Il a rappelé l'attachement du Groupe aux principes ci-après: a) les réunions parallèles devaient être évitées autant que possible; b) lorsqu'un groupe de travail examinait un article contesté, la plénière ne devait pas se réunir ou, si elle se réunissait, ne devait examiner que des points sur lesquels il y avait un accord de principe; c) il fallait adopter une approche souple pour l'examen des chapitres qui étaient étroitement liés; d) des services d'interprétation dans toutes les langues officielles de l'Organisation devaient être assurés pour l'examen des articles importants; et e) les documents devaient être correctement traduits.
危地马拉代表重申该集团支持下列原则:(a)
尽可能避免


的会议;(b)在某一个工作组
一项有争议的条款时,全体会议则不

会议,或者
只审议基本上一致同意的事项;(c)对密切相关的各章的

采取灵活的办法;(d)在审议关键条款时,
提供所有联合国正式语文的口译;以及(e)文件的译文
正确。

议;(b)在某一个工作组
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
:(a)
可能避免
某一个工作组讨论一项有争议
法;(d)







申该集团支持下列原则:(a)应尽可能避免
所有联合国正式语文
达内容亦不



国正式语文
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
;(b)在某
个工作组讨论


例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件
应只审