经证实,但这个男孩可能受到药物迷
,因为他记忆中下一件事就是醒来发现自己
一辆正
过河的车上。
Dans son intervention, le Secrétaire général regrettait que la communauté internationale semble agir comme un somnambule en empruntant la seconde voie du fait de ce qu'il a appelé les erreurs, les débats stériles et la paralysie des mécanismes multilatéraux.
秘其发言中哀叹,由于错误估计
势、辩论未取得成果和国际机制瘫痪,国际社会似乎正迷迷
地朝着后一方向移动。
Il ne serait certes pas réaliste d'incorporer dans les projets des dispositions de l'article 65 de la Convention de Vienne, mais ne pas définir les effets d'une objection créera une ambiguïté quant au sort du traité concerné durant un conflit armé et ultérieurement, et quant aux droits et obligations qui en découlent pour les parties et leurs ressortissants, personnes physiques ou morales.
他同意,草案中写入《维也纳公约》第六十五条规定是不现实的。 然而,不解决反对立场造成的影响,将使有关条约
武装冲突期间和之后的命运,以及由该条约产生的当事方及其公民和法人的权利和义务变得迷
不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, aux yeux des Bosniaques, certaines activités des représentants de la communauté internationale apparaissent équivoques.
但是,对波斯尼亚人而,国际社会代表开展
某些活动
起来也令人迷糊,也难以理
。
A travers ses longs cilsbrillait un oeil très vif, mais dont il savait à volonté éteindre l'ardeur.
眉头紧紧地皱着,
眼睛有时透过长长
睫毛,闪动着犀利
目光,有时显得迷迷糊糊
,似乎什么也没有
见。
À cette fin, nous devons avoir la volonté politique de surmonter notre besoin insatiable de discours répétitifs et obscurs, et ainsi nous épargner les uns aux autres des châtiments verbaux excessifs.
为了做到这一点,我们必须有政治意愿,克服迷恋使人迷糊和重复说教
心态,从而使大家不受过度
语
罚。
Il est possible qu'il ait été drogué, bien que cela n'ait pas été confirmé, car la seule chose dont il se souvienne est de s'être réveillé dans une voiture qui traversait une rivière.
虽然未经证实,但这个男孩可能受到了药物迷糊,因为记忆中下一件事就是醒来发现自己在一辆正在过河
车上。
Dans son intervention, le Secrétaire général regrettait que la communauté internationale semble agir comme un somnambule en empruntant la seconde voie du fait de ce qu'il a appelé les erreurs, les débats stériles et la paralysie des mécanismes multilatéraux.
秘书长在其发中哀叹,由于错误估计形势、辩论未取得成果和国际机制瘫痪,国际社会似乎正迷迷糊糊地朝着后一方向移动。
Il ne serait certes pas réaliste d'incorporer dans les projets des dispositions de l'article 65 de la Convention de Vienne, mais ne pas définir les effets d'une objection créera une ambiguïté quant au sort du traité concerné durant un conflit armé et ultérieurement, et quant aux droits et obligations qui en découlent pour les parties et leurs ressortissants, personnes physiques ou morales.
同意,在草案中写入《维也纳公约》第六十五条规定是不现实
。 然而,不
决反对立场造成
影响,将使有关条约在武装冲突期间和之后
命运,以及由该条约产生
当事方及其公民和法人
权利和义务变得迷糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, aux yeux des Bosniaques, certaines activités des représentants de la communauté internationale apparaissent équivoques.
但是,对波斯尼亚人而言,国际社会代表开展的某些活动起来
令人迷糊,
难以理解。
A travers ses longs cilsbrillait un oeil très vif, mais dont il savait à volonté éteindre l'ardeur.
他的眉头紧紧地皱着,他的眼睛有时透过长长的睫毛,闪动着犀利的目光,有时显得迷迷糊糊的,似乎什么有
。
À cette fin, nous devons avoir la volonté politique de surmonter notre besoin insatiable de discours répétitifs et obscurs, et ainsi nous épargner les uns aux autres des châtiments verbaux excessifs.
做到这一点,我们必须有政治意愿,克服迷恋使人迷糊和重复的说教的心态,从而使大家不受过度的语言惩罚。
Il est possible qu'il ait été drogué, bien que cela n'ait pas été confirmé, car la seule chose dont il se souvienne est de s'être réveillé dans une voiture qui traversait une rivière.
虽然未经证实,但这个男孩可能受到药物迷糊,因
他记忆中下一件事就是醒来发现自己在一辆正在过河的车上。
Dans son intervention, le Secrétaire général regrettait que la communauté internationale semble agir comme un somnambule en empruntant la seconde voie du fait de ce qu'il a appelé les erreurs, les débats stériles et la paralysie des mécanismes multilatéraux.
秘书长在其发言中哀叹,由于错误估计形势、辩论未取得成果和国际机制瘫痪,国际社会似乎正迷迷糊糊地朝着后一方向移动。
Il ne serait certes pas réaliste d'incorporer dans les projets des dispositions de l'article 65 de la Convention de Vienne, mais ne pas définir les effets d'une objection créera une ambiguïté quant au sort du traité concerné durant un conflit armé et ultérieurement, et quant aux droits et obligations qui en découlent pour les parties et leurs ressortissants, personnes physiques ou morales.
他同意,在草案中写入《维纳公约》第六十五条规定是不现实的。 然而,不解决反对立场造成的影响,将使有关条约在武装冲突期间和之后的命运,以及由该条约产生的当事方及其公民和法人的权利和义务变得迷糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。