Comme on l'a indiqué plus haut au paragraphe 270, TPL a pu revendre une partie des équipements et des produits aux fournisseurs après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
正如上文第270段中所讨论那样,在伊拉克入侵和占领科威特以后,TPL将一些设备和材料返销给原供应商。
Comme on l'a indiqué plus haut au paragraphe 270, TPL a pu revendre une partie des équipements et des produits aux fournisseurs après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
正如上文第270段中所讨论那样,在伊拉克入侵和占领科威特以后,TPL将一些设备和材料返销给原供应商。
La nouvelle législation de l'Union européenne cherche à prévenir la réimportation de médicaments à prix réduit en Europe et donc à encourager l'industrie pharmaceutique à jouer son rôle.
欧洲联盟新立法旨在防止减价药物返销欧洲,从而鼓励制药业与。
Enfin, à cette session, le Groupe de travail a estimé que les dispositions de l'article 34-4 c) iii) relatives à l'état de la balance des paiements, aux réserves en devises et aux arrangements d'échanges compensés comme facteurs à prendre en compte pour déterminer l'offre la plus basse selon l'évaluation (on trouve des dispositions similaires dans l'article 39-1 d)) étaient dépassées, et par conséquent n'a pas exclu la possibilité de réexaminer, en temps utile, l'opportunité de les conserver.
最后,工作组第六会议认为第34条第(4)款(c)
㈢
经过时,因此,并不排除在适当时重新考虑加以保留是否可取
问题,这一条涉及在确定估值最低
投标时应当把收支平衡和外汇储备金及返销贸易安排作为考虑
因素(第39条第(1)款(d)
含有类似
条文)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme on l'a indiqué plus haut au paragraphe 270, TPL a pu revendre une partie des équipements et des produits aux fournisseurs après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
正如上文第270段中所讨论的那样,在伊拉克入侵和占领科威特以后,TPL将些设备和材料返销
应商。
La nouvelle législation de l'Union européenne cherche à prévenir la réimportation de médicaments à prix réduit en Europe et donc à encourager l'industrie pharmaceutique à jouer son rôle.
欧洲联盟新立法旨在防止减价药物返销欧洲,从而鼓励制药业的参与。
Enfin, à cette session, le Groupe de travail a estimé que les dispositions de l'article 34-4 c) iii) relatives à l'état de la balance des paiements, aux réserves en devises et aux arrangements d'échanges compensés comme facteurs à prendre en compte pour déterminer l'offre la plus basse selon l'évaluation (on trouve des dispositions similaires dans l'article 39-1 d)) étaient dépassées, et par conséquent n'a pas exclu la possibilité de réexaminer, en temps utile, l'opportunité de les conserver.
最后,工作组第六会议认为第34条第(4)款(c)项㈢目已经过时,因此,并不排除在适当时重新考虑加以保留是否可取的问
,
条涉及在确定估值最低的投标时应当把收支平衡和外汇储备金及返销贸易安排作为考虑的因素(第39条第(1)款(d)项含有类似的条文)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Comme on l'a indiqué plus haut au paragraphe 270, TPL a pu revendre une partie des équipements et des produits aux fournisseurs après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
正如上文第270段中所讨论那样,在伊拉克入侵和占领科威特以后,TPL将一些设备和材料返销给原
。
La nouvelle législation de l'Union européenne cherche à prévenir la réimportation de médicaments à prix réduit en Europe et donc à encourager l'industrie pharmaceutique à jouer son rôle.
欧洲联盟新立法旨在防止减价药物返销欧洲,从而鼓励制药业参与。
Enfin, à cette session, le Groupe de travail a estimé que les dispositions de l'article 34-4 c) iii) relatives à l'état de la balance des paiements, aux réserves en devises et aux arrangements d'échanges compensés comme facteurs à prendre en compte pour déterminer l'offre la plus basse selon l'évaluation (on trouve des dispositions similaires dans l'article 39-1 d)) étaient dépassées, et par conséquent n'a pas exclu la possibilité de réexaminer, en temps utile, l'opportunité de les conserver.
最后,工作组第六会议认为第34条第(4)款(c)项㈢目已经过时,因此,并不排除在适当时重新考虑加以保留是否可取
,这一条涉及在确定估值最低
投标时
当把收支平衡和外汇储备金及返销贸易安排作为考虑
因素(第39条第(1)款(d)项含有类似
条文)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Comme on l'a indiqué plus haut au paragraphe 270, TPL a pu revendre une partie des équipements et des produits aux fournisseurs après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
正如上文第270段中所讨论的那样,在伊拉克入侵和占领科威特以后,TPL将一些设备和材料返销给原供应商。
La nouvelle législation de l'Union européenne cherche à prévenir la réimportation de médicaments à prix réduit en Europe et donc à encourager l'industrie pharmaceutique à jouer son rôle.
欧洲联盟新立法旨在防止减价药物返销欧洲,励制药业的参与。
Enfin, à cette session, le Groupe de travail a estimé que les dispositions de l'article 34-4 c) iii) relatives à l'état de la balance des paiements, aux réserves en devises et aux arrangements d'échanges compensés comme facteurs à prendre en compte pour déterminer l'offre la plus basse selon l'évaluation (on trouve des dispositions similaires dans l'article 39-1 d)) étaient dépassées, et par conséquent n'a pas exclu la possibilité de réexaminer, en temps utile, l'opportunité de les conserver.
最后,工作组第六会议认为第34条第(4)款(c)项㈢目已经过时,
,
不排除在适当时重新考虑加以保留是否可取的问题,这一条涉及在确定估值最低的投标时应当把收支平衡和外汇储备金及返销贸易安排作为考虑的
素(第39条第(1)款(d)项含有类似的条文)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme on l'a indiqué plus haut au paragraphe 270, TPL a pu revendre une partie des équipements et des produits aux fournisseurs après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
正如上文第270段中所讨论的那样,在伊拉克入侵和占领科威特以后,TPL将一些设备和材料返销给原供应商。
La nouvelle législation de l'Union européenne cherche à prévenir la réimportation de médicaments à prix réduit en Europe et donc à encourager l'industrie pharmaceutique à jouer son rôle.
欧联盟新立法旨在防止减价药物返销欧
,
鼓励制药业的参与。
Enfin, à cette session, le Groupe de travail a estimé que les dispositions de l'article 34-4 c) iii) relatives à l'état de la balance des paiements, aux réserves en devises et aux arrangements d'échanges compensés comme facteurs à prendre en compte pour déterminer l'offre la plus basse selon l'évaluation (on trouve des dispositions similaires dans l'article 39-1 d)) étaient dépassées, et par conséquent n'a pas exclu la possibilité de réexaminer, en temps utile, l'opportunité de les conserver.
最后,工作组第六会议认为第34条第(4)款(c)项㈢目已经过时,因
,
排除在适当时重新考虑加以保留是否可取的问题,这一条涉及在确定估值最低的投标时应当把收支平衡和外汇储备金及返销贸易安排作为考虑的因素(第39条第(1)款(d)项含有类似的条文)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme on l'a indiqué plus haut au paragraphe 270, TPL a pu revendre une partie des équipements et des produits aux fournisseurs après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
正如上文第270段中所讨论的那样,在入侵
占领科威特以后,TPL将一些设备
材料返销给原供应商。
La nouvelle législation de l'Union européenne cherche à prévenir la réimportation de médicaments à prix réduit en Europe et donc à encourager l'industrie pharmaceutique à jouer son rôle.
欧洲联盟新立法旨在防止减价药物返销欧洲,从而鼓励制药业的参与。
Enfin, à cette session, le Groupe de travail a estimé que les dispositions de l'article 34-4 c) iii) relatives à l'état de la balance des paiements, aux réserves en devises et aux arrangements d'échanges compensés comme facteurs à prendre en compte pour déterminer l'offre la plus basse selon l'évaluation (on trouve des dispositions similaires dans l'article 39-1 d)) étaient dépassées, et par conséquent n'a pas exclu la possibilité de réexaminer, en temps utile, l'opportunité de les conserver.
最后,工作组第六会议认为第34条第(4)款(c)项㈢目已经过时,因此,并不排除在适当时重新考虑加以保留是否可取的问题,这一条涉及在确定估值最低的投标时应当把收支平
汇储备金及返销贸易安排作为考虑的因素(第39条第(1)款(d)项含有类似的条文)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme on l'a indiqué plus haut au paragraphe 270, TPL a pu revendre une partie des équipements et des produits aux fournisseurs après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
正如上文第270段中所讨论那样,在伊拉克入侵和占领科威特以后,TPL将一些设备和材料返销给原供应商。
La nouvelle législation de l'Union européenne cherche à prévenir la réimportation de médicaments à prix réduit en Europe et donc à encourager l'industrie pharmaceutique à jouer son rôle.
欧洲联盟新立法旨在防止减价药物返销欧洲,从而鼓励制药业参与。
Enfin, à cette session, le Groupe de travail a estimé que les dispositions de l'article 34-4 c) iii) relatives à l'état de la balance des paiements, aux réserves en devises et aux arrangements d'échanges compensés comme facteurs à prendre en compte pour déterminer l'offre la plus basse selon l'évaluation (on trouve des dispositions similaires dans l'article 39-1 d)) étaient dépassées, et par conséquent n'a pas exclu la possibilité de réexaminer, en temps utile, l'opportunité de les conserver.
最后,工作组第六会议认为第34条第(4)款(c)项㈢目已经过时,
此,并不排除在适当时重新考虑加以保留是否可取
问题,这一条涉及在确定估值最低
投标时应当把收支平衡和外汇储备金及返销贸易安排作为考虑
(第39条第(1)款(d)项含有类似
条文)。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme on l'a indiqué plus haut au paragraphe 270, TPL a pu revendre une partie des équipements et des produits aux fournisseurs après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
正如上文第270段中所讨论的那样,伊拉克入侵
占领科威特以后,TPL将一些设
料返销给原供应商。
La nouvelle législation de l'Union européenne cherche à prévenir la réimportation de médicaments à prix réduit en Europe et donc à encourager l'industrie pharmaceutique à jouer son rôle.
欧洲联盟新立法旨防止减价药物返销欧洲,从而鼓励制药业的参与。
Enfin, à cette session, le Groupe de travail a estimé que les dispositions de l'article 34-4 c) iii) relatives à l'état de la balance des paiements, aux réserves en devises et aux arrangements d'échanges compensés comme facteurs à prendre en compte pour déterminer l'offre la plus basse selon l'évaluation (on trouve des dispositions similaires dans l'article 39-1 d)) étaient dépassées, et par conséquent n'a pas exclu la possibilité de réexaminer, en temps utile, l'opportunité de les conserver.
最后,工作组第六会议认为第34条第(4)款(c)项㈢目已经过时,因此,并不排除
适当时重新考虑加以保留是否可取的问题,这一条涉及
估值最低的投标时应当把收支平衡
外汇储
金及返销贸易安排作为考虑的因素(第39条第(1)款(d)项含有类似的条文)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme on l'a indiqué plus haut au paragraphe 270, TPL a pu revendre une partie des équipements et des produits aux fournisseurs après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
正如上文第270段中所讨论那样,在伊拉克入侵和占领科威特以后,TPL将一些设备和材料返销给原供应商。
La nouvelle législation de l'Union européenne cherche à prévenir la réimportation de médicaments à prix réduit en Europe et donc à encourager l'industrie pharmaceutique à jouer son rôle.
欧洲联盟新立法旨在防止减价药物返销欧洲,从而鼓励制药业参与。
Enfin, à cette session, le Groupe de travail a estimé que les dispositions de l'article 34-4 c) iii) relatives à l'état de la balance des paiements, aux réserves en devises et aux arrangements d'échanges compensés comme facteurs à prendre en compte pour déterminer l'offre la plus basse selon l'évaluation (on trouve des dispositions similaires dans l'article 39-1 d)) étaient dépassées, et par conséquent n'a pas exclu la possibilité de réexaminer, en temps utile, l'opportunité de les conserver.
最后,工作组第六会议认为第34条第(4)款(c)项㈢目已经过时,
此,并不排除在适当时重新考虑加以保留是否可取
问题,这一条涉及在确定估值最低
投标时应当把收支平衡和外汇储备金及返销贸易安排作为考虑
(第39条第(1)款(d)项含有类似
条文)。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。