法语助手
  • 关闭

调查到的事实

添加到生词本

constatations d'une enquête

L'absence de plaques-étiquettes correctes devrait être notée par l'enquêteur et utilisée pour appuyer une demande de mandat de perquisition.

调查人员应注意所涉货缺乏适宜特殊标记事实,并应将此作为支持要求获得搜查证理由。

Le Comité note que l'État partie n'a pas contesté ces faits, ni mené une enquête sur le sort de l'auteur.

委员会注意缔约国没有反驳这些事实,也没有对提交人之子调查

Les conclusions de la Commission s'appuient sur l'appréciation de faits qu'elle a elle-même établis ou que ses enquêtes ont corroborés.

委员会是在对收集或通过自己调查予以核实事实审评后得出结论

Il est fait référence aux constatations faites par la Commission pendant la période considérée, compte dûment tenu des impératifs de confidentialité et de sécurité.

其中谈及在本报告所述期间获得事实调查结果,并适当考虑保密和安全关切事项。

Cela ressort clairement des préoccupations exprimées quant à la responsabilité, dans toute enquête sur les atrocités de Djénine, des soldats ayant pris part à l'opération de Djénine.

从以下事实可清楚地看出以色列要掩盖事实:它对关于杰宁暴任何调查将追究参加杰宁士兵责任感关切。

L'enquête s'est intéressée à tous les secteurs de la société - y compris le système de santé, le système judiciaire et la police - et elle s'est avérée très utile.

调查涉及社会各个领,包括卫生系统、司法系统和警察,事实证明这是非常有用

Lorsque la police se rend à la maison, il est important qu'ils recherchent les faits et réalisent quand un délit a été commis et si la situation présente des dangers.

当警察进入住宅时,对案件事实正确调查并能意识犯罪已经发生以及情况是否危险,这些都极为重要。

Le Comité note que l'État partie n'a pas contesté ces faits, ni mené une enquête sur le sort du fils de l'auteur, ni fourni un quelconque recours utile à l'auteur.

委员会注意,缔约国既没有辩驳这些事实,也没有对提交人儿子下落进调查,更没有向提交人提供任何切实补救。

À noter que l'enquête de la PNAD a été étendue aux zones rurales de tous les états de la région septentrionale (elle ne portait auparavant que sur les zones rurales de l'État de Tocantin).

在此应注意事实是,全国住户抽样调查涵盖面已扩大至北方区所有各州乡村地区(原先只涵盖托坎廷斯州乡村地区)。

En l'occurrence, le Comité note que la cour d'appel de New South Wales et la Haute Cour d'Australie ont examiné les allégations de l'auteur et, sur la base des éléments de preuve disponibles, ont refusé d'infirmer le jugement du tribunal de première instance.

在本案件中,委员会注意新南威尔士上诉法院和澳大利亚高等法院均审议了提交人指控,根据提供证据,拒绝妨碍下级法院对事实和法律调查结果。

De surcroît, le Comité ne peut pas ne pas relever que l'État ne dément pas non plus l'auteur lorsque celui-ci affirme n'avoir reçu aucune réponse à sa demande d'enquête sur ces menaces et de mesure pour garantir sa protection.

委员会还必须考虑这样事实,缔约国没有否认提交人指称,没有对他提出对威胁进调查和保证对他进保护要求作出答复。

13.8 Le Comité souligne qu'il faut accorder un crédit considérable aux conclusions de fait des autorités et tribunaux allemands et note que la procédure devant le Tribunal administratif de Francfort concernant la demande de réouverture de la procédure d'asile est toujours en cours.

8 委员会强调必须相当重视德国当局和法院事实调查结果,注意法兰克福政法院对申诉人要求重开庇护程序申请审理仍在进

Le Comité note les conclusions du Comité «E2A» au sujet des questions de fait concernant les causes de la non-exécution des obligations contractuelles qui incombaient aux banques et aux acheteurs iraquiens au titre des marchandises ou des services fournis avant l'invasion.

本小组注意“E2A”小组在有关事实情况方面调查结果,这些情况涉及伊拉克买主和伊拉克银对于入侵发生以前已经提供货物或服务不履合同义务原因。

En l'occurrence, le Comité note que la cour d'appel de New South Wales et la Haute Cour d'Australie ont examiné les allégations de l'auteur et, sur la base des éléments de preuve disponibles, ont refusé d'infirmer le jugement du tribunal de première instance.

在本案件中,委员会注意新南威尔士上诉法院和澳大利亚高等法院均审议了提交人指控,根据提供证据,拒绝妨碍下级法院对事实和法律调查结果。

Le fait que cinq ans se soient écoulés entre le décès de Mme Amirova et le dépôt de la présente communication auprès du Comité, au cours desquels aucune enquête effective n'a été conduite, montre que les recours en Fédération de Russie sont d'une longueur déraisonnable.

在Amirova女士死亡向委员会提交本来文之间五年期间没有进过有效调查这一事实表明俄罗斯联邦补救办法被不合理地拖延。

L'auteur n'a pas fait appel ou demandé un contrôle des décisions de la Commission mais la Haute Cour, en examinant la requête en habeas corpus, a estimé que la Commission était habilitée à conclure que l'auteur représentait un sérieux risque de préjudice pour autrui.

提交人没有寻求对假释委员会决定进复审,但是,高级法院在听审了关于人身保护状况申请后,特别调查一个事实,即假释委员会可以得出结论,认为提交人构成伤害其他人严重风险。

Il n'est pas trop tard pour mener une enquête indépendante, impartiale et transparente sur le bombardement; la mission rappelle d'ailleurs qu'il y a d'autres cas dans lesquels les tribunaux ont ordonné à l'armée israélienne de faire enquête sur les morts qu'elle avait causées parmi les civils.

对炮击进独立、公正、透明调查为时不晚;事实上,调查团注意法院责令以色列军方对军队杀害平民事件展开调查

3 Sachant que les actes mentionnés ci-dessus ont été infligés par les enquêteurs pour obliger M. Aliboev à s'avouer coupable de plusieurs crimes, le Comité considère que les faits dont il est saisi font également apparaître une violation du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte.

3 由于调查人员对Aliboev先生上述作为,鉴于让他承认同时犯数罪,因此,委员会认为,它了解事实还表明发生了违反《公约》第十四条第3款(庚)项情况。

En analysant ces renseignements, la Division s'est rendu compte que, si les allégations étaient fondées, ce que les renseignements paraissaient indiquer, l'Organisation des Nations Unies et l'une de ses principales institutions spécialisées, le HCR, étaient confrontées à la triste réalité d'une exploitation par une association de malfaiteurs.

调查司在分析这些资料时认识,要是如资料显然所示,有关指控证明是有道理,那么联合国及其一个主要专门机构,难民专员办事处,就面临被犯罪集团利用明摆着事实

En effet, le troisième rapport annuel a relevé que, dans les situations dont la Cour est saisie et durant la période couverte par le rapport, les enquêtes ont été menées à la fois sur le territoire des quatre États concernés et sur le territoire de plus de 25 autres États.

事实上,正如第三次年度报告中所指出那样,对提交国际刑院局势进调查,不仅涉及发生在四个相关国家领土上活动,还涉及报告所述期间发生在25个其他国家活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 调查到的事实 的法语例句

用户正在搜索


étameur, étamine, étampage, étampe, étamper, étamperche, étampeur, étampeuse, étampure, étamure,

相似单词


调茬, 调查, 调查报告, 调查表, 调查单, 调查到的事实, 调查的结果, 调查录, 调查某事, 调查委员会,
constatations d'une enquête

L'absence de plaques-étiquettes correctes devrait être notée par l'enquêteur et utilisée pour appuyer une demande de mandat de perquisition.

调查人员应注意所涉货运车辆缺乏适宜特殊标记事实,并应将此作为支持要求获得搜查证理由。

Le Comité note que l'État partie n'a pas contesté ces faits, ni mené une enquête sur le sort de l'auteur.

委员会注意缔约国有反驳这些事实有对提交人之子命运调查

Les conclusions de la Commission s'appuient sur l'appréciation de faits qu'elle a elle-même établis ou que ses enquêtes ont corroborés.

委员会是在对收集或通过自己调查予以核实事实审评后得出结论

Il est fait référence aux constatations faites par la Commission pendant la période considérée, compte dûment tenu des impératifs de confidentialité et de sécurité.

其中谈及在本报告所述期间获得事实调查结果,并适当考虑保密和安全关切事项。

Cela ressort clairement des préoccupations exprimées quant à la responsabilité, dans toute enquête sur les atrocités de Djénine, des soldats ayant pris part à l'opération de Djénine.

从以下事实可清楚地看出以色列要掩盖事实:它对关于杰宁暴任何调查将追究参加杰宁士兵责任感关切。

L'enquête s'est intéressée à tous les secteurs de la société - y compris le système de santé, le système judiciaire et la police - et elle s'est avérée très utile.

调查涉及社会各个领域,包括卫生系统、司法系统和警察,事实证明这是非常有用

Lorsque la police se rend à la maison, il est important qu'ils recherchent les faits et réalisent quand un délit a été commis et si la situation présente des dangers.

当警察入住宅时,对案件事实正确调查并能意识犯罪已经发生以及情况是否危险,这些都极为重要。

Le Comité note que l'État partie n'a pas contesté ces faits, ni mené une enquête sur le sort du fils de l'auteur, ni fourni un quelconque recours utile à l'auteur.

委员会注意,缔约国既有辩驳这些事实有对提交人儿子调查,更有向提交人提供任何切实补救。

À noter que l'enquête de la PNAD a été étendue aux zones rurales de tous les états de la région septentrionale (elle ne portait auparavant que sur les zones rurales de l'État de Tocantin).

在此应注意事实是,全国住户抽样调查涵盖面已扩大至北方区域所有各州乡村地区(原先只涵盖托坎廷斯州乡村地区)。

En l'occurrence, le Comité note que la cour d'appel de New South Wales et la Haute Cour d'Australie ont examiné les allégations de l'auteur et, sur la base des éléments de preuve disponibles, ont refusé d'infirmer le jugement du tribunal de première instance.

在本案件中,委员会注意新南威尔士上诉法院和澳大利亚高等法院均审议了提交人指控,根据提供证据,拒绝妨碍下级法院对事实和法律调查结果。

De surcroît, le Comité ne peut pas ne pas relever que l'État ne dément pas non plus l'auteur lorsque celui-ci affirme n'avoir reçu aucune réponse à sa demande d'enquête sur ces menaces et de mesure pour garantir sa protection.

委员会还必须考虑这样事实,缔约国有否认提交人指称,有对他提出对威胁调查和保证对他保护要求作出答复。

13.8 Le Comité souligne qu'il faut accorder un crédit considérable aux conclusions de fait des autorités et tribunaux allemands et note que la procédure devant le Tribunal administratif de Francfort concernant la demande de réouverture de la procédure d'asile est toujours en cours.

8 委员会强调必须相当重视德国当局和法院事实调查结果,注意法兰克福政法院对申诉人要求重开庇护程序申请审理仍在

Le Comité note les conclusions du Comité «E2A» au sujet des questions de fait concernant les causes de la non-exécution des obligations contractuelles qui incombaient aux banques et aux acheteurs iraquiens au titre des marchandises ou des services fournis avant l'invasion.

本小组注意“E2A”小组在有关事实情况方面调查结果,这些情况涉及伊拉克买主和伊拉克银对于入侵发生以前已经提供货物或服务不履合同义务原因。

En l'occurrence, le Comité note que la cour d'appel de New South Wales et la Haute Cour d'Australie ont examiné les allégations de l'auteur et, sur la base des éléments de preuve disponibles, ont refusé d'infirmer le jugement du tribunal de première instance.

在本案件中,委员会注意新南威尔士上诉法院和澳大利亚高等法院均审议了提交人指控,根据提供证据,拒绝妨碍下级法院对事实和法律调查结果。

Le fait que cinq ans se soient écoulés entre le décès de Mme Amirova et le dépôt de la présente communication auprès du Comité, au cours desquels aucune enquête effective n'a été conduite, montre que les recours en Fédération de Russie sont d'une longueur déraisonnable.

在Amirova女士死亡向委员会提交本来文之间五年期间过有效调查这一事实表明俄罗斯联邦补救办法被不合理地拖延。

L'auteur n'a pas fait appel ou demandé un contrôle des décisions de la Commission mais la Haute Cour, en examinant la requête en habeas corpus, a estimé que la Commission était habilitée à conclure que l'auteur représentait un sérieux risque de préjudice pour autrui.

提交人有寻求对假释委员会决定复审,但是,高级法院在听审了关于人身保护状况申请后,特别调查一个事实,即假释委员会可以得出结论,认为提交人构成伤害其他人严重风险。

Il n'est pas trop tard pour mener une enquête indépendante, impartiale et transparente sur le bombardement; la mission rappelle d'ailleurs qu'il y a d'autres cas dans lesquels les tribunaux ont ordonné à l'armée israélienne de faire enquête sur les morts qu'elle avait causées parmi les civils.

对炮击独立、公正、透明调查为时不晚;事实上,调查团注意法院责令以色列军方对军队杀害平民事件展开调查

3 Sachant que les actes mentionnés ci-dessus ont été infligés par les enquêteurs pour obliger M. Aliboev à s'avouer coupable de plusieurs crimes, le Comité considère que les faits dont il est saisi font également apparaître une violation du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte.

3 由于调查人员对Aliboev先生上述作为,鉴于让他承认同时犯数罪,因此,委员会认为,它了解事实还表明发生了违反《公约》第十四条第3款(庚)项情况。

En analysant ces renseignements, la Division s'est rendu compte que, si les allégations étaient fondées, ce que les renseignements paraissaient indiquer, l'Organisation des Nations Unies et l'une de ses principales institutions spécialisées, le HCR, étaient confrontées à la triste réalité d'une exploitation par une association de malfaiteurs.

调查司在分析这些资料时认识,要是如资料显然所示,有关指控证明是有道理,那么联合国及其一个主要专门机构,难民专员办事处,就面临被犯罪集团利用明摆着事实

En effet, le troisième rapport annuel a relevé que, dans les situations dont la Cour est saisie et durant la période couverte par le rapport, les enquêtes ont été menées à la fois sur le territoire des quatre États concernés et sur le territoire de plus de 25 autres États.

事实上,正如第三次年度报告中所指出那样,对提交国际刑院局势调查,不仅涉及发生在四个相关国家领土上活动,还涉及报告所述期间发生在25个其他国家活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 调查到的事实 的法语例句

用户正在搜索


étancheur, étançon, étançonnage, étançonnement, étançonner, étanfiche, étang, étant donné, étant donné que, étant donné(que),

相似单词


调茬, 调查, 调查报告, 调查表, 调查单, 调查到的事实, 调查的结果, 调查录, 调查某事, 调查委员会,
constatations d'une enquête

L'absence de plaques-étiquettes correctes devrait être notée par l'enquêteur et utilisée pour appuyer une demande de mandat de perquisition.

调查人员应注意所涉货运车辆缺乏适宜特殊标记,并应将此作为支持要求获得搜查证理由。

Le Comité note que l'État partie n'a pas contesté ces faits, ni mené une enquête sur le sort de l'auteur.

委员会注意缔约国没有反驳这,也没有对提交人之子命运进调查

Les conclusions de la Commission s'appuient sur l'appréciation de faits qu'elle a elle-même établis ou que ses enquêtes ont corroborés.

委员会是在对收集或通过自己调查予以审评后得出结论

Il est fait référence aux constatations faites par la Commission pendant la période considérée, compte dûment tenu des impératifs de confidentialité et de sécurité.

其中谈及在本报告所述期间获得调查结果,并适当考虑保密和安全关切事项。

Cela ressort clairement des préoccupations exprimées quant à la responsabilité, dans toute enquête sur les atrocités de Djénine, des soldats ayant pris part à l'opération de Djénine.

从以下可清楚地看出以色列要掩盖:它对关于杰宁暴任何调查将追究参加杰宁士兵责任感关切。

L'enquête s'est intéressée à tous les secteurs de la société - y compris le système de santé, le système judiciaire et la police - et elle s'est avérée très utile.

调查涉及社会各个领域,包括卫生系统、司法系统和警察,证明这是非常有用

Lorsque la police se rend à la maison, il est important qu'ils recherchent les faits et réalisent quand un délit a été commis et si la situation présente des dangers.

当警察进入住宅时,对案件正确调查并能意识犯罪已经发生以及情况是否危险,这为重要。

Le Comité note que l'État partie n'a pas contesté ces faits, ni mené une enquête sur le sort du fils de l'auteur, ni fourni un quelconque recours utile à l'auteur.

委员会注意,缔约国既没有辩驳这,也没有对提交人儿子下落进调查,更没有向提交人提供任何切补救。

À noter que l'enquête de la PNAD a été étendue aux zones rurales de tous les états de la région septentrionale (elle ne portait auparavant que sur les zones rurales de l'État de Tocantin).

在此应注意是,全国住户抽样调查涵盖面已扩大至北方区域所有各州乡村地区(原先只涵盖托坎廷斯州乡村地区)。

En l'occurrence, le Comité note que la cour d'appel de New South Wales et la Haute Cour d'Australie ont examiné les allégations de l'auteur et, sur la base des éléments de preuve disponibles, ont refusé d'infirmer le jugement du tribunal de première instance.

在本案件中,委员会注意新南威尔士上诉法院和澳大利亚高等法院均审议了提交人指控,根据提供证据,拒绝妨碍下级法院对和法律调查结果。

De surcroît, le Comité ne peut pas ne pas relever que l'État ne dément pas non plus l'auteur lorsque celui-ci affirme n'avoir reçu aucune réponse à sa demande d'enquête sur ces menaces et de mesure pour garantir sa protection.

委员会还必须考虑这样,缔约国没有否认提交人指称,没有对他提出对威胁进调查和保证对他进保护要求作出答复。

13.8 Le Comité souligne qu'il faut accorder un crédit considérable aux conclusions de fait des autorités et tribunaux allemands et note que la procédure devant le Tribunal administratif de Francfort concernant la demande de réouverture de la procédure d'asile est toujours en cours.

8 委员会强调必须相当重视德国当局和法院调查结果,注意法兰克福政法院对申诉人要求重开庇护程序申请审理仍在进

Le Comité note les conclusions du Comité «E2A» au sujet des questions de fait concernant les causes de la non-exécution des obligations contractuelles qui incombaient aux banques et aux acheteurs iraquiens au titre des marchandises ou des services fournis avant l'invasion.

本小组注意“E2A”小组在有关情况方面调查结果,这情况涉及伊拉克买主和伊拉克银对于入侵发生以前已经提供货物或服务不履合同义务原因。

En l'occurrence, le Comité note que la cour d'appel de New South Wales et la Haute Cour d'Australie ont examiné les allégations de l'auteur et, sur la base des éléments de preuve disponibles, ont refusé d'infirmer le jugement du tribunal de première instance.

在本案件中,委员会注意新南威尔士上诉法院和澳大利亚高等法院均审议了提交人指控,根据提供证据,拒绝妨碍下级法院对和法律调查结果。

Le fait que cinq ans se soient écoulés entre le décès de Mme Amirova et le dépôt de la présente communication auprès du Comité, au cours desquels aucune enquête effective n'a été conduite, montre que les recours en Fédération de Russie sont d'une longueur déraisonnable.

在Amirova女士死亡向委员会提交本来文之间五年期间没有进过有效调查这一表明俄罗斯联邦补救办法被不合理地拖延。

L'auteur n'a pas fait appel ou demandé un contrôle des décisions de la Commission mais la Haute Cour, en examinant la requête en habeas corpus, a estimé que la Commission était habilitée à conclure que l'auteur représentait un sérieux risque de préjudice pour autrui.

提交人没有寻求对假释委员会决定进复审,但是,高级法院在听审了关于人身保护状况申请后,特别调查一个,即假释委员会可以得出结论,认为提交人构成伤害其他人严重风险。

Il n'est pas trop tard pour mener une enquête indépendante, impartiale et transparente sur le bombardement; la mission rappelle d'ailleurs qu'il y a d'autres cas dans lesquels les tribunaux ont ordonné à l'armée israélienne de faire enquête sur les morts qu'elle avait causées parmi les civils.

对炮击进独立、公正、透明调查为时不晚;上,调查团注意法院责令以色列军方对军队杀害平民事件展开调查

3 Sachant que les actes mentionnés ci-dessus ont été infligés par les enquêteurs pour obliger M. Aliboev à s'avouer coupable de plusieurs crimes, le Comité considère que les faits dont il est saisi font également apparaître une violation du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte.

3 由于调查人员对Aliboev先生上述作为,鉴于让他承认同时犯数罪,因此,委员会认为,它了解还表明发生了违反《公约》第十四条第3款(庚)项情况。

En analysant ces renseignements, la Division s'est rendu compte que, si les allégations étaient fondées, ce que les renseignements paraissaient indiquer, l'Organisation des Nations Unies et l'une de ses principales institutions spécialisées, le HCR, étaient confrontées à la triste réalité d'une exploitation par une association de malfaiteurs.

调查司在分析这资料时认识,要是如资料显然所示,有关指控证明是有道理,那么联合国及其一个主要专门机构,难民专员办事处,就面临被犯罪集团利用明摆着

En effet, le troisième rapport annuel a relevé que, dans les situations dont la Cour est saisie et durant la période couverte par le rapport, les enquêtes ont été menées à la fois sur le territoire des quatre États concernés et sur le territoire de plus de 25 autres États.

上,正如第三次年度报告中所指出那样,对提交国际刑院局势进调查,不仅涉及发生在四个相关国家领土上活动,还涉及报告所述期间发生在25个其他国家活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 调查到的事实 的法语例句

用户正在搜索


état-civil, étatfinancier, étatique, étatisation, étatiser, étatisme, étatiste, état-major, états-unien, États-Unis,

相似单词


调茬, 调查, 调查报告, 调查表, 调查单, 调查到的事实, 调查的结果, 调查录, 调查某事, 调查委员会,
constatations d'une enquête

L'absence de plaques-étiquettes correctes devrait être notée par l'enquêteur et utilisée pour appuyer une demande de mandat de perquisition.

人员应注意所涉货运车辆缺乏适宜特殊标记事实,并应将此作支持求获得搜理由。

Le Comité note que l'État partie n'a pas contesté ces faits, ni mené une enquête sur le sort de l'auteur.

委员会注意缔约国没有反驳这些事实,也没有对提交人之子命运进

Les conclusions de la Commission s'appuient sur l'appréciation de faits qu'elle a elle-même établis ou que ses enquêtes ont corroborés.

委员会是在对收集或通过自己核实事实审评后得出结论

Il est fait référence aux constatations faites par la Commission pendant la période considérée, compte dûment tenu des impératifs de confidentialité et de sécurité.

其中谈及在本报告所述期间获得事实结果,并适当考虑保密和安全关切事项。

Cela ressort clairement des préoccupations exprimées quant à la responsabilité, dans toute enquête sur les atrocités de Djénine, des soldats ayant pris part à l'opération de Djénine.

事实可清楚地看出色列掩盖事实:它对关于杰宁暴任何将追究参加杰宁士兵责任感关切。

L'enquête s'est intéressée à tous les secteurs de la société - y compris le système de santé, le système judiciaire et la police - et elle s'est avérée très utile.

涉及社会各个领域,包括卫生系统、司法系统和警察,事实证明这是非常有用

Lorsque la police se rend à la maison, il est important qu'ils recherchent les faits et réalisent quand un délit a été commis et si la situation présente des dangers.

当警察进入住宅时,对案件事实正确并能意识犯罪已经发生及情况是否危险,这些都极

Le Comité note que l'État partie n'a pas contesté ces faits, ni mené une enquête sur le sort du fils de l'auteur, ni fourni un quelconque recours utile à l'auteur.

委员会注意,缔约国既没有辩驳这些事实,也没有对提交人儿子下落进,更没有向提交人提供任何切实补救。

À noter que l'enquête de la PNAD a été étendue aux zones rurales de tous les états de la région septentrionale (elle ne portait auparavant que sur les zones rurales de l'État de Tocantin).

在此应注意事实是,全国住户抽样涵盖面已扩大至北方区域所有各州乡村地区(原先只涵盖托坎廷斯州乡村地区)。

En l'occurrence, le Comité note que la cour d'appel de New South Wales et la Haute Cour d'Australie ont examiné les allégations de l'auteur et, sur la base des éléments de preuve disponibles, ont refusé d'infirmer le jugement du tribunal de première instance.

在本案件中,委员会注意新南威尔士上诉法院和澳大利亚高等法院均审议了提交人指控,根据提供证据,拒绝妨碍下级法院对事实和法律结果。

De surcroît, le Comité ne peut pas ne pas relever que l'État ne dément pas non plus l'auteur lorsque celui-ci affirme n'avoir reçu aucune réponse à sa demande d'enquête sur ces menaces et de mesure pour garantir sa protection.

委员会还必须考虑这样事实,缔约国没有否认提交人指称,没有对他提出对威胁进和保证对他进保护求作出答复。

13.8 Le Comité souligne qu'il faut accorder un crédit considérable aux conclusions de fait des autorités et tribunaux allemands et note que la procédure devant le Tribunal administratif de Francfort concernant la demande de réouverture de la procédure d'asile est toujours en cours.

8 委员会强调必须相当视德国当局和法院事实结果,注意法兰克福政法院对申诉人开庇护程序申请审理仍在进

Le Comité note les conclusions du Comité «E2A» au sujet des questions de fait concernant les causes de la non-exécution des obligations contractuelles qui incombaient aux banques et aux acheteurs iraquiens au titre des marchandises ou des services fournis avant l'invasion.

本小组注意“E2A”小组在有关事实情况方面结果,这些情况涉及伊拉克买主和伊拉克银对于入侵发生前已经提供货物或服务不履合同义务原因。

En l'occurrence, le Comité note que la cour d'appel de New South Wales et la Haute Cour d'Australie ont examiné les allégations de l'auteur et, sur la base des éléments de preuve disponibles, ont refusé d'infirmer le jugement du tribunal de première instance.

在本案件中,委员会注意新南威尔士上诉法院和澳大利亚高等法院均审议了提交人指控,根据提供证据,拒绝妨碍下级法院对事实和法律结果。

Le fait que cinq ans se soient écoulés entre le décès de Mme Amirova et le dépôt de la présente communication auprès du Comité, au cours desquels aucune enquête effective n'a été conduite, montre que les recours en Fédération de Russie sont d'une longueur déraisonnable.

在Amirova女士死亡向委员会提交本来文之间五年期间没有进过有效这一事实表明俄罗斯联邦补救办法被不合理地拖延。

L'auteur n'a pas fait appel ou demandé un contrôle des décisions de la Commission mais la Haute Cour, en examinant la requête en habeas corpus, a estimé que la Commission était habilitée à conclure que l'auteur représentait un sérieux risque de préjudice pour autrui.

提交人没有寻求对假释委员会决定进复审,但是,高级法院在听审了关于人身保护状况申请后,特别一个事实,即假释委员会可得出结论,认提交人构成伤害其他人风险。

Il n'est pas trop tard pour mener une enquête indépendante, impartiale et transparente sur le bombardement; la mission rappelle d'ailleurs qu'il y a d'autres cas dans lesquels les tribunaux ont ordonné à l'armée israélienne de faire enquête sur les morts qu'elle avait causées parmi les civils.

对炮击进独立、公正、透明时不晚;事实上,团注意法院责令色列军方对军队杀害平民事件展开

3 Sachant que les actes mentionnés ci-dessus ont été infligés par les enquêteurs pour obliger M. Aliboev à s'avouer coupable de plusieurs crimes, le Comité considère que les faits dont il est saisi font également apparaître une violation du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte.

3 由于人员对Aliboev先生上述作,鉴于让他承认同时犯数罪,因此,委员会认,它了解事实还表明发生了违反《公约》第十四条第3款(庚)项情况。

En analysant ces renseignements, la Division s'est rendu compte que, si les allégations étaient fondées, ce que les renseignements paraissaient indiquer, l'Organisation des Nations Unies et l'une de ses principales institutions spécialisées, le HCR, étaient confrontées à la triste réalité d'une exploitation par une association de malfaiteurs.

司在分析这些资料时认识是如资料显然所示,有关指控证明是有道理,那么联合国及其一个主专门机构,难民专员办事处,就面临被犯罪集团利用明摆着事实

En effet, le troisième rapport annuel a relevé que, dans les situations dont la Cour est saisie et durant la période couverte par le rapport, les enquêtes ont été menées à la fois sur le territoire des quatre États concernés et sur le territoire de plus de 25 autres États.

事实上,正如第三次年度报告中所指出那样,对提交国际刑院局势进,不仅涉及发生在四个相关国家领土上活动,还涉及报告所述期间发生在25个其他国家活动。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 调查到的事实 的法语例句

用户正在搜索


été, éteigneur, éteignoir, éteindre, éteint, étemperche, étendage, étendant, étendard, étendoir,

相似单词


调茬, 调查, 调查报告, 调查表, 调查单, 调查到的事实, 调查的结果, 调查录, 调查某事, 调查委员会,
constatations d'une enquête

L'absence de plaques-étiquettes correctes devrait être notée par l'enquêteur et utilisée pour appuyer une demande de mandat de perquisition.

人员应注意所涉货运车辆缺乏适宜特殊标记,并应将此作为支持要求获得搜理由。

Le Comité note que l'État partie n'a pas contesté ces faits, ni mené une enquête sur le sort de l'auteur.

委员会注意缔约国没有反驳这些,也没有对提交人之子命运进

Les conclusions de la Commission s'appuient sur l'appréciation de faits qu'elle a elle-même établis ou que ses enquêtes ont corroborés.

委员会是在对收集或通过自己予以核审评后得出结论

Il est fait référence aux constatations faites par la Commission pendant la période considérée, compte dûment tenu des impératifs de confidentialité et de sécurité.

其中谈及在本报告所述期间获得结果,并适当考虑保密和安全关切项。

Cela ressort clairement des préoccupations exprimées quant à la responsabilité, dans toute enquête sur les atrocités de Djénine, des soldats ayant pris part à l'opération de Djénine.

从以下可清楚地看出以色列要掩盖:它对关于杰宁暴任何将追究参加杰宁士兵责任感关切。

L'enquête s'est intéressée à tous les secteurs de la société - y compris le système de santé, le système judiciaire et la police - et elle s'est avérée très utile.

涉及社会各个领域,包括卫生系统、司法系统和警察,证明这是非常有用

Lorsque la police se rend à la maison, il est important qu'ils recherchent les faits et réalisent quand un délit a été commis et si la situation présente des dangers.

当警察进入住宅时,对正确并能意识犯罪已经发生以及情况是否危险,这些都极为重要。

Le Comité note que l'État partie n'a pas contesté ces faits, ni mené une enquête sur le sort du fils de l'auteur, ni fourni un quelconque recours utile à l'auteur.

委员会注意,缔约国既没有辩驳这些,也没有对提交人儿子下落进,更没有向提交人提供任何切补救。

À noter que l'enquête de la PNAD a été étendue aux zones rurales de tous les états de la région septentrionale (elle ne portait auparavant que sur les zones rurales de l'État de Tocantin).

在此应注意是,全国住户抽样涵盖面已扩大至北方区域所有各州乡村地区(原先只涵盖托坎廷斯州乡村地区)。

En l'occurrence, le Comité note que la cour d'appel de New South Wales et la Haute Cour d'Australie ont examiné les allégations de l'auteur et, sur la base des éléments de preuve disponibles, ont refusé d'infirmer le jugement du tribunal de première instance.

在本件中,委员会注意新南威尔士上诉法院和澳大利亚高等法院均审议了提交人指控,根据提供证据,拒绝妨碍下级法院对和法律结果。

De surcroît, le Comité ne peut pas ne pas relever que l'État ne dément pas non plus l'auteur lorsque celui-ci affirme n'avoir reçu aucune réponse à sa demande d'enquête sur ces menaces et de mesure pour garantir sa protection.

委员会还必须考虑这样,缔约国没有否认提交人指称,没有对他提出对威胁进和保证对他进保护要求作出答复。

13.8 Le Comité souligne qu'il faut accorder un crédit considérable aux conclusions de fait des autorités et tribunaux allemands et note que la procédure devant le Tribunal administratif de Francfort concernant la demande de réouverture de la procédure d'asile est toujours en cours.

8 委员会强必须相当重视德国当局和法院结果,注意法兰克福政法院对申诉人要求重开庇护程序申请审理仍在进

Le Comité note les conclusions du Comité «E2A» au sujet des questions de fait concernant les causes de la non-exécution des obligations contractuelles qui incombaient aux banques et aux acheteurs iraquiens au titre des marchandises ou des services fournis avant l'invasion.

本小组注意“E2A”小组在有关情况方面结果,这些情况涉及伊拉克买主和伊拉克银对于入侵发生以前已经提供货物或服务不履合同义务原因。

En l'occurrence, le Comité note que la cour d'appel de New South Wales et la Haute Cour d'Australie ont examiné les allégations de l'auteur et, sur la base des éléments de preuve disponibles, ont refusé d'infirmer le jugement du tribunal de première instance.

在本件中,委员会注意新南威尔士上诉法院和澳大利亚高等法院均审议了提交人指控,根据提供证据,拒绝妨碍下级法院对和法律结果。

Le fait que cinq ans se soient écoulés entre le décès de Mme Amirova et le dépôt de la présente communication auprès du Comité, au cours desquels aucune enquête effective n'a été conduite, montre que les recours en Fédération de Russie sont d'une longueur déraisonnable.

在Amirova女士死亡向委员会提交本来文之间五年期间没有进过有效这一表明俄罗斯联邦补救办法被不合理地拖延。

L'auteur n'a pas fait appel ou demandé un contrôle des décisions de la Commission mais la Haute Cour, en examinant la requête en habeas corpus, a estimé que la Commission était habilitée à conclure que l'auteur représentait un sérieux risque de préjudice pour autrui.

提交人没有寻求对假释委员会决定进复审,但是,高级法院在听审了关于人身保护状况申请后,特别一个,即假释委员会可以得出结论,认为提交人构成伤害其他人严重风险。

Il n'est pas trop tard pour mener une enquête indépendante, impartiale et transparente sur le bombardement; la mission rappelle d'ailleurs qu'il y a d'autres cas dans lesquels les tribunaux ont ordonné à l'armée israélienne de faire enquête sur les morts qu'elle avait causées parmi les civils.

对炮击进独立、公正、透明为时不晚;上,团注意法院责令以色列军方对军队杀害平民件展开

3 Sachant que les actes mentionnés ci-dessus ont été infligés par les enquêteurs pour obliger M. Aliboev à s'avouer coupable de plusieurs crimes, le Comité considère que les faits dont il est saisi font également apparaître une violation du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte.

3 由于人员对Aliboev先生上述作为,鉴于让他承认同时犯数罪,因此,委员会认为,它了解还表明发生了违反《公约》第十四条第3款(庚)项情况。

En analysant ces renseignements, la Division s'est rendu compte que, si les allégations étaient fondées, ce que les renseignements paraissaient indiquer, l'Organisation des Nations Unies et l'une de ses principales institutions spécialisées, le HCR, étaient confrontées à la triste réalité d'une exploitation par une association de malfaiteurs.

司在分析这些资料时认识,要是如资料显然所示,有关指控证明是有道理,那么联合国及其一个主要专门机构,难民专员办处,就面临被犯罪集团利用明摆着

En effet, le troisième rapport annuel a relevé que, dans les situations dont la Cour est saisie et durant la période couverte par le rapport, les enquêtes ont été menées à la fois sur le territoire des quatre États concernés et sur le territoire de plus de 25 autres États.

上,正如第三次年度报告中所指出那样,对提交国际刑院局势进,不仅涉及发生在四个相关国家领土上活动,还涉及报告所述期间发生在25个其他国家活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 调查到的事实 的法语例句

用户正在搜索


éternuer, éterpe, étésien, étêtage, étêté, étêtement, étêter, éteuf, éteule, éthal,

相似单词


调茬, 调查, 调查报告, 调查表, 调查单, 调查到的事实, 调查的结果, 调查录, 调查某事, 调查委员会,
constatations d'une enquête

L'absence de plaques-étiquettes correctes devrait être notée par l'enquêteur et utilisée pour appuyer une demande de mandat de perquisition.

调查人员应注意所涉货运车辆缺乏适宜特殊标记事实,并应将此持要求获得搜查证理由。

Le Comité note que l'État partie n'a pas contesté ces faits, ni mené une enquête sur le sort de l'auteur.

委员会注意缔约没有反驳这些事实,也没有对提交人之子命运进调查

Les conclusions de la Commission s'appuient sur l'appréciation de faits qu'elle a elle-même établis ou que ses enquêtes ont corroborés.

委员会是在对收集或通过自己调查予以核实事实审评后得出结论

Il est fait référence aux constatations faites par la Commission pendant la période considérée, compte dûment tenu des impératifs de confidentialité et de sécurité.

其中谈及在本报告所述期间获得事实调查结果,并适当考虑保密和安全关切事项。

Cela ressort clairement des préoccupations exprimées quant à la responsabilité, dans toute enquête sur les atrocités de Djénine, des soldats ayant pris part à l'opération de Djénine.

从以下事实可清楚地看出以色列要掩盖事实:它对关于杰宁暴任何调查将追究参加杰宁士兵责任感关切。

L'enquête s'est intéressée à tous les secteurs de la société - y compris le système de santé, le système judiciaire et la police - et elle s'est avérée très utile.

调查涉及社会各个领域,包括卫生系统、司法系统和警察,事实证明这是非常有用

Lorsque la police se rend à la maison, il est important qu'ils recherchent les faits et réalisent quand un délit a été commis et si la situation présente des dangers.

当警察进入宅时,对案件事实正确调查并能意识犯罪已经发生以及情况是否危险,这些都极重要。

Le Comité note que l'État partie n'a pas contesté ces faits, ni mené une enquête sur le sort du fils de l'auteur, ni fourni un quelconque recours utile à l'auteur.

委员会注意,缔约既没有辩驳这些事实,也没有对提交人儿子下落进调查,更没有向提交人提供任何切实补救。

À noter que l'enquête de la PNAD a été étendue aux zones rurales de tous les états de la région septentrionale (elle ne portait auparavant que sur les zones rurales de l'État de Tocantin).

在此应注意事实是,全抽样调查涵盖面已扩大至北方区域所有各州乡村地区(原先只涵盖托坎廷斯州乡村地区)。

En l'occurrence, le Comité note que la cour d'appel de New South Wales et la Haute Cour d'Australie ont examiné les allégations de l'auteur et, sur la base des éléments de preuve disponibles, ont refusé d'infirmer le jugement du tribunal de première instance.

在本案件中,委员会注意新南威尔士上诉法院和澳大利亚高等法院均审议了提交人指控,根据提供证据,拒绝妨碍下级法院对事实和法律调查结果。

De surcroît, le Comité ne peut pas ne pas relever que l'État ne dément pas non plus l'auteur lorsque celui-ci affirme n'avoir reçu aucune réponse à sa demande d'enquête sur ces menaces et de mesure pour garantir sa protection.

委员会还必须考虑这样事实,缔约没有否认提交人指称,没有对他提出对威胁进调查和保证对他进保护要求出答复。

13.8 Le Comité souligne qu'il faut accorder un crédit considérable aux conclusions de fait des autorités et tribunaux allemands et note que la procédure devant le Tribunal administratif de Francfort concernant la demande de réouverture de la procédure d'asile est toujours en cours.

8 委员会强调必须相当重视德当局和法院事实调查结果,注意法兰克福政法院对申诉人要求重开庇护程序申请审理仍在进

Le Comité note les conclusions du Comité «E2A» au sujet des questions de fait concernant les causes de la non-exécution des obligations contractuelles qui incombaient aux banques et aux acheteurs iraquiens au titre des marchandises ou des services fournis avant l'invasion.

本小组注意“E2A”小组在有关事实情况方面调查结果,这些情况涉及伊拉克买主和伊拉克银对于入侵发生以前已经提供货物或服务不履合同义务原因。

En l'occurrence, le Comité note que la cour d'appel de New South Wales et la Haute Cour d'Australie ont examiné les allégations de l'auteur et, sur la base des éléments de preuve disponibles, ont refusé d'infirmer le jugement du tribunal de première instance.

在本案件中,委员会注意新南威尔士上诉法院和澳大利亚高等法院均审议了提交人指控,根据提供证据,拒绝妨碍下级法院对事实和法律调查结果。

Le fait que cinq ans se soient écoulés entre le décès de Mme Amirova et le dépôt de la présente communication auprès du Comité, au cours desquels aucune enquête effective n'a été conduite, montre que les recours en Fédération de Russie sont d'une longueur déraisonnable.

在Amirova女士死亡向委员会提交本来文之间五年期间没有进过有效调查这一事实表明俄罗斯联邦补救办法被不合理地拖延。

L'auteur n'a pas fait appel ou demandé un contrôle des décisions de la Commission mais la Haute Cour, en examinant la requête en habeas corpus, a estimé que la Commission était habilitée à conclure que l'auteur représentait un sérieux risque de préjudice pour autrui.

提交人没有寻求对假释委员会决定进复审,但是,高级法院在听审了关于人身保护状况申请后,特别调查一个事实,即假释委员会可以得出结论,认提交人构成伤害其他人严重风险。

Il n'est pas trop tard pour mener une enquête indépendante, impartiale et transparente sur le bombardement; la mission rappelle d'ailleurs qu'il y a d'autres cas dans lesquels les tribunaux ont ordonné à l'armée israélienne de faire enquête sur les morts qu'elle avait causées parmi les civils.

对炮击进独立、公正、透明调查时不晚;事实上,调查团注意法院责令以色列军方对军队杀害平民事件展开调查

3 Sachant que les actes mentionnés ci-dessus ont été infligés par les enquêteurs pour obliger M. Aliboev à s'avouer coupable de plusieurs crimes, le Comité considère que les faits dont il est saisi font également apparaître une violation du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte.

3 由于调查人员对Aliboev先生上述,鉴于让他承认同时犯数罪,因此,委员会认,它了解事实还表明发生了违反《公约》第十四条第3款(庚)项情况。

En analysant ces renseignements, la Division s'est rendu compte que, si les allégations étaient fondées, ce que les renseignements paraissaient indiquer, l'Organisation des Nations Unies et l'une de ses principales institutions spécialisées, le HCR, étaient confrontées à la triste réalité d'une exploitation par une association de malfaiteurs.

调查司在分析这些资料时认识,要是如资料显然所示,有关指控证明是有道理,那么联合及其一个主要专门机构,难民专员办事处,就面临被犯罪集团利用明摆着事实

En effet, le troisième rapport annuel a relevé que, dans les situations dont la Cour est saisie et durant la période couverte par le rapport, les enquêtes ont été menées à la fois sur le territoire des quatre États concernés et sur le territoire de plus de 25 autres États.

事实上,正如第三次年度报告中所指出那样,对提交际刑院局势进调查,不仅涉及发生在四个相关家领土上活动,还涉及报告所述期间发生在25个其他活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 调查到的事实 的法语例句

用户正在搜索


éthanolamine, éthanolate, éthanolyse, éthanoxime, éthanoyle, éthavérine, ethchlorvynol, éthène, éthénol, éthényl,

相似单词


调茬, 调查, 调查报告, 调查表, 调查单, 调查到的事实, 调查的结果, 调查录, 调查某事, 调查委员会,
constatations d'une enquête

L'absence de plaques-étiquettes correctes devrait être notée par l'enquêteur et utilisée pour appuyer une demande de mandat de perquisition.

调查人员应注意所涉货运车辆缺乏适宜特殊标记事实,并应将此作为支持要求获得搜查证理由。

Le Comité note que l'État partie n'a pas contesté ces faits, ni mené une enquête sur le sort de l'auteur.

委员会注意缔约国没有反驳这些事实,也没有对提交人之子命运进调查

Les conclusions de la Commission s'appuient sur l'appréciation de faits qu'elle a elle-même établis ou que ses enquêtes ont corroborés.

委员会在对收集或通过自己调查予以核实事实后得出结论

Il est fait référence aux constatations faites par la Commission pendant la période considérée, compte dûment tenu des impératifs de confidentialité et de sécurité.

其中谈及在本报告所述期间获得事实调查结果,并适当考虑保密和安全关切事项。

Cela ressort clairement des préoccupations exprimées quant à la responsabilité, dans toute enquête sur les atrocités de Djénine, des soldats ayant pris part à l'opération de Djénine.

从以下事实可清楚地看出以色列要掩盖事实:它对关于杰宁暴任何调查将追究参加杰宁士兵责任感关切。

L'enquête s'est intéressée à tous les secteurs de la société - y compris le système de santé, le système judiciaire et la police - et elle s'est avérée très utile.

调查涉及社会各个领域,包括卫生系统、司法系统和警察,事实证明这非常有用

Lorsque la police se rend à la maison, il est important qu'ils recherchent les faits et réalisent quand un délit a été commis et si la situation présente des dangers.

当警察进入住宅时,对案件事实正确调查并能意识犯罪已经发生以及情危险,这些都极为重要。

Le Comité note que l'État partie n'a pas contesté ces faits, ni mené une enquête sur le sort du fils de l'auteur, ni fourni un quelconque recours utile à l'auteur.

委员会注意,缔约国既没有辩驳这些事实,也没有对提交人儿子下落进调查,更没有向提交人提供任何切实补救。

À noter que l'enquête de la PNAD a été étendue aux zones rurales de tous les états de la région septentrionale (elle ne portait auparavant que sur les zones rurales de l'État de Tocantin).

在此应注意事实,全国住户抽样调查涵盖面已扩大至北方区域所有各州乡村地区(原先只涵盖托坎廷斯州乡村地区)。

En l'occurrence, le Comité note que la cour d'appel de New South Wales et la Haute Cour d'Australie ont examiné les allégations de l'auteur et, sur la base des éléments de preuve disponibles, ont refusé d'infirmer le jugement du tribunal de première instance.

在本案件中,委员会注意新南威尔士上诉法院和澳大利亚高等法院均议了提交人指控,根据提供证据,拒绝妨碍下级法院对事实和法律调查结果。

De surcroît, le Comité ne peut pas ne pas relever que l'État ne dément pas non plus l'auteur lorsque celui-ci affirme n'avoir reçu aucune réponse à sa demande d'enquête sur ces menaces et de mesure pour garantir sa protection.

委员会还必须考虑这样事实,缔约国没有认提交人指称,没有对他提出对威胁进调查和保证对他进保护要求作出答复。

13.8 Le Comité souligne qu'il faut accorder un crédit considérable aux conclusions de fait des autorités et tribunaux allemands et note que la procédure devant le Tribunal administratif de Francfort concernant la demande de réouverture de la procédure d'asile est toujours en cours.

8 委员会强调必须相当重视德国当局和法院事实调查结果,注意法兰克福政法院对申诉人要求重开庇护程序申请理仍在进

Le Comité note les conclusions du Comité «E2A» au sujet des questions de fait concernant les causes de la non-exécution des obligations contractuelles qui incombaient aux banques et aux acheteurs iraquiens au titre des marchandises ou des services fournis avant l'invasion.

本小组注意“E2A”小组在有关事实方面调查结果,这些情涉及伊拉克买主和伊拉克银对于入侵发生以前已经提供货物或服务不履合同义务原因。

En l'occurrence, le Comité note que la cour d'appel de New South Wales et la Haute Cour d'Australie ont examiné les allégations de l'auteur et, sur la base des éléments de preuve disponibles, ont refusé d'infirmer le jugement du tribunal de première instance.

在本案件中,委员会注意新南威尔士上诉法院和澳大利亚高等法院均议了提交人指控,根据提供证据,拒绝妨碍下级法院对事实和法律调查结果。

Le fait que cinq ans se soient écoulés entre le décès de Mme Amirova et le dépôt de la présente communication auprès du Comité, au cours desquels aucune enquête effective n'a été conduite, montre que les recours en Fédération de Russie sont d'une longueur déraisonnable.

在Amirova女士死亡向委员会提交本来文之间五年期间没有进过有效调查这一事实表明俄罗斯联邦补救办法被不合理地拖延。

L'auteur n'a pas fait appel ou demandé un contrôle des décisions de la Commission mais la Haute Cour, en examinant la requête en habeas corpus, a estimé que la Commission était habilitée à conclure que l'auteur représentait un sérieux risque de préjudice pour autrui.

提交人没有寻求对假释委员会决定进,但,高级法院在听了关于人身保护状申请后,特别调查一个事实,即假释委员会可以得出结论,认为提交人构成伤害其他人严重风险。

Il n'est pas trop tard pour mener une enquête indépendante, impartiale et transparente sur le bombardement; la mission rappelle d'ailleurs qu'il y a d'autres cas dans lesquels les tribunaux ont ordonné à l'armée israélienne de faire enquête sur les morts qu'elle avait causées parmi les civils.

对炮击进独立、公正、透明调查为时不晚;事实上,调查团注意法院责令以色列军方对军队杀害平民事件展开调查

3 Sachant que les actes mentionnés ci-dessus ont été infligés par les enquêteurs pour obliger M. Aliboev à s'avouer coupable de plusieurs crimes, le Comité considère que les faits dont il est saisi font également apparaître une violation du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte.

3 由于调查人员对Aliboev先生上述作为,鉴于让他承认同时犯数罪,因此,委员会认为,它了解事实还表明发生了违反《公约》第十四条第3款(庚)项

En analysant ces renseignements, la Division s'est rendu compte que, si les allégations étaient fondées, ce que les renseignements paraissaient indiquer, l'Organisation des Nations Unies et l'une de ses principales institutions spécialisées, le HCR, étaient confrontées à la triste réalité d'une exploitation par une association de malfaiteurs.

调查司在分析这些资料时认识,要如资料显然所示,有关指控证明有道理,那么联合国及其一个主要专门机构,难民专员办事处,就面临被犯罪集团利用明摆着事实

En effet, le troisième rapport annuel a relevé que, dans les situations dont la Cour est saisie et durant la période couverte par le rapport, les enquêtes ont été menées à la fois sur le territoire des quatre États concernés et sur le territoire de plus de 25 autres États.

事实上,正如第三次年度报告中所指出那样,对提交国际刑院局势进调查,不仅涉及发生在四个相关国家领土上活动,还涉及报告所述期间发生在25个其他国家活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 调查到的事实 的法语例句

用户正在搜索


éthérisation, éthériser, éthérisme, Ethernet, éthérolat, éthérolature, éthérolé, éthéromane, éthéromanie, éthicien,

相似单词


调茬, 调查, 调查报告, 调查表, 调查单, 调查到的事实, 调查的结果, 调查录, 调查某事, 调查委员会,
constatations d'une enquête

L'absence de plaques-étiquettes correctes devrait être notée par l'enquêteur et utilisée pour appuyer une demande de mandat de perquisition.

调查人员应注意所涉货运车辆缺乏适宜特殊标记事实,并应将此作为支持要求获得搜查证理由。

Le Comité note que l'État partie n'a pas contesté ces faits, ni mené une enquête sur le sort de l'auteur.

委员会注意缔约国没有反驳这些事实,也没有对提交人之子命运进调查

Les conclusions de la Commission s'appuient sur l'appréciation de faits qu'elle a elle-même établis ou que ses enquêtes ont corroborés.

委员会是在对收集或通过自己调查予以核实事实审评后得出结论

Il est fait référence aux constatations faites par la Commission pendant la période considérée, compte dûment tenu des impératifs de confidentialité et de sécurité.

其中谈及在本报告所述期间获得事实调查结果,并适当考虑全关切事项。

Cela ressort clairement des préoccupations exprimées quant à la responsabilité, dans toute enquête sur les atrocités de Djénine, des soldats ayant pris part à l'opération de Djénine.

从以下事实可清楚地看出以色列要掩盖事实:它对关于杰宁暴任何调查将追究参加杰宁士兵责任感关切。

L'enquête s'est intéressée à tous les secteurs de la société - y compris le système de santé, le système judiciaire et la police - et elle s'est avérée très utile.

调查涉及社会各个领域,包括卫生系统、司法系统警察,事实证明这是非常有

Lorsque la police se rend à la maison, il est important qu'ils recherchent les faits et réalisent quand un délit a été commis et si la situation présente des dangers.

当警察进入住宅时,对案件事实正确调查并能意识犯罪已经发生以及情况是否危险,这些都极为重要。

Le Comité note que l'État partie n'a pas contesté ces faits, ni mené une enquête sur le sort du fils de l'auteur, ni fourni un quelconque recours utile à l'auteur.

委员会注意,缔约国既没有辩驳这些事实,也没有对提交人儿子下落进调查,更没有向提交人提供任何切实补救。

À noter que l'enquête de la PNAD a été étendue aux zones rurales de tous les états de la région septentrionale (elle ne portait auparavant que sur les zones rurales de l'État de Tocantin).

在此应注意事实是,全国住户抽样调查涵盖面已扩大至北方区域所有各州乡村地区(原先只涵盖托坎廷斯州乡村地区)。

En l'occurrence, le Comité note que la cour d'appel de New South Wales et la Haute Cour d'Australie ont examiné les allégations de l'auteur et, sur la base des éléments de preuve disponibles, ont refusé d'infirmer le jugement du tribunal de première instance.

在本案件中,委员会注意新南威尔士上诉法院澳大利亚高等法院均审议了提交人指控,根据提供证据,拒绝妨碍下级法院对事实法律调查结果。

De surcroît, le Comité ne peut pas ne pas relever que l'État ne dément pas non plus l'auteur lorsque celui-ci affirme n'avoir reçu aucune réponse à sa demande d'enquête sur ces menaces et de mesure pour garantir sa protection.

委员会还必须考虑这样事实,缔约国没有否认提交人指称,没有对他提出对威胁进调查保证对他进保护要求作出答复。

13.8 Le Comité souligne qu'il faut accorder un crédit considérable aux conclusions de fait des autorités et tribunaux allemands et note que la procédure devant le Tribunal administratif de Francfort concernant la demande de réouverture de la procédure d'asile est toujours en cours.

8 委员会强调必须相当重视德国当局法院事实调查结果,注意法兰克福政法院对申诉人要求重开庇护程序申请审理仍在进

Le Comité note les conclusions du Comité «E2A» au sujet des questions de fait concernant les causes de la non-exécution des obligations contractuelles qui incombaient aux banques et aux acheteurs iraquiens au titre des marchandises ou des services fournis avant l'invasion.

本小组注意“E2A”小组在有关事实情况方面调查结果,这些情况涉及伊拉克买主伊拉克银对于入侵发生以前已经提供货物或服务不履合同义务原因。

En l'occurrence, le Comité note que la cour d'appel de New South Wales et la Haute Cour d'Australie ont examiné les allégations de l'auteur et, sur la base des éléments de preuve disponibles, ont refusé d'infirmer le jugement du tribunal de première instance.

在本案件中,委员会注意新南威尔士上诉法院澳大利亚高等法院均审议了提交人指控,根据提供证据,拒绝妨碍下级法院对事实法律调查结果。

Le fait que cinq ans se soient écoulés entre le décès de Mme Amirova et le dépôt de la présente communication auprès du Comité, au cours desquels aucune enquête effective n'a été conduite, montre que les recours en Fédération de Russie sont d'une longueur déraisonnable.

在Amirova女士死亡向委员会提交本来文之间五年期间没有进过有效调查这一事实表明俄罗斯联邦补救办法被不合理地拖延。

L'auteur n'a pas fait appel ou demandé un contrôle des décisions de la Commission mais la Haute Cour, en examinant la requête en habeas corpus, a estimé que la Commission était habilitée à conclure que l'auteur représentait un sérieux risque de préjudice pour autrui.

提交人没有寻求对假释委员会决定进复审,但是,高级法院在听审了关于人身保护状况申请后,特别调查一个事实,即假释委员会可以得出结论,认为提交人构成伤害其他人严重风险。

Il n'est pas trop tard pour mener une enquête indépendante, impartiale et transparente sur le bombardement; la mission rappelle d'ailleurs qu'il y a d'autres cas dans lesquels les tribunaux ont ordonné à l'armée israélienne de faire enquête sur les morts qu'elle avait causées parmi les civils.

对炮击进独立、公正、透明调查为时不晚;事实上,调查团注意法院责令以色列军方对军队杀害平民事件展开调查

3 Sachant que les actes mentionnés ci-dessus ont été infligés par les enquêteurs pour obliger M. Aliboev à s'avouer coupable de plusieurs crimes, le Comité considère que les faits dont il est saisi font également apparaître une violation du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte.

3 由于调查人员对Aliboev先生上述作为,鉴于让他承认同时犯数罪,因此,委员会认为,它了解事实还表明发生了违反《公约》第十四条第3款(庚)项情况。

En analysant ces renseignements, la Division s'est rendu compte que, si les allégations étaient fondées, ce que les renseignements paraissaient indiquer, l'Organisation des Nations Unies et l'une de ses principales institutions spécialisées, le HCR, étaient confrontées à la triste réalité d'une exploitation par une association de malfaiteurs.

调查司在分析这些资料时认识,要是如资料显然所示,有关指控证明是有道理,那么联合国及其一个主要专门机构,难民专员办事处,就面临被犯罪集团利明摆着事实

En effet, le troisième rapport annuel a relevé que, dans les situations dont la Cour est saisie et durant la période couverte par le rapport, les enquêtes ont été menées à la fois sur le territoire des quatre États concernés et sur le territoire de plus de 25 autres États.

事实上,正如第三次年度报告中所指出那样,对提交国际刑院局势进调查,不仅涉及发生在四个相关国家领土上活动,还涉及报告所述期间发生在25个其他国家活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 调查到的事实 的法语例句

用户正在搜索


ethmoïdal, éthmoïdal, ethmoïdale, ethmoïde, éthmoïdectomie, éthmoïdite, ethnarchie, ethnarque, ethnie, ethnique,

相似单词


调茬, 调查, 调查报告, 调查表, 调查单, 调查到的事实, 调查的结果, 调查录, 调查某事, 调查委员会,
constatations d'une enquête

L'absence de plaques-étiquettes correctes devrait être notée par l'enquêteur et utilisée pour appuyer une demande de mandat de perquisition.

调查人员应注意所涉货运车辆缺乏适宜特殊标记事实,并应将此作为支持要求获得搜查证理由。

Le Comité note que l'État partie n'a pas contesté ces faits, ni mené une enquête sur le sort de l'auteur.

委员会注意缔约国有反事实,也有对提交人之子命运进调查

Les conclusions de la Commission s'appuient sur l'appréciation de faits qu'elle a elle-même établis ou que ses enquêtes ont corroborés.

委员会是在对收集或通过自己调查予以核实事实审评后得出结论

Il est fait référence aux constatations faites par la Commission pendant la période considérée, compte dûment tenu des impératifs de confidentialité et de sécurité.

其中谈及在本报告所述期间获得事实调查结果,并适当考虑保密和安全关切事项。

Cela ressort clairement des préoccupations exprimées quant à la responsabilité, dans toute enquête sur les atrocités de Djénine, des soldats ayant pris part à l'opération de Djénine.

从以下事实可清楚地看出以色列要掩盖事实:它对关于杰宁暴任何调查将追究参加杰宁士兵责任感关切。

L'enquête s'est intéressée à tous les secteurs de la société - y compris le système de santé, le système judiciaire et la police - et elle s'est avérée très utile.

调查涉及社会各个领域,包括卫生系统、司法系统和警察,事实证明是非常有用

Lorsque la police se rend à la maison, il est important qu'ils recherchent les faits et réalisent quand un délit a été commis et si la situation présente des dangers.

当警察进入住宅时,对案件事实正确调查并能意识犯罪已经发生以及情况是否危险,都极为重要。

Le Comité note que l'État partie n'a pas contesté ces faits, ni mené une enquête sur le sort du fils de l'auteur, ni fourni un quelconque recours utile à l'auteur.

委员会注意,缔约国既有辩事实,也有对提交人儿子下落进调查有向提交人提供任何切实补救。

À noter que l'enquête de la PNAD a été étendue aux zones rurales de tous les états de la région septentrionale (elle ne portait auparavant que sur les zones rurales de l'État de Tocantin).

在此应注意事实是,全国住户抽样调查涵盖面已扩大至北方区域所有各州乡村地区(原先只涵盖托坎廷斯州乡村地区)。

En l'occurrence, le Comité note que la cour d'appel de New South Wales et la Haute Cour d'Australie ont examiné les allégations de l'auteur et, sur la base des éléments de preuve disponibles, ont refusé d'infirmer le jugement du tribunal de première instance.

在本案件中,委员会注意新南威尔士上诉法院和澳大利亚高等法院均审议了提交人指控,根据提供证据,拒绝妨碍下级法院对事实和法律调查结果。

De surcroît, le Comité ne peut pas ne pas relever que l'État ne dément pas non plus l'auteur lorsque celui-ci affirme n'avoir reçu aucune réponse à sa demande d'enquête sur ces menaces et de mesure pour garantir sa protection.

委员会还必须考虑事实,缔约国有否认提交人指称,有对他提出对威胁进调查和保证对他进保护要求作出答复。

13.8 Le Comité souligne qu'il faut accorder un crédit considérable aux conclusions de fait des autorités et tribunaux allemands et note que la procédure devant le Tribunal administratif de Francfort concernant la demande de réouverture de la procédure d'asile est toujours en cours.

8 委员会强调必须相当重视德国当局和法院事实调查结果,注意法兰克福政法院对申诉人要求重开庇护程序申请审理仍在进

Le Comité note les conclusions du Comité «E2A» au sujet des questions de fait concernant les causes de la non-exécution des obligations contractuelles qui incombaient aux banques et aux acheteurs iraquiens au titre des marchandises ou des services fournis avant l'invasion.

本小组注意“E2A”小组在有关事实情况方面调查结果,情况涉及伊拉克买主和伊拉克银对于入侵发生以前已经提供货物或服务不履合同义务原因。

En l'occurrence, le Comité note que la cour d'appel de New South Wales et la Haute Cour d'Australie ont examiné les allégations de l'auteur et, sur la base des éléments de preuve disponibles, ont refusé d'infirmer le jugement du tribunal de première instance.

在本案件中,委员会注意新南威尔士上诉法院和澳大利亚高等法院均审议了提交人指控,根据提供证据,拒绝妨碍下级法院对事实和法律调查结果。

Le fait que cinq ans se soient écoulés entre le décès de Mme Amirova et le dépôt de la présente communication auprès du Comité, au cours desquels aucune enquête effective n'a été conduite, montre que les recours en Fédération de Russie sont d'une longueur déraisonnable.

在Amirova女士死亡向委员会提交本来文之间五年期间有进过有效调查事实表明俄罗斯联邦补救办法被不合理地拖延。

L'auteur n'a pas fait appel ou demandé un contrôle des décisions de la Commission mais la Haute Cour, en examinant la requête en habeas corpus, a estimé que la Commission était habilitée à conclure que l'auteur représentait un sérieux risque de préjudice pour autrui.

提交人有寻求对假释委员会决定进复审,但是,高级法院在听审了关于人身保护状况申请后,特别调查一个事实,即假释委员会可以得出结论,认为提交人构成伤害其他人严重风险。

Il n'est pas trop tard pour mener une enquête indépendante, impartiale et transparente sur le bombardement; la mission rappelle d'ailleurs qu'il y a d'autres cas dans lesquels les tribunaux ont ordonné à l'armée israélienne de faire enquête sur les morts qu'elle avait causées parmi les civils.

对炮击进独立、公正、透明调查为时不晚;事实上,调查团注意法院责令以色列军方对军队杀害平民事件展开调查

3 Sachant que les actes mentionnés ci-dessus ont été infligés par les enquêteurs pour obliger M. Aliboev à s'avouer coupable de plusieurs crimes, le Comité considère que les faits dont il est saisi font également apparaître une violation du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte.

3 由于调查人员对Aliboev先生上述作为,鉴于让他承认同时犯数罪,因此,委员会认为,它了解事实还表明发生了违反《公约》第十四条第3款(庚)项情况。

En analysant ces renseignements, la Division s'est rendu compte que, si les allégations étaient fondées, ce que les renseignements paraissaient indiquer, l'Organisation des Nations Unies et l'une de ses principales institutions spécialisées, le HCR, étaient confrontées à la triste réalité d'une exploitation par une association de malfaiteurs.

调查司在分析资料时认识,要是如资料显然所示,有关指控证明是有道理,那么联合国及其一个主要专门机构,难民专员办事处,就面临被犯罪集团利用明摆着事实

En effet, le troisième rapport annuel a relevé que, dans les situations dont la Cour est saisie et durant la période couverte par le rapport, les enquêtes ont été menées à la fois sur le territoire des quatre États concernés et sur le territoire de plus de 25 autres États.

事实上,正如第三次年度报告中所指出那样,对提交国际刑院局势进调查,不仅涉及发生在四个相关国家领土上活动,还涉及报告所述期间发生在25个其他国家活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 调查到的事实 的法语例句

用户正在搜索


ethnologie, ethnologique, ethnologue, ethnomusicologie, ethnomusicologue, ethnopsychiatrie, ethnopsychologie, ethnozoologie, éthoforme, éthogène,

相似单词


调茬, 调查, 调查报告, 调查表, 调查单, 调查到的事实, 调查的结果, 调查录, 调查某事, 调查委员会,