Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损害赔偿。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损害赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅报废或异常折旧可以要求损害赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方本公约所规定的要求损害赔偿的
权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方本条例所规定的要求损害赔偿的
权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成的损害,买方可要求损害赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方不履行义务
出补救,买方
要求损害赔偿的权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他的补救办法,特别是要求损害赔偿的权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因此丧失他迟延履行义务可能享有的要求损害赔偿的
权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此丧失他迟延履行义务可能享有的要求损害赔偿的
权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了要求损害赔偿的权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有的要求损害赔偿的权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,要求的损害赔偿额是可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有的要求损害赔偿的权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有的要求损害赔偿的权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定的免责资格的判例中,要求损害赔偿的一方当事人提出的权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否货物不符情况提起损害赔偿要求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害方既没有通过积极的索赔也没有通过抵消要求损害赔偿,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以损害赔偿方式,其遭受的物质和精神伤害提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出损害赔偿,称汽车相撞是由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方的索偿要求是法律禁止的,并提出反诉,要求给予损害赔偿,该损害赔偿将抵销卖方的索偿要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损害赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅报废或异常折旧可以要求损害赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方公约所规定的要求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方条例所规定的要求损害赔偿的任何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成的损害,买方可要求损害赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方任何不履行义务
出补救,买方仍
要求损害赔偿的权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其的补救办法,特别是要求损害赔偿的权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因此丧失延履行义务可能享有的要求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此丧失延履行义务可能享有的要求损害赔偿的任何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了要求损害赔偿的权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不因行使采取其它补救办法的权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,要求的损害赔偿额是可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不因行使采取其它补救办法的权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不因行使采取其它补救办法的权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定的免责资格的判例中,要求损害赔偿的一方当事人提出的权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
案涉及货物不符问题以及能否
货物不符情况提起损害赔偿要求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害方既没有通过积极的索赔也没有通过抵消要求损害赔偿,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以损害赔偿方式,其遭受的物质和精神伤害提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出损害赔偿,称汽车相撞是由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方的索偿要求是法律禁止的,并提出反诉,要求给予损害赔偿,该损害赔偿将抵销卖方的索偿要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该求损害赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
废或异常折旧可以
求损害赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留本公约所规定求损害赔偿
任何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留本条例所规定求损害赔偿
任何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成损害,买方可
求损害赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方任何不履行义务
出补救,买方仍保留
求损害赔偿
权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他补救办法,特别是
求损害赔偿
权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因此丧失他迟延履行义务可能享有
求损害赔偿
任何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此丧失他迟延履行义务可能享有
求损害赔偿
任何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了求损害赔偿
权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有求损害赔偿
任何权利,不因他行使采取其它补救办法
权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,求
损害赔偿额是可预见
。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有求损害赔偿
任何权利,不因他行使采取其它补救办法
权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有求损害赔偿
任何权利,不因他行使采取其它补救办法
权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定免责资格
判例中,
求损害赔偿
一方当事人提出
权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否货物不符情况提起损害赔偿
求
问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害方既没有通过积极索赔也没有通过抵消
求损害赔偿,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人求以损害赔偿方式,
其遭受
物质和精神伤害提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼求母亲做出损害赔偿,称汽车相撞是由于她
疏忽驾驶造成
。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方索偿
求是法律禁止
,并提出反诉,
求给予损害赔偿,该损害赔偿将抵销卖方
索偿
求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损害赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以要求损害赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留本公约所规定的要求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留本条例所规定的要求损害赔偿的任何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成的损害,买方可要求损害赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对任何不履,买方仍保留要求损害赔偿的权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他的办法,特别是要求损害赔偿的权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因此丧失他对迟延履可能享有的要求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此丧失他对迟延履可能享有的要求损害赔偿的任何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了要求损害赔偿的权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不因他使采取其它
办法的权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,要求的损害赔偿额是可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不因他使采取其它
办法的权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不因他使采取其它
办法的权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定的免责资格的判例中,对要求损害赔偿的一方当事人提的权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起损害赔偿要求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害方既没有通过积极的索赔也没有通过抵消要求损害赔偿,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以损害赔偿方式,对其遭受的物质和精神伤害提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做损害赔偿,称汽车相撞是由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方的索偿要求是法律禁止的,并提反诉,要求给予损害赔偿,该损害赔偿将抵销卖方的索偿要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以要求损。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留本公约所规定的要求损的
权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留本条例所规定的要求损的
权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成的损,买方可要求损
。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对不履行义务
出补救,买方仍保留要求损
的权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他的补救办法,特别是要求损的权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求损的
权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求损的
权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了要求损的权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有的要求损的
权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,要求的损额是可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有的要求损的
权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有的要求损的
权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定的免责资格的判例中,对要求损的一方当事人提出的权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起损要求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受方既没有通过积极的索
也没有通过抵消要求损
,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以损方式,对其遭受的物质和精神伤
提供合理
。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出损,称汽车相撞是由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方的索要求是法律禁止的,并提出反诉,要求给予损
,该损
将抵销卖方的索
要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以要求赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留本公约所规定要求
赔偿
任何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留本条例所规定要求
赔偿
任何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成,买方可要求
赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对任何不履行义务出补救,买方仍保留要求
赔偿
权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更其他
补救办法,特别是要求
赔偿
权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有要求
赔偿
任何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有要求
赔偿
任何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了要求赔偿
权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有要求
赔偿
任何权利,不因他行使采取其它补救办法
权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,要求赔偿额是可预见
。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有要求
赔偿
任何权利,不因他行使采取其它补救办法
权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有要求
赔偿
任何权利,不因他行使采取其它补救办法
权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定免责资格
判例中,对要求
赔偿
一方当事人提出
权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起赔偿要求
问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受方既没有通过积极
索赔也没有通过抵消要求
赔偿,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以赔偿方式,对其遭受
物质和精神伤
提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出赔偿,称汽车相撞是由
她
疏忽驾驶造成
。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方索偿要求是法律禁止
,并提出反诉,要求给予
赔偿,该
赔偿将抵销卖方
索偿要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损害赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以要求损害赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
,买方
公约所规定的要求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
,买方
条例所规定的要求损害赔偿的任何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成的损害,买方可要求损害赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使方对任何不履行义务
出补救,买方仍
要求损害赔偿的权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他的补救办法,特别要求损害赔偿的权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
,买方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
,
方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求损害赔偿的任何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了要求损害赔偿的权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,要求的损害赔偿额可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定的免责资格的判例中,对要求损害赔偿的一方当事人提出的权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起损害赔偿要求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害方既没有通过积极的索赔也没有通过抵消要求损害赔偿,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以损害赔偿方式,对其遭受的物质和精神伤害提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出损害赔偿,称汽车相撞由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说方的索偿要求
法律禁止的,并提出反诉,要求给予损害赔偿,该损害赔偿将抵销
方的索偿要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该损
。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以损
。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留本公约所规定损
任何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留本条例所规定损
任何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成损
,买方可
损
。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对任何不履行义务出补救,买方仍保留
损
权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他补救办法,特别是
损
权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有损
任何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有损
任何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了损
权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有损
任何权利,不因他行使采取其它补救办法
权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,损
额是可预见
。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有损
任何权利,不因他行使采取其它补救办法
权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有损
任何权利,不因他行使采取其它补救办法
权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定免责资格
判例中,对
损
一方当事人提出
权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起损问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受方既没有通过积极
索
也没有通过抵消
损
,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人以损
方式,对其遭受
物质和精神伤
提供合理
。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼母亲做出损
,称汽车相撞是由于她
疏忽驾驶造成
。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方索
是法律禁止
,并提出反诉,
给予损
,该损
将抵销卖方
索
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损害赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以要求损害赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留本公约所定的要求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留本条所
定的要求损害赔偿的任何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,交付次品造成的损害,买方可要求损害赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对任何不履行义务出补救,买方仍保留要求损害赔偿的权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他的补救办法,特别是要求损害赔偿的权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不失他对迟延履行义务可能享有的要求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不失他对迟延履行义务可能享有的要求损害赔偿的任何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项定了要求损害赔偿的权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不他行使采取其它补救办法的权利而
失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,要求的损害赔偿额是可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不他行使采取其它补救办法的权利而
失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不他行使采取其它补救办法的权利而
失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条定的免责资格的判
中,对要求损害赔偿的一方当事人提出的权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起损害赔偿要求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害方既没有通过积极的索赔也没有通过抵消要求损害赔偿,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以损害赔偿方式,对其遭受的物质和精神伤害提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出损害赔偿,称汽车相撞是由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方的索偿要求是法律禁止的,并提出反诉,要求给予损害赔偿,该损害赔偿将抵销卖方的索偿要求。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以要赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留本公约所规定的要赔偿的任何权
。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留本条例所规定的要赔偿的任何权
。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成的,买方可要
赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对任何不履行义务出补救,买方仍保留要
赔偿的权
。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他的补救办法,特别是要赔偿的权
。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要赔偿的任何权
。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要赔偿的任何权
。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了要赔偿的权
。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有的要赔偿的任何权
,不因他行使采取其它补救办法的权
而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,要的
赔偿额是可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有的要赔偿的任何权
,不因他行使采取其它补救办法的权
而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有的要赔偿的任何权
,不因他行使采取其它补救办法的权
而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定的免责资格的判例中,对要赔偿的一方当事人提出的权
主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起赔偿要
的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受方既没有通过积极的索赔也没有通过抵消要
赔偿,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要以
赔偿方式,对其遭受的物质和精神伤
提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要母亲做出
赔偿,称汽车相撞是由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方的索偿要是法律禁止的,并提出反诉,要
给予
赔偿,该
赔偿将抵销卖方的索偿要
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。