法语助手
  • 关闭
zhuǎndào
faire un détour ;
passer par ;
via

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种售/造成的损失是伊拉克对科威特的入侵和占造成的。

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种售/造成的损失是伊拉克对科威特的入侵和占造成的。

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement sont réputées résulter directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种售/造成的损失被视为伊拉克对科威特的入侵和占造成的。

Le responsable du Service des opérations n'a justifié qu'oralement cette décision de faire passer par Moscou des paiements concernant un projet administré par son personnel à Vienne.

业务主管只口头解释了为何莫斯科支付由他的驻维也纳工作员进行的项目。

Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment vendre à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables.

售/造成损失的情况下,索赔减轻损失的责任包括索赔应当在合理的时间内以合理的方式将没有交付的售给第三方。

Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment avoir vendu à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables.

售/造成损失的情况下,索赔减轻损失的责任包括索赔应当在合理的时间内以合理的方式将没有交付的售给第三方。

Le requérant affirme qu'une cargaison qui devait être au départ livrée dans un port koweïtien a été détournée sur Doubaï par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

索赔称,由于伊拉克入侵和占科威特,所发从科威特的原定交去了迪拜。

Dans ses rapports antérieurs, le Comité a étudié l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iran ou au Koweït.

小组在以前的报告中考虑了因果关系要求对涉及原先运给伊拉克或科威特的当事方在途中售/的索赔的适用问题。

Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation.

一些索赔要求赔偿与原先发运给伊拉克或科威特的买方的所称由于伊拉克对科威特的入侵和占而在途中售/有关的损失。

Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation.

一些索赔要求赔偿与原先发运给伊拉克或科威特的买方的所称由于伊拉克对科威特的入侵和占而在途中售/有关的损失。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于原先准备发运给伊拉克或科威特当事方的后来被售/的索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于原先准备发运给伊拉克或科威特当事方的后被售/的索赔。

En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ci-après dans le cas des réclamations considérées.

关于将因果关系要求适用于涉及原先运给伊拉克或科威特的当事方的在途中售/的索赔的问题,小组对本次审查的索赔适用了下述规则。

En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iran ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ci-après dans le cas des réclamations considérées.

至于因果关系要求对涉及原先运给伊拉克或科威特的当事方在途中售/的索赔的适用问题。 小组对本次审查的索赔适用了下述规则。

Il confirme que les actions des responsables iraquiens pendant l'invasion et l'occupation du Koweït, les opérations militaires et les troubles civils qu'elles ont entraînés au Koweït ont été la cause directe du déroutement, par les vendeurs ou les expéditeurs, de marchandises qui devaient initialement être livrées au Koweït.

小组应用早先的结论,即,伊拉克官员在伊拉克对科威特的入侵和占期间的行为、军事行动以及科威特境内随后发生的社会秩序混乱造成买方或发运售/运输原先运给科威特当事方的

Le Comité considère que les réclamations au titre de marchandises déroutées ou retenues, qu'elles aient été revendues ou non, ouvrent droit à indemnisation en principe, à condition que le requérant prouve qu'il existe un lien de causalité entre les pertes subies et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.

小组认为,只要索赔证明所涉损失与伊拉克入侵和占科威特之间存在着因果联系,那么索赔的或未运出的无论是否售,原则上都可以赔偿。

Les réclamations pour déroutement de marchandises doivent être étayées par des éléments prouvant que celui-ci résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq: connaissement, avis d'expédition, lettre de transport aérien ou facture de la compagnie de transport relative au déroutement, précisant la date de l'expédition et la destination.

售/提出的索赔必须有证据证明,发送的未能运抵原目的地而中途售/是伊拉克对科威特的入侵和占造成的。 此类证据通常包括提单、卡车运单、空运单或运输公司运改道的附加发票,其中要注明发运日期和运目的地。

À propos des frais supplémentaires occasionnés par le déroutement, l'entreposage ou la revente de marchandises destinées au Koweït (entreposage, surestaries, magasinage, frais supplémentaires en matière d'assurance ou liés à la revente), le Comité a demandé des documents prouvant spécifiquement ces frais, sous la forme de factures détaillées avec indication des dates de paiement des frais.

关于、存放或售运往科威特的而产生的额外费用(存放费、逾期费、保管费、额外保险费或售费用),小组要求提供具体证据证明这些费用,如标有费用金额的发票和发生费用的日期。

Les réclamations pour déroutement de marchandises doivent être étayées par des éléments prouvant que celui-ci résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, qu'il s'agisse d'un connaissement, d'un avis d'expédition, d'une lettre de transport aérien ou d'une facture de la compagnie de transport relative au déroutement, précisant la date de l'expédition et la destination.

售/提出的索赔必须有证据证明,发送的未能运抵原目的地而中途售/是伊拉克对科威特的入侵和占造成的。 此类证据通常包括提单、卡车运单、空运单或运输公司运改道的附加发票,其中要注明发运日期和运目的地。

Les pertes auraient été subies au Koweït, soit que les marchandises étaient en attente de transbordement en vue d'être remises à des acheteurs dans d'autres pays, soit qu'elles se trouvaient au Koweït mais qu'elles n'avaient pas été livrées à des acheteurs koweïtiens, soit qu'elles étaient en cours d'expédition à destination du Koweït et qu'elles avaient dû être déroutées.

这些损失据称发生于科威特,所涉或等待运往其它国家的买方,或运抵科威特但尚未交付科威特买方,或在运往科威特途中,被

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转道 的法语例句

用户正在搜索


brazzaville, Brazzavillois, Breadfruit, break, breakdown, breaker, breakpoint, bréant, brebis, brecciole,

相似单词


转呈, 转储, 转船通知, 转达, 转到某人一边, 转道, 转递, 转动, 转动”的意思, 转动舭龙骨,
zhuǎndào
faire un détour ;
passer par ;
via

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种/造成的损失是伊拉克对科威特的入侵和占领直接造成的。

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种/造成的损失是伊拉克对科威特的入侵和占领直接造成的。

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement sont réputées résulter directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种/造成的损失被视为伊拉克对科威特的入侵和占领直接造成的。

Le responsable du Service des opérations n'a justifié qu'oralement cette décision de faire passer par Moscou des paiements concernant un projet administré par son personnel à Vienne.

业务主管只口头解释了为何莫斯科支付由他的驻维也纳工作员进行的项目。

Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment vendre à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables.

在货物/造成损失的情况下,索赔减轻损失的责任包括索赔应当在合理的时间内以合理的式将没有交付的货物

Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment avoir vendu à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables.

在货物/造成损失的情况下,索赔减轻损失的责任包括索赔应当在合理的时间内以合理的式将没有交付的货物

Le requérant affirme qu'une cargaison qui devait être au départ livrée dans un port koweïtien a été détournée sur Doubaï par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

索赔称,由于伊拉克入侵和占领科威特,所发货物从科威特的原定交货港去了迪拜。

Dans ses rapports antérieurs, le Comité a étudié l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iran ou au Koweït.

小组在以前的报告中考虑了直接因果关系要求对涉及原先运给伊拉克或科威特的当事货物在途中/的索赔的适用问题。

Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation.

一些索赔要求赔偿与原先发运给伊拉克或科威特的买的所称由于伊拉克对科威特的入侵和占领而在途中/的货物有关的损失。

Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation.

一些索赔要求赔偿与原先发运给伊拉克或科威特的买的所称由于伊拉克对科威特的入侵和占领而在途中/的货物有关的损失。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于原先准备发运给伊拉克或科威特当事的货物后来被/的索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于原先准备发运给伊拉克或科威特当事的货物后被/的索赔。

En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ci-après dans le cas des réclamations considérées.

关于将直接因果关系要求适用于涉及原先运给伊拉克或科威特的当事的货物在途中/的索赔的问题,小组对本次审查的索赔适用了下述规则。

En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iran ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ci-après dans le cas des réclamations considérées.

至于直接因果关系要求对涉及原先运给伊拉克或科威特的当事货物在途中/的索赔的适用问题。 小组对本次审查的索赔适用了下述规则。

Il confirme que les actions des responsables iraquiens pendant l'invasion et l'occupation du Koweït, les opérations militaires et les troubles civils qu'elles ont entraînés au Koweït ont été la cause directe du déroutement, par les vendeurs ou les expéditeurs, de marchandises qui devaient initialement être livrées au Koweït.

小组应用早先的结论,即,伊拉克官员在伊拉克对科威特的入侵和占领期间的行为、军事行动以及科威特境内随后发生的社会秩序混乱直接造成买或发运/运输原先运给科威特当事的货物。

Le Comité considère que les réclamations au titre de marchandises déroutées ou retenues, qu'elles aient été revendues ou non, ouvrent droit à indemnisation en principe, à condition que le requérant prouve qu'il existe un lien de causalité entre les pertes subies et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.

小组认为,只要索赔证明所涉损失与伊拉克入侵和占领科威特之间存在着因果联系,那么索赔的或未运出的货物无论是否,原则上都可以赔偿。

Les réclamations pour déroutement de marchandises doivent être étayées par des éléments prouvant que celui-ci résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq: connaissement, avis d'expédition, lettre de transport aérien ou facture de la compagnie de transport relative au déroutement, précisant la date de l'expédition et la destination.

/的货物提出的索赔必须有证据证明,发送的货物未能运抵原目的地而中途/是伊拉克对科威特的入侵和占领直接造成的。 此类证据通常包括提货单、卡车货运单、空运单或运输公司运货改道的附加发票,其中要注明发运日期和货运目的地。

À propos des frais supplémentaires occasionnés par le déroutement, l'entreposage ou la revente de marchandises destinées au Koweït (entreposage, surestaries, magasinage, frais supplémentaires en matière d'assurance ou liés à la revente), le Comité a demandé des documents prouvant spécifiquement ces frais, sous la forme de factures détaillées avec indication des dates de paiement des frais.

关于、存放或运往科威特的货物而产生的额外费用(存放费、逾期费、保管费、额外保险费或费用),小组要求提供具体证据证明这些费用,如标有费用金额的发票和发生费用的日期。

Les réclamations pour déroutement de marchandises doivent être étayées par des éléments prouvant que celui-ci résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, qu'il s'agisse d'un connaissement, d'un avis d'expédition, d'une lettre de transport aérien ou d'une facture de la compagnie de transport relative au déroutement, précisant la date de l'expédition et la destination.

/的货物提出的索赔必须有证据证明,发送的货物未能运抵原目的地而中途/是伊拉克对科威特的入侵和占领直接造成的。 此类证据通常包括提货单、卡车货运单、空运单或运输公司运货改道的附加发票,其中要注明发运日期和货运目的地。

Les pertes auraient été subies au Koweït, soit que les marchandises étaient en attente de transbordement en vue d'être remises à des acheteurs dans d'autres pays, soit qu'elles se trouvaient au Koweït mais qu'elles n'avaient pas été livrées à des acheteurs koweïtiens, soit qu'elles étaient en cours d'expédition à destination du Koweït et qu'elles avaient dû être déroutées.

这些损失据称发生于科威特,所涉货物或等待运往其它国家的买,或运抵科威特但尚未交付科威特买,或在运往科威特途中,被

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转道 的法语例句

用户正在搜索


bredouillage, bredouillant, bredouille, bredouillement, bredouiller, bredouilleur, bredouillis, breeder, breeding, bref,

相似单词


转呈, 转储, 转船通知, 转达, 转到某人一边, 转道, 转递, 转动, 转动”的意思, 转动舭龙骨,
zhuǎndào
faire un détour ;
passer par ;
via

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种转售/转道造成损失是伊拉威特入侵和占领直接造成

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种转售/转道造成损失是伊拉威特入侵和占领直接造成

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement sont réputées résulter directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种转售/转道造成损失被视为伊拉威特入侵和占领直接造成

Le responsable du Service des opérations n'a justifié qu'oralement cette décision de faire passer par Moscou des paiements concernant un projet administré par son personnel à Vienne.

业务主管只口头解释了为何转道莫斯支付由他驻维也纳工作员进行项目。

Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment vendre à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables.

在货物转售/转道造成损失情况下,索赔减轻损失责任包括索赔应当在合理内以合理方式将没有交付货物售给第三方。

Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment avoir vendu à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables.

在货物转售/转道造成损失情况下,索赔减轻损失责任包括索赔应当在合理内以合理方式将没有交付货物售给第三方。

Le requérant affirme qu'une cargaison qui devait être au départ livrée dans un port koweïtien a été détournée sur Doubaï par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

索赔称,由于伊拉入侵和占领威特,所发货物从威特原定交货港转道去了迪拜。

Dans ses rapports antérieurs, le Comité a étudié l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iran ou au Koweït.

小组在以前报告中考虑了直接因果关系要求涉及原先运给伊拉威特当事方货物在途中转售/转道索赔适用问题。

Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation.

一些索赔要求赔偿与原先发运给伊拉威特买方所称由于伊拉威特入侵和占领而在途中转售/转道货物有关损失。

Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation.

一些索赔要求赔偿与原先发运给伊拉威特买方所称由于伊拉威特入侵和占领而在途中转售/转道货物有关损失。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于原先准备发运给伊拉威特当事方货物后来被转售/转道索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于原先准备发运给伊拉威特当事方货物后被转售/转道索赔。

En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ci-après dans le cas des réclamations considérées.

关于将直接因果关系要求适用于涉及原先运给伊拉威特当事方货物在途中转售/转道索赔问题,小组本次审查索赔适用了下述规则。

En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iran ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ci-après dans le cas des réclamations considérées.

至于直接因果关系要求涉及原先运给伊拉威特当事方货物在途中转售/转道索赔适用问题。 小组本次审查索赔适用了下述规则。

Il confirme que les actions des responsables iraquiens pendant l'invasion et l'occupation du Koweït, les opérations militaires et les troubles civils qu'elles ont entraînés au Koweït ont été la cause directe du déroutement, par les vendeurs ou les expéditeurs, de marchandises qui devaient initialement être livrées au Koweït.

小组应用早先结论,即,伊拉官员在伊拉威特入侵和占领期行为、军事行动以及威特境内随后发生社会秩序混乱直接造成买方或发运转售/转道运输原先运给威特当事方货物。

Le Comité considère que les réclamations au titre de marchandises déroutées ou retenues, qu'elles aient été revendues ou non, ouvrent droit à indemnisation en principe, à condition que le requérant prouve qu'il existe un lien de causalité entre les pertes subies et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.

小组认为,只要索赔证明所涉损失与伊拉入侵和占领威特之存在着因果联系,那么索赔转道或未运出货物无论是否转售,原则上都可以赔偿。

Les réclamations pour déroutement de marchandises doivent être étayées par des éléments prouvant que celui-ci résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq: connaissement, avis d'expédition, lettre de transport aérien ou facture de la compagnie de transport relative au déroutement, précisant la date de l'expédition et la destination.

就转售/转道货物提出索赔必须有证据证明,发送货物未能运抵原目地而中途转售/转道是伊拉威特入侵和占领直接造成。 此类证据通常包括提货单、卡车货运单、空运单或运输公司运货改道附加发票,其中要注明发运日期和货运目地。

À propos des frais supplémentaires occasionnés par le déroutement, l'entreposage ou la revente de marchandises destinées au Koweït (entreposage, surestaries, magasinage, frais supplémentaires en matière d'assurance ou liés à la revente), le Comité a demandé des documents prouvant spécifiquement ces frais, sous la forme de factures détaillées avec indication des dates de paiement des frais.

关于转道、存放或转售运往威特货物而产生额外费用(存放费、逾期费、保管费、额外保险费或转售费用),小组要求提供具体证据证明这些费用,如标有费用金额发票和发生费用日期。

Les réclamations pour déroutement de marchandises doivent être étayées par des éléments prouvant que celui-ci résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, qu'il s'agisse d'un connaissement, d'un avis d'expédition, d'une lettre de transport aérien ou d'une facture de la compagnie de transport relative au déroutement, précisant la date de l'expédition et la destination.

就转售/转道货物提出索赔必须有证据证明,发送货物未能运抵原目地而中途转售/转道是伊拉威特入侵和占领直接造成。 此类证据通常包括提货单、卡车货运单、空运单或运输公司运货改道附加发票,其中要注明发运日期和货运目地。

Les pertes auraient été subies au Koweït, soit que les marchandises étaient en attente de transbordement en vue d'être remises à des acheteurs dans d'autres pays, soit qu'elles se trouvaient au Koweït mais qu'elles n'avaient pas été livrées à des acheteurs koweïtiens, soit qu'elles étaient en cours d'expédition à destination du Koweït et qu'elles avaient dû être déroutées.

这些损失据称发生于威特,所涉货物或等待运往其它国家买方,或运抵威特但尚未交付威特买方,或在运往威特途中,被转道

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转道 的法语例句

用户正在搜索


breloque, breluche, brème, brême, bremerhaven, Bremond, Brémontier, brenkite, bréphique, bréphoplastique,

相似单词


转呈, 转储, 转船通知, 转达, 转到某人一边, 转道, 转递, 转动, 转动”的意思, 转动舭龙骨,
zhuǎndào
faire un détour ;
passer par ;
via

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

种转/转道造成的损失是伊拉克对科威特的入侵和占领直接造成的。

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

种转/转道造成的损失是伊拉克对科威特的入侵和占领直接造成的。

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement sont réputées résulter directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

种转/转道造成的损失被视为伊拉克对科威特的入侵和占领直接造成的。

Le responsable du Service des opérations n'a justifié qu'oralement cette décision de faire passer par Moscou des paiements concernant un projet administré par son personnel à Vienne.

业务主管只口头解释了为何转道莫斯科支付由他的驻维也纳工作员进行的项目。

Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment vendre à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables.

在货物转/转道造成损失的情况下,索赔减轻损失的责任包括索赔应当在合理的时间内以合理的方式将没有交付的货物三方。

Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment avoir vendu à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables.

在货物转/转道造成损失的情况下,索赔减轻损失的责任包括索赔应当在合理的时间内以合理的方式将没有交付的货物三方。

Le requérant affirme qu'une cargaison qui devait être au départ livrée dans un port koweïtien a été détournée sur Doubaï par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

索赔称,由于伊拉克入侵和占领科威特,所发货物从科威特的原定交货港转道去了迪拜。

Dans ses rapports antérieurs, le Comité a étudié l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iran ou au Koweït.

小组在以前的报告中考虑了直接果关系要求对涉及原先运伊拉克或科威特的当事方货物在途中转/转道的索赔的适用问题。

Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation.

一些索赔要求赔偿与原先发运伊拉克或科威特的买方的所称由于伊拉克对科威特的入侵和占领而在途中转/转道的货物有关的损失。

Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation.

一些索赔要求赔偿与原先发运伊拉克或科威特的买方的所称由于伊拉克对科威特的入侵和占领而在途中转/转道的货物有关的损失。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于原先准备发运伊拉克或科威特当事方的货物后来被转/转道的索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于原先准备发运伊拉克或科威特当事方的货物后被转/转道的索赔。

En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ci-après dans le cas des réclamations considérées.

关于将直接果关系要求适用于涉及原先运伊拉克或科威特的当事方的货物在途中转/转道的索赔的问题,小组对本次审查的索赔适用了下述规则。

En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iran ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ci-après dans le cas des réclamations considérées.

至于直接果关系要求对涉及原先运伊拉克或科威特的当事方货物在途中转/转道的索赔的适用问题。 小组对本次审查的索赔适用了下述规则。

Il confirme que les actions des responsables iraquiens pendant l'invasion et l'occupation du Koweït, les opérations militaires et les troubles civils qu'elles ont entraînés au Koweït ont été la cause directe du déroutement, par les vendeurs ou les expéditeurs, de marchandises qui devaient initialement être livrées au Koweït.

小组应用早先的结论,即,伊拉克官员在伊拉克对科威特的入侵和占领期间的行为、军事行动以及科威特境内随后发生的社会秩序混乱直接造成买方或发运/转道运输原先运科威特当事方的货物。

Le Comité considère que les réclamations au titre de marchandises déroutées ou retenues, qu'elles aient été revendues ou non, ouvrent droit à indemnisation en principe, à condition que le requérant prouve qu'il existe un lien de causalité entre les pertes subies et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.

小组认为,只要索赔证明所涉损失与伊拉克入侵和占领科威特之间存在着果联系,那么索赔的转道或未运出的货物无论是否转,原则上都可以赔偿。

Les réclamations pour déroutement de marchandises doivent être étayées par des éléments prouvant que celui-ci résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq: connaissement, avis d'expédition, lettre de transport aérien ou facture de la compagnie de transport relative au déroutement, précisant la date de l'expédition et la destination.

就转/转道的货物提出的索赔必须有证据证明,发送的货物未能运抵原目的地而中途转/转道是伊拉克对科威特的入侵和占领直接造成的。 类证据通常包括提货单、卡车货运单、空运单或运输公司运货改道的附加发票,其中要注明发运日期和货运目的地。

À propos des frais supplémentaires occasionnés par le déroutement, l'entreposage ou la revente de marchandises destinées au Koweït (entreposage, surestaries, magasinage, frais supplémentaires en matière d'assurance ou liés à la revente), le Comité a demandé des documents prouvant spécifiquement ces frais, sous la forme de factures détaillées avec indication des dates de paiement des frais.

关于转道、存放或转运往科威特的货物而产生的额外费用(存放费、逾期费、保管费、额外保险费或转费用),小组要求提供具体证据证明些费用,如标有费用金额的发票和发生费用的日期。

Les réclamations pour déroutement de marchandises doivent être étayées par des éléments prouvant que celui-ci résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, qu'il s'agisse d'un connaissement, d'un avis d'expédition, d'une lettre de transport aérien ou d'une facture de la compagnie de transport relative au déroutement, précisant la date de l'expédition et la destination.

就转/转道的货物提出的索赔必须有证据证明,发送的货物未能运抵原目的地而中途转/转道是伊拉克对科威特的入侵和占领直接造成的。 类证据通常包括提货单、卡车货运单、空运单或运输公司运货改道的附加发票,其中要注明发运日期和货运目的地。

Les pertes auraient été subies au Koweït, soit que les marchandises étaient en attente de transbordement en vue d'être remises à des acheteurs dans d'autres pays, soit qu'elles se trouvaient au Koweït mais qu'elles n'avaient pas été livrées à des acheteurs koweïtiens, soit qu'elles étaient en cours d'expédition à destination du Koweït et qu'elles avaient dû être déroutées.

些损失据称发生于科威特,所涉货物或等待运往其它国家的买方,或运抵科威特但尚未交付科威特买方,或在运往科威特途中,被转道

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转道 的法语例句

用户正在搜索


bretagne, brétailler, bretauder, bretèche, bretelle, bretellière, bretesse, bretessé, bretessée, breton,

相似单词


转呈, 转储, 转船通知, 转达, 转到某人一边, 转道, 转递, 转动, 转动”的意思, 转动舭龙骨,
zhuǎndào
faire un détour ;
passer par ;
via

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

此,这种转售/转道损失是伊拉克对科威特入侵和占领直接造

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

此,这种转售/转道损失是伊拉克对科威特入侵和占领直接造

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement sont réputées résulter directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

此,这种转售/转道损失被视为伊拉克对科威特入侵和占领直接造

Le responsable du Service des opérations n'a justifié qu'oralement cette décision de faire passer par Moscou des paiements concernant un projet administré par son personnel à Vienne.

业务主管只口头解释了为何转道莫斯科支付由他驻维也纳工作员进行项目。

Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment vendre à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables.

在货物转售/转道损失情况下,索赔减轻损失责任包括索赔应当在合理时间内以合理式将没有交付货物售给

Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment avoir vendu à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables.

在货物转售/转道损失情况下,索赔减轻损失责任包括索赔应当在合理时间内以合理式将没有交付货物售给

Le requérant affirme qu'une cargaison qui devait être au départ livrée dans un port koweïtien a été détournée sur Doubaï par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

索赔称,由于伊拉克入侵和占领科威特,所发货物从科威特原定交货港转道去了迪拜。

Dans ses rapports antérieurs, le Comité a étudié l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iran ou au Koweït.

小组在以前报告中考虑了直接果关系要求对涉及原先运给伊拉克或科威特当事货物在途中转售/转道索赔适用问题。

Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation.

一些索赔要求赔偿与原先发运给伊拉克或科威特所称由于伊拉克对科威特入侵和占领而在途中转售/转道货物有关损失。

Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation.

一些索赔要求赔偿与原先发运给伊拉克或科威特所称由于伊拉克对科威特入侵和占领而在途中转售/转道货物有关损失。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于原先准备发运给伊拉克或科威特当事货物后来被转售/转道索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于原先准备发运给伊拉克或科威特当事货物后被转售/转道索赔。

En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ci-après dans le cas des réclamations considérées.

关于将直接果关系要求适用于涉及原先运给伊拉克或科威特当事货物在途中转售/转道索赔问题,小组对本次审查索赔适用了下述规则。

En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iran ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ci-après dans le cas des réclamations considérées.

至于直接果关系要求对涉及原先运给伊拉克或科威特当事货物在途中转售/转道索赔适用问题。 小组对本次审查索赔适用了下述规则。

Il confirme que les actions des responsables iraquiens pendant l'invasion et l'occupation du Koweït, les opérations militaires et les troubles civils qu'elles ont entraînés au Koweït ont été la cause directe du déroutement, par les vendeurs ou les expéditeurs, de marchandises qui devaient initialement être livrées au Koweït.

小组应用早先结论,即,伊拉克官员在伊拉克对科威特入侵和占领期间行为、军事行动以及科威特境内随后发生社会秩序混乱直接造或发运转售/转道运输原先运给科威特当事货物。

Le Comité considère que les réclamations au titre de marchandises déroutées ou retenues, qu'elles aient été revendues ou non, ouvrent droit à indemnisation en principe, à condition que le requérant prouve qu'il existe un lien de causalité entre les pertes subies et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.

小组认为,只要索赔证明所涉损失与伊拉克入侵和占领科威特之间存在着果联系,那么索赔转道或未运出货物无论是否转售,原则上都可以赔偿。

Les réclamations pour déroutement de marchandises doivent être étayées par des éléments prouvant que celui-ci résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq: connaissement, avis d'expédition, lettre de transport aérien ou facture de la compagnie de transport relative au déroutement, précisant la date de l'expédition et la destination.

就转售/转道货物提出索赔必须有证据证明,发送货物未能运抵原目地而中途转售/转道是伊拉克对科威特入侵和占领直接造。 此类证据通常包括提货单、卡车货运单、空运单或运输公司运货改道附加发票,其中要注明发运日期和货运目地。

À propos des frais supplémentaires occasionnés par le déroutement, l'entreposage ou la revente de marchandises destinées au Koweït (entreposage, surestaries, magasinage, frais supplémentaires en matière d'assurance ou liés à la revente), le Comité a demandé des documents prouvant spécifiquement ces frais, sous la forme de factures détaillées avec indication des dates de paiement des frais.

关于转道、存放或转售运往科威特货物而产生额外费用(存放费、逾期费、保管费、额外保险费或转售费用),小组要求提供具体证据证明这些费用,如标有费用金额发票和发生费用日期。

Les réclamations pour déroutement de marchandises doivent être étayées par des éléments prouvant que celui-ci résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, qu'il s'agisse d'un connaissement, d'un avis d'expédition, d'une lettre de transport aérien ou d'une facture de la compagnie de transport relative au déroutement, précisant la date de l'expédition et la destination.

就转售/转道货物提出索赔必须有证据证明,发送货物未能运抵原目地而中途转售/转道是伊拉克对科威特入侵和占领直接造。 此类证据通常包括提货单、卡车货运单、空运单或运输公司运货改道附加发票,其中要注明发运日期和货运目地。

Les pertes auraient été subies au Koweït, soit que les marchandises étaient en attente de transbordement en vue d'être remises à des acheteurs dans d'autres pays, soit qu'elles se trouvaient au Koweït mais qu'elles n'avaient pas été livrées à des acheteurs koweïtiens, soit qu'elles étaient en cours d'expédition à destination du Koweït et qu'elles avaient dû être déroutées.

这些损失据称发生于科威特,所涉货物或等待运往其它国家,或运抵科威特但尚未交付科威特买,或在运往科威特途中,被转道

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转道 的法语例句

用户正在搜索


breuvage, brève, brevet, brevetable, brevetage, breveté, breveter, bréviaire, Brevibacteriaceae, Brevibacterium,

相似单词


转呈, 转储, 转船通知, 转达, 转到某人一边, 转道, 转递, 转动, 转动”的意思, 转动舭龙骨,
zhuǎndào
faire un détour ;
passer par ;
via

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种转售/转道造成的损失是伊拉克对科威特的入侵和接造成的。

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种转售/转道造成的损失是伊拉克对科威特的入侵和接造成的。

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement sont réputées résulter directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种转售/转道造成的损失被视为伊拉克对科威特的入侵和接造成的。

Le responsable du Service des opérations n'a justifié qu'oralement cette décision de faire passer par Moscou des paiements concernant un projet administré par son personnel à Vienne.

业务主管只口头解释了为何转道莫斯科支付由他的驻维也纳工作员进行的项目。

Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment vendre à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables.

在货物转售/转道造成损失的情况下,减轻损失的责任包应当在合理的时间内以合理的方式将没有交付的货物售给第三方。

Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment avoir vendu à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables.

在货物转售/转道造成损失的情况下,减轻损失的责任包应当在合理的时间内以合理的方式将没有交付的货物售给第三方。

Le requérant affirme qu'une cargaison qui devait être au départ livrée dans un port koweïtien a été détournée sur Doubaï par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

称,由于伊拉克入侵和科威特,所发货物从科威特的原定交货港转道去了迪拜。

Dans ses rapports antérieurs, le Comité a étudié l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iran ou au Koweït.

小组在以前的报告中考虑了接因果关系要求对涉及原先运给伊拉克或科威特的当事方货物在途中转售/转道的适用问题。

Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation.

一些要求偿与原先发运给伊拉克或科威特的买方的所称由于伊拉克对科威特的入侵和而在途中转售/转道的货物有关的损失。

Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation.

一些要求偿与原先发运给伊拉克或科威特的买方的所称由于伊拉克对科威特的入侵和而在途中转售/转道的货物有关的损失。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于原先准备发运给伊拉克或科威特当事方的货物后来被转售/转道

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型的书面证据和其他证据,以证明关于原先准备发运给伊拉克或科威特当事方的货物后被转售/转道

En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ci-après dans le cas des réclamations considérées.

关于将接因果关系要求适用于涉及原先运给伊拉克或科威特的当事方的货物在途中转售/转道的问题,小组对本次审查的适用了下述规则。

En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iran ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ci-après dans le cas des réclamations considérées.

至于接因果关系要求对涉及原先运给伊拉克或科威特的当事方货物在途中转售/转道的适用问题。 小组对本次审查的适用了下述规则。

Il confirme que les actions des responsables iraquiens pendant l'invasion et l'occupation du Koweït, les opérations militaires et les troubles civils qu'elles ont entraînés au Koweït ont été la cause directe du déroutement, par les vendeurs ou les expéditeurs, de marchandises qui devaient initialement être livrées au Koweït.

小组应用早先的结论,即,伊拉克官员在伊拉克对科威特的入侵和期间的行为、军事行动以及科威特境内随后发生的社会秩序混乱接造成买方或发运转售/转道运输原先运给科威特当事方的货物。

Le Comité considère que les réclamations au titre de marchandises déroutées ou retenues, qu'elles aient été revendues ou non, ouvrent droit à indemnisation en principe, à condition que le requérant prouve qu'il existe un lien de causalité entre les pertes subies et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.

小组认为,只要证明所涉损失与伊拉克入侵和科威特之间存在着因果联系,那么转道或未运出的货物无论是否转售,原则上都可以偿。

Les réclamations pour déroutement de marchandises doivent être étayées par des éléments prouvant que celui-ci résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq: connaissement, avis d'expédition, lettre de transport aérien ou facture de la compagnie de transport relative au déroutement, précisant la date de l'expédition et la destination.

就转售/转道的货物提出的必须有证据证明,发送的货物未能运抵原目的地而中途转售/转道是伊拉克对科威特的入侵和接造成的。 此类证据通常包提货单、卡车货运单、空运单或运输公司运货改道的附加发票,其中要注明发运日期和货运目的地。

À propos des frais supplémentaires occasionnés par le déroutement, l'entreposage ou la revente de marchandises destinées au Koweït (entreposage, surestaries, magasinage, frais supplémentaires en matière d'assurance ou liés à la revente), le Comité a demandé des documents prouvant spécifiquement ces frais, sous la forme de factures détaillées avec indication des dates de paiement des frais.

关于转道、存放或转售运往科威特的货物而产生的额外费用(存放费、逾期费、保管费、额外保险费或转售费用),小组要求提供具体证据证明这些费用,如标有费用金额的发票和发生费用的日期。

Les réclamations pour déroutement de marchandises doivent être étayées par des éléments prouvant que celui-ci résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, qu'il s'agisse d'un connaissement, d'un avis d'expédition, d'une lettre de transport aérien ou d'une facture de la compagnie de transport relative au déroutement, précisant la date de l'expédition et la destination.

就转售/转道的货物提出的必须有证据证明,发送的货物未能运抵原目的地而中途转售/转道是伊拉克对科威特的入侵和接造成的。 此类证据通常包提货单、卡车货运单、空运单或运输公司运货改道的附加发票,其中要注明发运日期和货运目的地。

Les pertes auraient été subies au Koweït, soit que les marchandises étaient en attente de transbordement en vue d'être remises à des acheteurs dans d'autres pays, soit qu'elles se trouvaient au Koweït mais qu'elles n'avaient pas été livrées à des acheteurs koweïtiens, soit qu'elles étaient en cours d'expédition à destination du Koweït et qu'elles avaient dû être déroutées.

这些损失据称发生于科威特,所涉货物或等待运往其它国家的买方,或运抵科威特但尚未交付科威特买方,或在运往科威特途中,被转道

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转道 的法语例句

用户正在搜索


brianite, briard, briartite, bribe, bric-à-brac, bricelet, bricetdebroc, brick, Brickellia, brickérite,

相似单词


转呈, 转储, 转船通知, 转达, 转到某人一边, 转道, 转递, 转动, 转动”的意思, 转动舭龙骨,
zhuǎndào
faire un détour ;
passer par ;
via

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种转售/转道造成损失是伊拉克对科威特和占领直接造成

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种转售/转道造成损失是伊拉克对科威特和占领直接造成

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement sont réputées résulter directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种转售/转道造成损失被视为伊拉克对科威特和占领直接造成

Le responsable du Service des opérations n'a justifié qu'oralement cette décision de faire passer par Moscou des paiements concernant un projet administré par son personnel à Vienne.

业务主管只口头解释了为何转道莫斯科支付由他驻维也纳工作员进行项目。

Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment vendre à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables.

在货物转售/转道造成损失情况下,索赔减轻损失责任包括索赔应当在时间方式将没有交付货物售给第三方。

Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment avoir vendu à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables.

在货物转售/转道造成损失情况下,索赔减轻损失责任包括索赔应当在时间方式将没有交付货物售给第三方。

Le requérant affirme qu'une cargaison qui devait être au départ livrée dans un port koweïtien a été détournée sur Doubaï par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

索赔称,由于伊拉克和占领科威特,所发货物从科威特原定交货港转道去了迪拜。

Dans ses rapports antérieurs, le Comité a étudié l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iran ou au Koweït.

小组在报告中考虑了直接因果关系要求对涉及原先运给伊拉克或科威特当事方货物在途中转售/转道索赔适用问题。

Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation.

一些索赔要求赔偿与原先发运给伊拉克或科威特买方所称由于伊拉克对科威特和占领而在途中转售/转道货物有关损失。

Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation.

一些索赔要求赔偿与原先发运给伊拉克或科威特买方所称由于伊拉克对科威特和占领而在途中转售/转道货物有关损失。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït.

本小组在下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,证明关于原先准备发运给伊拉克或科威特当事方货物后来被转售/转道索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït.

本小组在下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,证明关于原先准备发运给伊拉克或科威特当事方货物后被转售/转道索赔。

En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ci-après dans le cas des réclamations considérées.

关于将直接因果关系要求适用于涉及原先运给伊拉克或科威特当事方货物在途中转售/转道索赔问题,小组对本次审查索赔适用了下述规则。

En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iran ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ci-après dans le cas des réclamations considérées.

至于直接因果关系要求对涉及原先运给伊拉克或科威特当事方货物在途中转售/转道索赔适用问题。 小组对本次审查索赔适用了下述规则。

Il confirme que les actions des responsables iraquiens pendant l'invasion et l'occupation du Koweït, les opérations militaires et les troubles civils qu'elles ont entraînés au Koweït ont été la cause directe du déroutement, par les vendeurs ou les expéditeurs, de marchandises qui devaient initialement être livrées au Koweït.

小组应用早先结论,即,伊拉克官员在伊拉克对科威特和占领期间行为、军事行动及科威特境随后发生社会秩序混乱直接造成买方或发运转售/转道运输原先运给科威特当事方货物。

Le Comité considère que les réclamations au titre de marchandises déroutées ou retenues, qu'elles aient été revendues ou non, ouvrent droit à indemnisation en principe, à condition que le requérant prouve qu'il existe un lien de causalité entre les pertes subies et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.

小组认为,只要索赔证明所涉损失与伊拉克和占领科威特之间存在着因果联系,那么索赔转道或未运出货物无论是否转售,原则上都可赔偿。

Les réclamations pour déroutement de marchandises doivent être étayées par des éléments prouvant que celui-ci résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq: connaissement, avis d'expédition, lettre de transport aérien ou facture de la compagnie de transport relative au déroutement, précisant la date de l'expédition et la destination.

就转售/转道货物提出索赔必须有证据证明,发送货物未能运抵原目地而中途转售/转道是伊拉克对科威特和占领直接造成。 此类证据通常包括提货单、卡车货运单、空运单或运输公司运货改道附加发票,其中要注明发运日期和货运目地。

À propos des frais supplémentaires occasionnés par le déroutement, l'entreposage ou la revente de marchandises destinées au Koweït (entreposage, surestaries, magasinage, frais supplémentaires en matière d'assurance ou liés à la revente), le Comité a demandé des documents prouvant spécifiquement ces frais, sous la forme de factures détaillées avec indication des dates de paiement des frais.

关于转道、存放或转售运往科威特货物而产生额外费用(存放费、逾期费、保管费、额外保险费或转售费用),小组要求提供具体证据证明这些费用,如标有费用金额发票和发生费用日期。

Les réclamations pour déroutement de marchandises doivent être étayées par des éléments prouvant que celui-ci résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, qu'il s'agisse d'un connaissement, d'un avis d'expédition, d'une lettre de transport aérien ou d'une facture de la compagnie de transport relative au déroutement, précisant la date de l'expédition et la destination.

就转售/转道货物提出索赔必须有证据证明,发送货物未能运抵原目地而中途转售/转道是伊拉克对科威特和占领直接造成。 此类证据通常包括提货单、卡车货运单、空运单或运输公司运货改道附加发票,其中要注明发运日期和货运目地。

Les pertes auraient été subies au Koweït, soit que les marchandises étaient en attente de transbordement en vue d'être remises à des acheteurs dans d'autres pays, soit qu'elles se trouvaient au Koweït mais qu'elles n'avaient pas été livrées à des acheteurs koweïtiens, soit qu'elles étaient en cours d'expédition à destination du Koweït et qu'elles avaient dû être déroutées.

这些损失据称发生于科威特,所涉货物或等待运往其它国家买方,或运抵科威特但尚未交付科威特买方,或在运往科威特途中,被转道

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转道 的法语例句

用户正在搜索


bridger, bridgetown, bridgeur, bridon, bridou, brie, briefer, briefing, brier v.t., Brieux,

相似单词


转呈, 转储, 转船通知, 转达, 转到某人一边, 转道, 转递, 转动, 转动”的意思, 转动舭龙骨,
zhuǎndào
faire un détour ;
passer par ;
via

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种转售/转道造成损失是伊拉克对科威特和占领直接造成

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种转售/转道造成损失是伊拉克对科威特和占领直接造成

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement sont réputées résulter directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种转售/转道造成损失被视为伊拉克对科威特和占领直接造成

Le responsable du Service des opérations n'a justifié qu'oralement cette décision de faire passer par Moscou des paiements concernant un projet administré par son personnel à Vienne.

业务主管只口头解释了为何转道莫斯科支付由他驻维也纳工作员进行项目。

Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment vendre à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables.

在货物转售/转道造成损失情况下,索赔减轻损失责任包括索赔应当在时间方式将没有交付货物售给第三方。

Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment avoir vendu à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables.

在货物转售/转道造成损失情况下,索赔减轻损失责任包括索赔应当在时间方式将没有交付货物售给第三方。

Le requérant affirme qu'une cargaison qui devait être au départ livrée dans un port koweïtien a été détournée sur Doubaï par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

索赔称,由于伊拉克和占领科威特,所发货物从科威特原定交货港转道去了迪拜。

Dans ses rapports antérieurs, le Comité a étudié l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iran ou au Koweït.

小组在报告中考虑了直接因果关系要求对涉及原先运给伊拉克或科威特当事方货物在途中转售/转道索赔适用问题。

Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation.

一些索赔要求赔偿与原先发运给伊拉克或科威特买方所称由于伊拉克对科威特和占领而在途中转售/转道货物有关损失。

Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation.

一些索赔要求赔偿与原先发运给伊拉克或科威特买方所称由于伊拉克对科威特和占领而在途中转售/转道货物有关损失。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït.

本小组在下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,证明关于原先准备发运给伊拉克或科威特当事方货物后来被转售/转道索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït.

本小组在下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,证明关于原先准备发运给伊拉克或科威特当事方货物后被转售/转道索赔。

En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ci-après dans le cas des réclamations considérées.

关于将直接因果关系要求适用于涉及原先运给伊拉克或科威特当事方货物在途中转售/转道索赔问题,小组对本次审查索赔适用了下述规则。

En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iran ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ci-après dans le cas des réclamations considérées.

至于直接因果关系要求对涉及原先运给伊拉克或科威特当事方货物在途中转售/转道索赔适用问题。 小组对本次审查索赔适用了下述规则。

Il confirme que les actions des responsables iraquiens pendant l'invasion et l'occupation du Koweït, les opérations militaires et les troubles civils qu'elles ont entraînés au Koweït ont été la cause directe du déroutement, par les vendeurs ou les expéditeurs, de marchandises qui devaient initialement être livrées au Koweït.

小组应用早先结论,即,伊拉克官员在伊拉克对科威特和占领期间行为、军事行动及科威特境随后发生社会秩序混乱直接造成买方或发运转售/转道运输原先运给科威特当事方货物。

Le Comité considère que les réclamations au titre de marchandises déroutées ou retenues, qu'elles aient été revendues ou non, ouvrent droit à indemnisation en principe, à condition que le requérant prouve qu'il existe un lien de causalité entre les pertes subies et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.

小组认为,只要索赔证明所涉损失与伊拉克和占领科威特之间存在着因果联系,那么索赔转道或未运出货物无论是否转售,原则上都可赔偿。

Les réclamations pour déroutement de marchandises doivent être étayées par des éléments prouvant que celui-ci résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq: connaissement, avis d'expédition, lettre de transport aérien ou facture de la compagnie de transport relative au déroutement, précisant la date de l'expédition et la destination.

就转售/转道货物提出索赔必须有证据证明,发送货物未能运抵原目地而中途转售/转道是伊拉克对科威特和占领直接造成。 此类证据通常包括提货单、卡车货运单、空运单或运输公司运货改道附加发票,其中要注明发运日期和货运目地。

À propos des frais supplémentaires occasionnés par le déroutement, l'entreposage ou la revente de marchandises destinées au Koweït (entreposage, surestaries, magasinage, frais supplémentaires en matière d'assurance ou liés à la revente), le Comité a demandé des documents prouvant spécifiquement ces frais, sous la forme de factures détaillées avec indication des dates de paiement des frais.

关于转道、存放或转售运往科威特货物而产生额外费用(存放费、逾期费、保管费、额外保险费或转售费用),小组要求提供具体证据证明这些费用,如标有费用金额发票和发生费用日期。

Les réclamations pour déroutement de marchandises doivent être étayées par des éléments prouvant que celui-ci résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, qu'il s'agisse d'un connaissement, d'un avis d'expédition, d'une lettre de transport aérien ou d'une facture de la compagnie de transport relative au déroutement, précisant la date de l'expédition et la destination.

就转售/转道货物提出索赔必须有证据证明,发送货物未能运抵原目地而中途转售/转道是伊拉克对科威特和占领直接造成。 此类证据通常包括提货单、卡车货运单、空运单或运输公司运货改道附加发票,其中要注明发运日期和货运目地。

Les pertes auraient été subies au Koweït, soit que les marchandises étaient en attente de transbordement en vue d'être remises à des acheteurs dans d'autres pays, soit qu'elles se trouvaient au Koweït mais qu'elles n'avaient pas été livrées à des acheteurs koweïtiens, soit qu'elles étaient en cours d'expédition à destination du Koweït et qu'elles avaient dû être déroutées.

这些损失据称发生于科威特,所涉货物或等待运往其它国家买方,或运抵科威特但尚未交付科威特买方,或在运往科威特途中,被转道

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转道 的法语例句

用户正在搜索


brigander, brigandine, brigantin, brigantine, bright, bright spot, brightique, brightisme, Brigitte, brigue,

相似单词


转呈, 转储, 转船通知, 转达, 转到某人一边, 转道, 转递, 转动, 转动”的意思, 转动舭龙骨,
zhuǎndào
faire un détour ;
passer par ;
via

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种转售/转道造成损失是伊拉威特入侵和占领直接造成

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种转售/转道造成损失是伊拉威特入侵和占领直接造成

Par conséquent, les pertes imputables au déroutement sont réputées résulter directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

因此,这种转售/转道造成损失被视为伊拉威特入侵和占领直接造成

Le responsable du Service des opérations n'a justifié qu'oralement cette décision de faire passer par Moscou des paiements concernant un projet administré par son personnel à Vienne.

业务主管只口头解释了为何转道莫斯支付由他驻维也纳工作员进行项目。

Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment vendre à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables.

在货物转售/转道造成损失情况下,索赔减轻损失责任包括索赔应当在合理内以合理方式将没有交付货物售给第三方。

Dans le cas de pertes imputables au déroutement de marchandises, il doit notamment avoir vendu à des tiers les articles non livrés, dans un délai et à des conditions raisonnables.

在货物转售/转道造成损失情况下,索赔减轻损失责任包括索赔应当在合理内以合理方式将没有交付货物售给第三方。

Le requérant affirme qu'une cargaison qui devait être au départ livrée dans un port koweïtien a été détournée sur Doubaï par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.

索赔称,由于伊拉入侵和占领威特,所发货物从威特原定交货港转道去了迪拜。

Dans ses rapports antérieurs, le Comité a étudié l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iran ou au Koweït.

小组在以前报告中考虑了直接因果关系要求涉及原先运给伊拉威特当事方货物在途中转售/转道索赔适用问题。

Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation.

一些索赔要求赔偿与原先发运给伊拉威特买方所称由于伊拉威特入侵和占领而在途中转售/转道货物有关损失。

Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation.

一些索赔要求赔偿与原先发运给伊拉威特买方所称由于伊拉威特入侵和占领而在途中转售/转道货物有关损失。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于原先准备发运给伊拉威特当事方货物后来被转售/转道索赔。

Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être présentés à l'appui des réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït.

本小组在以下各段叙述通常应提交哪种类型书面证据和其他证据,以证明关于原先准备发运给伊拉威特当事方货物后被转售/转道索赔。

En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iraq ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ci-après dans le cas des réclamations considérées.

关于将直接因果关系要求适用于涉及原先运给伊拉威特当事方货物在途中转售/转道索赔问题,小组本次审查索赔适用了下述规则。

En ce qui concerne l'application du critère de la perte directe aux réclamations portant sur le détournement de marchandises initialement destinées à des parties en Iran ou au Koweït, le Comité s'en est tenu aux règles ci-après dans le cas des réclamations considérées.

至于直接因果关系要求涉及原先运给伊拉威特当事方货物在途中转售/转道索赔适用问题。 小组本次审查索赔适用了下述规则。

Il confirme que les actions des responsables iraquiens pendant l'invasion et l'occupation du Koweït, les opérations militaires et les troubles civils qu'elles ont entraînés au Koweït ont été la cause directe du déroutement, par les vendeurs ou les expéditeurs, de marchandises qui devaient initialement être livrées au Koweït.

小组应用早先结论,即,伊拉官员在伊拉威特入侵和占领期行为、军事行动以及威特境内随后发生社会秩序混乱直接造成买方或发运转售/转道运输原先运给威特当事方货物。

Le Comité considère que les réclamations au titre de marchandises déroutées ou retenues, qu'elles aient été revendues ou non, ouvrent droit à indemnisation en principe, à condition que le requérant prouve qu'il existe un lien de causalité entre les pertes subies et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.

小组认为,只要索赔证明所涉损失与伊拉入侵和占领威特之存在着因果联系,那么索赔转道或未运出货物无论是否转售,原则上都可以赔偿。

Les réclamations pour déroutement de marchandises doivent être étayées par des éléments prouvant que celui-ci résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq: connaissement, avis d'expédition, lettre de transport aérien ou facture de la compagnie de transport relative au déroutement, précisant la date de l'expédition et la destination.

就转售/转道货物提出索赔必须有证据证明,发送货物未能运抵原目地而中途转售/转道是伊拉威特入侵和占领直接造成。 此类证据通常包括提货单、卡车货运单、空运单或运输公司运货改道附加发票,其中要注明发运日期和货运目地。

À propos des frais supplémentaires occasionnés par le déroutement, l'entreposage ou la revente de marchandises destinées au Koweït (entreposage, surestaries, magasinage, frais supplémentaires en matière d'assurance ou liés à la revente), le Comité a demandé des documents prouvant spécifiquement ces frais, sous la forme de factures détaillées avec indication des dates de paiement des frais.

关于转道、存放或转售运往威特货物而产生额外费用(存放费、逾期费、保管费、额外保险费或转售费用),小组要求提供具体证据证明这些费用,如标有费用金额发票和发生费用日期。

Les réclamations pour déroutement de marchandises doivent être étayées par des éléments prouvant que celui-ci résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, qu'il s'agisse d'un connaissement, d'un avis d'expédition, d'une lettre de transport aérien ou d'une facture de la compagnie de transport relative au déroutement, précisant la date de l'expédition et la destination.

就转售/转道货物提出索赔必须有证据证明,发送货物未能运抵原目地而中途转售/转道是伊拉威特入侵和占领直接造成。 此类证据通常包括提货单、卡车货运单、空运单或运输公司运货改道附加发票,其中要注明发运日期和货运目地。

Les pertes auraient été subies au Koweït, soit que les marchandises étaient en attente de transbordement en vue d'être remises à des acheteurs dans d'autres pays, soit qu'elles se trouvaient au Koweït mais qu'elles n'avaient pas été livrées à des acheteurs koweïtiens, soit qu'elles étaient en cours d'expédition à destination du Koweït et qu'elles avaient dû être déroutées.

这些损失据称发生于威特,所涉货物或等待运往其它国家买方,或运抵威特但尚未交付威特买方,或在运往威特途中,被转道

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 转道 的法语例句

用户正在搜索


brise-roche, brise-soleil, brise-tout, briseur, briseur de grève, brise-vent, brise-vue, brisis, briska, brisquard,

相似单词


转呈, 转储, 转船通知, 转达, 转到某人一边, 转道, 转递, 转动, 转动”的意思, 转动舭龙骨,