La vie et le fonctionnement de nos sociétés ouvertes et démocratiques continueront et ne seront pas ébranlés.
我们开放和会的生活及工作将不会
此而裹足不前。
La vie et le fonctionnement de nos sociétés ouvertes et démocratiques continueront et ne seront pas ébranlés.
我们开放和会的生活及工作将不会
此而裹足不前。
Le coût de ces atermoiements, en termes de non-prolifération, n'est que trop clair.
在核裁军问题上裹足不前对不扩散的损害显而易见。
Le caractère infamant des sanctions a pu décourager les investisseurs étrangers après la fin du conflit.
制裁所带来的不佳声誉可能在冲突后使外国投资裹足不前。
Lorsque le système juridique est flou, les environnements financiers à haut risque découragent les investissements, publics comme privés.
金融环境风险高,法律制度不稳定都可能会使投资人,不论是公共投资人还是私人投资人,裹足不前。
S'abstenir de réunir une telle conférence pour des raisons de sensibilités politiques serait ignorer la nécessité d'un développement du droit international.
于政治敏感性而裹足不前就是无视国际法的发展需要。
Les principales raisons de cette absence de progrès tenaient à l'insuffisance des capacités de production et à un manque de compétitivité.
发展裹足不前的主要原是生产能力和竞争力不足。
Le Nicaragua appuie le Programme d'action de la Barbade et reconnaît que les choses ne sont pas restées au point mort.
尼加拉瓜支持《巴巴多斯行动纲领》,我们认识到,我们并没有裹足不前。
Dans plusieurs pays en développement, notamment dans les pays les moins avancés, la perception d'un risque élevé décourage les investisseurs étrangers.
认为若干发展中国家、特别是最不发达国家存在高风险的观念使外国投资者裹足不前。
Beaucoup de programmes de démobilisation sont des échecs parce qu'ils sont mal conçus et mal supervisés ou que leurs ressources sont insuffisantes.
于设计和监测有误或资源不足,许多复员方案裹足不前。
Des investissements très nécessaires à l'infrastructure et aux initiatives de développement rural ont été retardés par la dette extérieure et les contraintes macroéconomiques.
于外债和宏观经济限制,在基本设施和农村发展方面迫切需要的投资裹足不前。
À titre d'exemple, au Brésil, le développement du marché financier avait été freiné par des pratiques obsolètes qui ne protégeaient pas les actionnaires minoritaires.
他以巴西为例,国的资本市场
于沿用原来的老办法未能给小股东提供保护,
而裹足不前。
Toutefois, nous ne devons pas perdre espoir ou rester sans réaction face à ces difficultés auxquelles nous faisons face et aux évolutions auxquelles nous assistons.
然而,面临眼前这些挑战,目睹当前的事态发展,我们经受不起陷入绝望或裹足不前。
L'inaction et l'appli-cation de normes différentes selon les cas ne peuvent qu'entamer la crédibilité de l'ONU aux yeux de beaucoup de pays et beaucoup de peuples.
双重标准和裹足不前都会破坏本组织在许多国家和人民心目中的信誉。
Si cette réforme n'est pas effectuée, le Conseil de sécurité court sérieusement le risque de ne plus avoir sa place parce qu'il est ancré dans le passé.
除非做到这一点,否则,安全理事会完全可能成为一个无足轻重的机构,为它裹足不前。
Sur le long terme, le tourisme est également une option mais, à court terme, les touristes risquent de se heurter aux mêmes problèmes d'infrastructure que les investisseurs.
长期方面的另一个可能性是旅游业,但在短期内,使得投资者裹足不前的基础设施方面的障碍可能同样使得游客不愿前来。
Elle représente néanmoins une initiative intéressante, qui répond au moins à une de nos préoccupations, à savoir que la Conférence du désarmement était en proie à un immobilisme total.
但是,这仍是一个重要的倡议,而且这解决了裁军谈判会议裹足不前的问题。
En outre, il décourage les pays amis disposés à apporter leur aide à la Somalie de le faire, en particulier pour les questions concernant la sécurité et la primauté du droit.
此外,武器禁运也促使愿意帮助索马里的友好国家裹足不前,特别是在安全和法治领域。
Les problèmes d'approvisionnement énergétiques continuent à faire obstacle à la transition d'une économie axée sur la production de produits primaires vers les industries de transformation car ils découragent les investissements étrangers.
于能源供应不足,外国投资裹足不前,
国经济依然无法从初级生产向制造业过渡。
Ces facteurs ont eu aussi des effets négatifs sur le développement, les rendements et les profits des activités agricoles, forestières et d'élevage et ont eu pour effet de réduire les investissements.
这些素也不利地影响农业、林业、畜牧业的发展、生产率、利润,使投资裹足不前。
Le peu de progrès enregistrés dans ce domaine continuera d'entretenir l'instabilité et l'incertitude politiques et de décourager l'investissement et l'aide publique au développement, qui sont essentiels pour le développement du pays.
在这一方面裹足不前将继续助长政局不稳和多变,并将妨碍国家发展所必需的投资和官方发展援助。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
La vie et le fonctionnement de nos sociétés ouvertes et démocratiques continueront et ne seront pas ébranlés.
我们开放和自由社会的生活及工作将不会此而裹足不前。
Le coût de ces atermoiements, en termes de non-prolifération, n'est que trop clair.
在核裁军问题上裹足不前对不扩散的损害显而易见。
Le caractère infamant des sanctions a pu décourager les investisseurs étrangers après la fin du conflit.
制裁所带来的不佳声誉可能在冲突后使外国裹足不前。
Lorsque le système juridique est flou, les environnements financiers à haut risque découragent les investissements, publics comme privés.
金融环境,法律制度不稳定都可能会使
人,不论是公共
人还是私人
人,裹足不前。
S'abstenir de réunir une telle conférence pour des raisons de sensibilités politiques serait ignorer la nécessité d'un développement du droit international.
由于政治敏感性而裹足不前就是无视国际法的发展需要。
Les principales raisons de cette absence de progrès tenaient à l'insuffisance des capacités de production et à un manque de compétitivité.
发展裹足不前的主要原是生产能力和竞争力不足。
Le Nicaragua appuie le Programme d'action de la Barbade et reconnaît que les choses ne sont pas restées au point mort.
尼加拉瓜支持《巴巴多斯行动纲领》,我们认识到,我们并没有裹足不前。
Dans plusieurs pays en développement, notamment dans les pays les moins avancés, la perception d'un risque élevé décourage les investisseurs étrangers.
认为若干发展中国家、特别是最不发达国家存在的观念使外国
裹足不前。
Beaucoup de programmes de démobilisation sont des échecs parce qu'ils sont mal conçus et mal supervisés ou que leurs ressources sont insuffisantes.
由于设计和监测有误或源不足,许多复员方案裹足不前。
Des investissements très nécessaires à l'infrastructure et aux initiatives de développement rural ont été retardés par la dette extérieure et les contraintes macroéconomiques.
由于外债和宏观经济限制,在基本设施和农村发展方面迫切需要的裹足不前。
À titre d'exemple, au Brésil, le développement du marché financier avait été freiné par des pratiques obsolètes qui ne protégeaient pas les actionnaires minoritaires.
他以巴西为例,指出该国的本市场由于沿用原来的老办法未能给小股东提供保护,
而裹足不前。
Toutefois, nous ne devons pas perdre espoir ou rester sans réaction face à ces difficultés auxquelles nous faisons face et aux évolutions auxquelles nous assistons.
然而,面临眼前这些挑战,目睹当前的事态发展,我们经受不起陷入绝望或裹足不前。
L'inaction et l'appli-cation de normes différentes selon les cas ne peuvent qu'entamer la crédibilité de l'ONU aux yeux de beaucoup de pays et beaucoup de peuples.
双重标准和裹足不前都会破坏本组织在许多国家和人民心目中的信誉。
Si cette réforme n'est pas effectuée, le Conseil de sécurité court sérieusement le risque de ne plus avoir sa place parce qu'il est ancré dans le passé.
除非做到这一点,否则,安全理事会完全可能成为一个无足轻重的机构,为它裹足不前。
Sur le long terme, le tourisme est également une option mais, à court terme, les touristes risquent de se heurter aux mêmes problèmes d'infrastructure que les investisseurs.
长期方面的另一个可能性是旅游业,但在短期内,使得裹足不前的基础设施方面的障碍可能同样使得游客不愿前来。
Elle représente néanmoins une initiative intéressante, qui répond au moins à une de nos préoccupations, à savoir que la Conférence du désarmement était en proie à un immobilisme total.
但是,这仍是一个重要的倡议,而且这解决了裁军谈判会议裹足不前的问题。
En outre, il décourage les pays amis disposés à apporter leur aide à la Somalie de le faire, en particulier pour les questions concernant la sécurité et la primauté du droit.
此外,武器禁运也促使愿意帮助索马里的友好国家裹足不前,特别是在安全和法治领域。
Les problèmes d'approvisionnement énergétiques continuent à faire obstacle à la transition d'une économie axée sur la production de produits primaires vers les industries de transformation car ils découragent les investissements étrangers.
由于能源供应不足,外国裹足不前,该国经济依然无法从初级生产向制造业过渡。
Ces facteurs ont eu aussi des effets négatifs sur le développement, les rendements et les profits des activités agricoles, forestières et d'élevage et ont eu pour effet de réduire les investissements.
这些素也不利地影响农业、林业、畜牧业的发展、生产率、利润,使
裹足不前。
Le peu de progrès enregistrés dans ce domaine continuera d'entretenir l'instabilité et l'incertitude politiques et de décourager l'investissement et l'aide publique au développement, qui sont essentiels pour le développement du pays.
在这一方面裹足不前将继续助长政局不稳和多变,并将妨碍国家发展所必需的和官方发展援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La vie et le fonctionnement de nos sociétés ouvertes et démocratiques continueront et ne seront pas ébranlés.
我们开放和自由社会的生活及工作将会
此而
前。
Le coût de ces atermoiements, en termes de non-prolifération, n'est que trop clair.
在核裁军问题上前对
扩散的损害显而易见。
Le caractère infamant des sanctions a pu décourager les investisseurs étrangers après la fin du conflit.
制裁所带来的佳声誉可能在冲突后使外国投资
前。
Lorsque le système juridique est flou, les environnements financiers à haut risque découragent les investissements, publics comme privés.
金融环境风险高,法律制度稳定都可能会使投资人,
论是公共投资人还是私人投资人,
前。
S'abstenir de réunir une telle conférence pour des raisons de sensibilités politiques serait ignorer la nécessité d'un développement du droit international.
由于政治敏感性而前就是无视国际法的发展
。
Les principales raisons de cette absence de progrès tenaient à l'insuffisance des capacités de production et à un manque de compétitivité.
发展前的主
原
是生产能力和竞争力
。
Le Nicaragua appuie le Programme d'action de la Barbade et reconnaît que les choses ne sont pas restées au point mort.
尼加拉瓜支持《巴巴多斯行动纲领》,我们认识到,我们并没有前。
Dans plusieurs pays en développement, notamment dans les pays les moins avancés, la perception d'un risque élevé décourage les investisseurs étrangers.
认为若干发展中国家、特别是最发达国家存在高风险的观念使外国投资者
前。
Beaucoup de programmes de démobilisation sont des échecs parce qu'ils sont mal conçus et mal supervisés ou que leurs ressources sont insuffisantes.
由于设计和监测有误或资源,许多复员方案
前。
Des investissements très nécessaires à l'infrastructure et aux initiatives de développement rural ont été retardés par la dette extérieure et les contraintes macroéconomiques.
由于外债和宏观经济限制,在基本设施和农村发展方面迫的投资
前。
À titre d'exemple, au Brésil, le développement du marché financier avait été freiné par des pratiques obsolètes qui ne protégeaient pas les actionnaires minoritaires.
他以巴西为例,指出该国的资本市场由于沿用原来的老办法未能给小股东提供保护,而
前。
Toutefois, nous ne devons pas perdre espoir ou rester sans réaction face à ces difficultés auxquelles nous faisons face et aux évolutions auxquelles nous assistons.
然而,面临眼前这些挑战,目睹当前的事态发展,我们经受起陷入绝望或
前。
L'inaction et l'appli-cation de normes différentes selon les cas ne peuvent qu'entamer la crédibilité de l'ONU aux yeux de beaucoup de pays et beaucoup de peuples.
双重标准和前都会破坏本组织在许多国家和人民心目中的信誉。
Si cette réforme n'est pas effectuée, le Conseil de sécurité court sérieusement le risque de ne plus avoir sa place parce qu'il est ancré dans le passé.
除非做到这一点,否则,安全理事会完全可能成为一个无轻重的机构,
为它
前。
Sur le long terme, le tourisme est également une option mais, à court terme, les touristes risquent de se heurter aux mêmes problèmes d'infrastructure que les investisseurs.
长期方面的另一个可能性是旅游业,但在短期内,使得投资者前的基础设施方面的障碍可能同样使得游客
愿前来。
Elle représente néanmoins une initiative intéressante, qui répond au moins à une de nos préoccupations, à savoir que la Conférence du désarmement était en proie à un immobilisme total.
但是,这仍是一个重的倡议,而且这解决了裁军谈判会议
前的问题。
En outre, il décourage les pays amis disposés à apporter leur aide à la Somalie de le faire, en particulier pour les questions concernant la sécurité et la primauté du droit.
此外,武器禁运也促使愿意帮助索马里的友好国家前,特别是在安全和法治领域。
Les problèmes d'approvisionnement énergétiques continuent à faire obstacle à la transition d'une économie axée sur la production de produits primaires vers les industries de transformation car ils découragent les investissements étrangers.
由于能源供应,外国投资
前,该国经济依然无法从初级生产向制造业过渡。
Ces facteurs ont eu aussi des effets négatifs sur le développement, les rendements et les profits des activités agricoles, forestières et d'élevage et ont eu pour effet de réduire les investissements.
这些素也
利地影响农业、林业、畜牧业的发展、生产率、利润,使投资
前。
Le peu de progrès enregistrés dans ce domaine continuera d'entretenir l'instabilité et l'incertitude politiques et de décourager l'investissement et l'aide publique au développement, qui sont essentiels pour le développement du pays.
在这一方面前将继续助长政局
稳和多变,并将妨碍国家发展所必
的投资和官方发展援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La vie et le fonctionnement de nos sociétés ouvertes et démocratiques continueront et ne seront pas ébranlés.
我们开放和自由社会的生活及工作将会
此而
足
前。
Le coût de ces atermoiements, en termes de non-prolifération, n'est que trop clair.
在核裁军问题上足
前对
扩散的损害显而易见。
Le caractère infamant des sanctions a pu décourager les investisseurs étrangers après la fin du conflit.
制裁所带来的佳声誉可能在冲突后使外国投资
足
前。
Lorsque le système juridique est flou, les environnements financiers à haut risque découragent les investissements, publics comme privés.
金融环境风险高,法律制度稳定都可能会使投资人,
论是公共投资人还是私人投资人,
足
前。
S'abstenir de réunir une telle conférence pour des raisons de sensibilités politiques serait ignorer la nécessité d'un développement du droit international.
由于政治敏感性而足
前就是无视国际法的
需要。
Les principales raisons de cette absence de progrès tenaient à l'insuffisance des capacités de production et à un manque de compétitivité.
足
前的主要原
是生产能
和竞
足。
Le Nicaragua appuie le Programme d'action de la Barbade et reconnaît que les choses ne sont pas restées au point mort.
尼加拉瓜支持《巴巴多斯行动纲领》,我们认识到,我们并没有足
前。
Dans plusieurs pays en développement, notamment dans les pays les moins avancés, la perception d'un risque élevé décourage les investisseurs étrangers.
认为若干中国家、特别是最
达国家存在高风险的观念使外国投资者
足
前。
Beaucoup de programmes de démobilisation sont des échecs parce qu'ils sont mal conçus et mal supervisés ou que leurs ressources sont insuffisantes.
由于设计和监测有误或资源足,许多复员方案
足
前。
Des investissements très nécessaires à l'infrastructure et aux initiatives de développement rural ont été retardés par la dette extérieure et les contraintes macroéconomiques.
由于外债和宏观经济限制,在基本设施和农村方面迫切需要的投资
足
前。
À titre d'exemple, au Brésil, le développement du marché financier avait été freiné par des pratiques obsolètes qui ne protégeaient pas les actionnaires minoritaires.
他以巴西为例,指出该国的资本市场由于沿用原来的老办法未能给小股东提供保护,而
足
前。
Toutefois, nous ne devons pas perdre espoir ou rester sans réaction face à ces difficultés auxquelles nous faisons face et aux évolutions auxquelles nous assistons.
然而,面临眼前这些挑战,目睹当前的事态,我们经受
起陷入绝望或
足
前。
L'inaction et l'appli-cation de normes différentes selon les cas ne peuvent qu'entamer la crédibilité de l'ONU aux yeux de beaucoup de pays et beaucoup de peuples.
双重标准和足
前都会破坏本组织在许多国家和人民心目中的信誉。
Si cette réforme n'est pas effectuée, le Conseil de sécurité court sérieusement le risque de ne plus avoir sa place parce qu'il est ancré dans le passé.
除非做到这一点,否则,安全理事会完全可能成为一个无足轻重的机构,为它
足
前。
Sur le long terme, le tourisme est également une option mais, à court terme, les touristes risquent de se heurter aux mêmes problèmes d'infrastructure que les investisseurs.
长期方面的另一个可能性是旅游业,但在短期内,使得投资者足
前的基础设施方面的障碍可能同样使得游客
愿前来。
Elle représente néanmoins une initiative intéressante, qui répond au moins à une de nos préoccupations, à savoir que la Conférence du désarmement était en proie à un immobilisme total.
但是,这仍是一个重要的倡议,而且这解决了裁军谈判会议足
前的问题。
En outre, il décourage les pays amis disposés à apporter leur aide à la Somalie de le faire, en particulier pour les questions concernant la sécurité et la primauté du droit.
此外,武器禁运也促使愿意帮助索马里的友好国家足
前,特别是在安全和法治领域。
Les problèmes d'approvisionnement énergétiques continuent à faire obstacle à la transition d'une économie axée sur la production de produits primaires vers les industries de transformation car ils découragent les investissements étrangers.
由于能源供应足,外国投资
足
前,该国经济依然无法从初级生产向制造业过渡。
Ces facteurs ont eu aussi des effets négatifs sur le développement, les rendements et les profits des activités agricoles, forestières et d'élevage et ont eu pour effet de réduire les investissements.
这些素也
利地影响农业、林业、畜牧业的
、生产率、利润,使投资
足
前。
Le peu de progrès enregistrés dans ce domaine continuera d'entretenir l'instabilité et l'incertitude politiques et de décourager l'investissement et l'aide publique au développement, qui sont essentiels pour le développement du pays.
在这一方面足
前将继续助长政局
稳和多变,并将妨碍国家
所必需的投资和官方
援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La vie et le fonctionnement de nos sociétés ouvertes et démocratiques continueront et ne seront pas ébranlés.
我们开放和自由社会的生活及工作将会
此而裹足
前。
Le coût de ces atermoiements, en termes de non-prolifération, n'est que trop clair.
在核裁军问题上裹足前对
扩散的损害显而易见。
Le caractère infamant des sanctions a pu décourager les investisseurs étrangers après la fin du conflit.
裁所带来的
佳声誉可能在冲突后
外国投资裹足
前。
Lorsque le système juridique est flou, les environnements financiers à haut risque découragent les investissements, publics comme privés.
金融环境风险高,法律稳定都可能会
投资人,
论是公共投资人还是私人投资人,裹足
前。
S'abstenir de réunir une telle conférence pour des raisons de sensibilités politiques serait ignorer la nécessité d'un développement du droit international.
由于政治敏感性而裹足前就是无视国际法的发展需要。
Les principales raisons de cette absence de progrès tenaient à l'insuffisance des capacités de production et à un manque de compétitivité.
发展裹足前的主要原
是生产能力和竞争力
足。
Le Nicaragua appuie le Programme d'action de la Barbade et reconnaît que les choses ne sont pas restées au point mort.
尼加拉瓜支持《巴巴多斯行动纲领》,我们认识到,我们并没有裹足前。
Dans plusieurs pays en développement, notamment dans les pays les moins avancés, la perception d'un risque élevé décourage les investisseurs étrangers.
认为若干发展中国家、特别是最发达国家存在高风险的
外国投资者裹足
前。
Beaucoup de programmes de démobilisation sont des échecs parce qu'ils sont mal conçus et mal supervisés ou que leurs ressources sont insuffisantes.
由于设计和监测有误或资源足,许多复员方案裹足
前。
Des investissements très nécessaires à l'infrastructure et aux initiatives de développement rural ont été retardés par la dette extérieure et les contraintes macroéconomiques.
由于外债和宏经济限
,在基本设施和农村发展方面迫切需要的投资裹足
前。
À titre d'exemple, au Brésil, le développement du marché financier avait été freiné par des pratiques obsolètes qui ne protégeaient pas les actionnaires minoritaires.
他以巴西为例,指出该国的资本市场由于沿用原来的老办法未能给小股东提供保护,而裹足
前。
Toutefois, nous ne devons pas perdre espoir ou rester sans réaction face à ces difficultés auxquelles nous faisons face et aux évolutions auxquelles nous assistons.
然而,面临眼前这些挑战,目睹当前的事态发展,我们经受起陷入绝望或裹足
前。
L'inaction et l'appli-cation de normes différentes selon les cas ne peuvent qu'entamer la crédibilité de l'ONU aux yeux de beaucoup de pays et beaucoup de peuples.
双重标准和裹足前都会破坏本组织在许多国家和人民心目中的信誉。
Si cette réforme n'est pas effectuée, le Conseil de sécurité court sérieusement le risque de ne plus avoir sa place parce qu'il est ancré dans le passé.
除非做到这一点,否则,安全理事会完全可能成为一个无足轻重的机构,为它裹足
前。
Sur le long terme, le tourisme est également une option mais, à court terme, les touristes risquent de se heurter aux mêmes problèmes d'infrastructure que les investisseurs.
长期方面的另一个可能性是旅游业,但在短期内,得投资者裹足
前的基础设施方面的障碍可能同样
得游客
愿前来。
Elle représente néanmoins une initiative intéressante, qui répond au moins à une de nos préoccupations, à savoir que la Conférence du désarmement était en proie à un immobilisme total.
但是,这仍是一个重要的倡议,而且这解决了裁军谈判会议裹足前的问题。
En outre, il décourage les pays amis disposés à apporter leur aide à la Somalie de le faire, en particulier pour les questions concernant la sécurité et la primauté du droit.
此外,武器禁运也促愿意帮助索马里的友好国家裹足
前,特别是在安全和法治领域。
Les problèmes d'approvisionnement énergétiques continuent à faire obstacle à la transition d'une économie axée sur la production de produits primaires vers les industries de transformation car ils découragent les investissements étrangers.
由于能源供应足,外国投资裹足
前,该国经济依然无法从初级生产向
造业过渡。
Ces facteurs ont eu aussi des effets négatifs sur le développement, les rendements et les profits des activités agricoles, forestières et d'élevage et ont eu pour effet de réduire les investissements.
这些素也
利地影响农业、林业、畜牧业的发展、生产率、利润,
投资裹足
前。
Le peu de progrès enregistrés dans ce domaine continuera d'entretenir l'instabilité et l'incertitude politiques et de décourager l'investissement et l'aide publique au développement, qui sont essentiels pour le développement du pays.
在这一方面裹足前将继续助长政局
稳和多变,并将妨碍国家发展所必需的投资和官方发展援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La vie et le fonctionnement de nos sociétés ouvertes et démocratiques continueront et ne seront pas ébranlés.
我们开放自由社会
生活及工作将
会
此而裹足
。
Le coût de ces atermoiements, en termes de non-prolifération, n'est que trop clair.
在核裁军问题上裹足对
扩散
损害显而易见。
Le caractère infamant des sanctions a pu décourager les investisseurs étrangers après la fin du conflit.
制裁所带来佳声誉可
在冲突后使外国投资裹足
。
Lorsque le système juridique est flou, les environnements financiers à haut risque découragent les investissements, publics comme privés.
金融环境风险高,法律制度稳定都可
会使投资人,
论是公共投资人还是私人投资人,裹足
。
S'abstenir de réunir une telle conférence pour des raisons de sensibilités politiques serait ignorer la nécessité d'un développement du droit international.
由于政治敏感性而裹足就是无视国际法
发展需要。
Les principales raisons de cette absence de progrès tenaient à l'insuffisance des capacités de production et à un manque de compétitivité.
发展裹足主要原
是生产
竞争
足。
Le Nicaragua appuie le Programme d'action de la Barbade et reconnaît que les choses ne sont pas restées au point mort.
尼加拉瓜支持《巴巴多斯行动纲领》,我们认识到,我们并没有裹足。
Dans plusieurs pays en développement, notamment dans les pays les moins avancés, la perception d'un risque élevé décourage les investisseurs étrangers.
认为若干发展中国家、特别是最发达国家存在高风险
观念使外国投资者裹足
。
Beaucoup de programmes de démobilisation sont des échecs parce qu'ils sont mal conçus et mal supervisés ou que leurs ressources sont insuffisantes.
由于设计监测有误或资源
足,许多复员方案裹足
。
Des investissements très nécessaires à l'infrastructure et aux initiatives de développement rural ont été retardés par la dette extérieure et les contraintes macroéconomiques.
由于外债宏观经济限制,在基本设施
农村发展方面迫切需要
投资裹足
。
À titre d'exemple, au Brésil, le développement du marché financier avait été freiné par des pratiques obsolètes qui ne protégeaient pas les actionnaires minoritaires.
他以巴西为例,指出该国资本市场由于沿用原来
老办法未
给小股东提供保护,
而裹足
。
Toutefois, nous ne devons pas perdre espoir ou rester sans réaction face à ces difficultés auxquelles nous faisons face et aux évolutions auxquelles nous assistons.
然而,面临眼这些挑战,目睹当
事态发展,我们经受
起陷入绝望或裹足
。
L'inaction et l'appli-cation de normes différentes selon les cas ne peuvent qu'entamer la crédibilité de l'ONU aux yeux de beaucoup de pays et beaucoup de peuples.
双重标准裹足
都会破坏本组织在许多国家
人民心目中
信誉。
Si cette réforme n'est pas effectuée, le Conseil de sécurité court sérieusement le risque de ne plus avoir sa place parce qu'il est ancré dans le passé.
除非做到这一点,否则,安全理事会完全可成为一个无足轻重
机构,
为它裹足
。
Sur le long terme, le tourisme est également une option mais, à court terme, les touristes risquent de se heurter aux mêmes problèmes d'infrastructure que les investisseurs.
长期方面另一个可
性是旅游业,但在短期内,使得投资者裹足
基础设施方面
障碍可
同样使得游客
愿
来。
Elle représente néanmoins une initiative intéressante, qui répond au moins à une de nos préoccupations, à savoir que la Conférence du désarmement était en proie à un immobilisme total.
但是,这仍是一个重要倡议,而且这解决了裁军谈判会议裹足
问题。
En outre, il décourage les pays amis disposés à apporter leur aide à la Somalie de le faire, en particulier pour les questions concernant la sécurité et la primauté du droit.
此外,武器禁运也促使愿意帮助索马里友好国家裹足
,特别是在安全
法治领域。
Les problèmes d'approvisionnement énergétiques continuent à faire obstacle à la transition d'une économie axée sur la production de produits primaires vers les industries de transformation car ils découragent les investissements étrangers.
由于源供应
足,外国投资裹足
,该国经济依然无法从初级生产向制造业过渡。
Ces facteurs ont eu aussi des effets négatifs sur le développement, les rendements et les profits des activités agricoles, forestières et d'élevage et ont eu pour effet de réduire les investissements.
这些素也
利地影响农业、林业、畜牧业
发展、生产率、利润,使投资裹足
。
Le peu de progrès enregistrés dans ce domaine continuera d'entretenir l'instabilité et l'incertitude politiques et de décourager l'investissement et l'aide publique au développement, qui sont essentiels pour le développement du pays.
在这一方面裹足将继续助长政局
稳
多变,并将妨碍国家发展所必需
投资
官方发展援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La vie et le fonctionnement de nos sociétés ouvertes et démocratiques continueront et ne seront pas ébranlés.
我们开放和自由社会的工作将不会
此而裹足不前。
Le coût de ces atermoiements, en termes de non-prolifération, n'est que trop clair.
在核裁军问题上裹足不前对不扩散的损害显而易见。
Le caractère infamant des sanctions a pu décourager les investisseurs étrangers après la fin du conflit.
制裁所带来的不佳声誉可能在冲突后使外国投资裹足不前。
Lorsque le système juridique est flou, les environnements financiers à haut risque découragent les investissements, publics comme privés.
金融环境风险高,法律制度不稳定都可能会使投资人,不论是公共投资人还是私人投资人,裹足不前。
S'abstenir de réunir une telle conférence pour des raisons de sensibilités politiques serait ignorer la nécessité d'un développement du droit international.
由于政治敏感性而裹足不前就是无视国际法的发展需要。
Les principales raisons de cette absence de progrès tenaient à l'insuffisance des capacités de production et à un manque de compétitivité.
发展裹足不前的主要原是
产能力和竞争力不足。
Le Nicaragua appuie le Programme d'action de la Barbade et reconnaît que les choses ne sont pas restées au point mort.
尼加拉瓜支持《多斯行动纲领》,我们认识到,我们并没有裹足不前。
Dans plusieurs pays en développement, notamment dans les pays les moins avancés, la perception d'un risque élevé décourage les investisseurs étrangers.
认为若干发展中国家、特别是最不发达国家存在高风险的观念使外国投资者裹足不前。
Beaucoup de programmes de démobilisation sont des échecs parce qu'ils sont mal conçus et mal supervisés ou que leurs ressources sont insuffisantes.
由于设计和监测有误或资源不足,许多复员方案裹足不前。
Des investissements très nécessaires à l'infrastructure et aux initiatives de développement rural ont été retardés par la dette extérieure et les contraintes macroéconomiques.
由于外债和宏观经济限制,在基本设施和农村发展方面迫切需要的投资裹足不前。
À titre d'exemple, au Brésil, le développement du marché financier avait été freiné par des pratiques obsolètes qui ne protégeaient pas les actionnaires minoritaires.
他西为例,指出该国的资本市场由于沿用原来的老办法未能给小股东提供保护,
而裹足不前。
Toutefois, nous ne devons pas perdre espoir ou rester sans réaction face à ces difficultés auxquelles nous faisons face et aux évolutions auxquelles nous assistons.
然而,面临眼前这些挑战,目睹当前的事态发展,我们经受不起陷入绝望或裹足不前。
L'inaction et l'appli-cation de normes différentes selon les cas ne peuvent qu'entamer la crédibilité de l'ONU aux yeux de beaucoup de pays et beaucoup de peuples.
双重标准和裹足不前都会破坏本组织在许多国家和人民心目中的信誉。
Si cette réforme n'est pas effectuée, le Conseil de sécurité court sérieusement le risque de ne plus avoir sa place parce qu'il est ancré dans le passé.
除非做到这一点,否则,安全理事会完全可能成为一个无足轻重的机构,为它裹足不前。
Sur le long terme, le tourisme est également une option mais, à court terme, les touristes risquent de se heurter aux mêmes problèmes d'infrastructure que les investisseurs.
长期方面的另一个可能性是旅游业,但在短期内,使得投资者裹足不前的基础设施方面的障碍可能同样使得游客不愿前来。
Elle représente néanmoins une initiative intéressante, qui répond au moins à une de nos préoccupations, à savoir que la Conférence du désarmement était en proie à un immobilisme total.
但是,这仍是一个重要的倡议,而且这解决了裁军谈判会议裹足不前的问题。
En outre, il décourage les pays amis disposés à apporter leur aide à la Somalie de le faire, en particulier pour les questions concernant la sécurité et la primauté du droit.
此外,武器禁运也促使愿意帮助索马里的友好国家裹足不前,特别是在安全和法治领域。
Les problèmes d'approvisionnement énergétiques continuent à faire obstacle à la transition d'une économie axée sur la production de produits primaires vers les industries de transformation car ils découragent les investissements étrangers.
由于能源供应不足,外国投资裹足不前,该国经济依然无法从初级产向制造业过渡。
Ces facteurs ont eu aussi des effets négatifs sur le développement, les rendements et les profits des activités agricoles, forestières et d'élevage et ont eu pour effet de réduire les investissements.
这些素也不利地影响农业、林业、畜牧业的发展、
产率、利润,使投资裹足不前。
Le peu de progrès enregistrés dans ce domaine continuera d'entretenir l'instabilité et l'incertitude politiques et de décourager l'investissement et l'aide publique au développement, qui sont essentiels pour le développement du pays.
在这一方面裹足不前将继续助长政局不稳和多变,并将妨碍国家发展所必需的投资和官方发展援助。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La vie et le fonctionnement de nos sociétés ouvertes et démocratiques continueront et ne seront pas ébranlés.
我们开放和自社会的生活及工作将不会
此而裹足不
。
Le coût de ces atermoiements, en termes de non-prolifération, n'est que trop clair.
在核裁军问题上裹足不对不扩散的损害显而易见。
Le caractère infamant des sanctions a pu décourager les investisseurs étrangers après la fin du conflit.
制裁所带来的不佳声誉可能在冲突后使外国投资裹足不。
Lorsque le système juridique est flou, les environnements financiers à haut risque découragent les investissements, publics comme privés.
金融环境风险高,法律制度不稳定都可能会使投资人,不论是公共投资人还是私人投资人,裹足不。
S'abstenir de réunir une telle conférence pour des raisons de sensibilités politiques serait ignorer la nécessité d'un développement du droit international.
政治敏感性而裹足不
就是无视国际法的发展需要。
Les principales raisons de cette absence de progrès tenaient à l'insuffisance des capacités de production et à un manque de compétitivité.
发展裹足不的主要原
是生产能力和竞争力不足。
Le Nicaragua appuie le Programme d'action de la Barbade et reconnaît que les choses ne sont pas restées au point mort.
尼加拉瓜支持《巴巴多斯行动纲领》,我们认识到,我们有裹足不
。
Dans plusieurs pays en développement, notamment dans les pays les moins avancés, la perception d'un risque élevé décourage les investisseurs étrangers.
认为若干发展中国家、特别是最不发达国家存在高风险的观念使外国投资者裹足不。
Beaucoup de programmes de démobilisation sont des échecs parce qu'ils sont mal conçus et mal supervisés ou que leurs ressources sont insuffisantes.
设计和监测有误或资源不足,许多复员方案裹足不
。
Des investissements très nécessaires à l'infrastructure et aux initiatives de développement rural ont été retardés par la dette extérieure et les contraintes macroéconomiques.
外债和宏观经济限制,在基本设施和农村发展方面迫切需要的投资裹足不
。
À titre d'exemple, au Brésil, le développement du marché financier avait été freiné par des pratiques obsolètes qui ne protégeaient pas les actionnaires minoritaires.
他以巴西为例,指出该国的资本市场沿用原来的老办法未能给小股东提供保护,
而裹足不
。
Toutefois, nous ne devons pas perdre espoir ou rester sans réaction face à ces difficultés auxquelles nous faisons face et aux évolutions auxquelles nous assistons.
然而,面临眼这些挑战,目睹当
的事态发展,我们经受不起陷入绝望或裹足不
。
L'inaction et l'appli-cation de normes différentes selon les cas ne peuvent qu'entamer la crédibilité de l'ONU aux yeux de beaucoup de pays et beaucoup de peuples.
双重标准和裹足不都会破坏本组织在许多国家和人民心目中的信誉。
Si cette réforme n'est pas effectuée, le Conseil de sécurité court sérieusement le risque de ne plus avoir sa place parce qu'il est ancré dans le passé.
除非做到这一点,否则,安全理事会完全可能成为一个无足轻重的机构,为它裹足不
。
Sur le long terme, le tourisme est également une option mais, à court terme, les touristes risquent de se heurter aux mêmes problèmes d'infrastructure que les investisseurs.
长期方面的另一个可能性是旅游业,但在短期内,使得投资者裹足不的基础设施方面的障碍可能同样使得游客不愿
来。
Elle représente néanmoins une initiative intéressante, qui répond au moins à une de nos préoccupations, à savoir que la Conférence du désarmement était en proie à un immobilisme total.
但是,这仍是一个重要的倡议,而且这解决了裁军谈判会议裹足不的问题。
En outre, il décourage les pays amis disposés à apporter leur aide à la Somalie de le faire, en particulier pour les questions concernant la sécurité et la primauté du droit.
此外,武器禁运也促使愿意帮助索马里的友好国家裹足不,特别是在安全和法治领域。
Les problèmes d'approvisionnement énergétiques continuent à faire obstacle à la transition d'une économie axée sur la production de produits primaires vers les industries de transformation car ils découragent les investissements étrangers.
能源供应不足,外国投资裹足不
,该国经济依然无法从初级生产向制造业过渡。
Ces facteurs ont eu aussi des effets négatifs sur le développement, les rendements et les profits des activités agricoles, forestières et d'élevage et ont eu pour effet de réduire les investissements.
这些素也不利地影响农业、林业、畜牧业的发展、生产率、利润,使投资裹足不
。
Le peu de progrès enregistrés dans ce domaine continuera d'entretenir l'instabilité et l'incertitude politiques et de décourager l'investissement et l'aide publique au développement, qui sont essentiels pour le développement du pays.
在这一方面裹足不将继续助长政局不稳和多变,
将妨碍国家发展所必需的投资和官方发展援助。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La vie et le fonctionnement de nos sociétés ouvertes et démocratiques continueront et ne seront pas ébranlés.
我开放和自
社会的生活及工作将不会
此而裹足不前。
Le coût de ces atermoiements, en termes de non-prolifération, n'est que trop clair.
在核裁军问题上裹足不前对不扩散的损害显而易见。
Le caractère infamant des sanctions a pu décourager les investisseurs étrangers après la fin du conflit.
制裁所带来的不佳声誉可能在冲突后使外国投资裹足不前。
Lorsque le système juridique est flou, les environnements financiers à haut risque découragent les investissements, publics comme privés.
金融环境风险高,法律制度不稳定都可能会使投资人,不论是公共投资人还是私人投资人,裹足不前。
S'abstenir de réunir une telle conférence pour des raisons de sensibilités politiques serait ignorer la nécessité d'un développement du droit international.
治敏感性而裹足不前就是无视国际法的发展需要。
Les principales raisons de cette absence de progrès tenaient à l'insuffisance des capacités de production et à un manque de compétitivité.
发展裹足不前的主要原是生产能力和竞争力不足。
Le Nicaragua appuie le Programme d'action de la Barbade et reconnaît que les choses ne sont pas restées au point mort.
尼加拉瓜支持《巴巴多斯行动纲领》,我认识到,我
有裹足不前。
Dans plusieurs pays en développement, notamment dans les pays les moins avancés, la perception d'un risque élevé décourage les investisseurs étrangers.
认为若干发展中国家、特别是最不发达国家存在高风险的观念使外国投资者裹足不前。
Beaucoup de programmes de démobilisation sont des échecs parce qu'ils sont mal conçus et mal supervisés ou que leurs ressources sont insuffisantes.
设计和监测有误或资源不足,许多复员方案裹足不前。
Des investissements très nécessaires à l'infrastructure et aux initiatives de développement rural ont été retardés par la dette extérieure et les contraintes macroéconomiques.
外债和宏观经济限制,在基本设施和农村发展方面迫切需要的投资裹足不前。
À titre d'exemple, au Brésil, le développement du marché financier avait été freiné par des pratiques obsolètes qui ne protégeaient pas les actionnaires minoritaires.
他以巴西为例,指出该国的资本市场沿用原来的老办法未能给小股东提供保护,
而裹足不前。
Toutefois, nous ne devons pas perdre espoir ou rester sans réaction face à ces difficultés auxquelles nous faisons face et aux évolutions auxquelles nous assistons.
然而,面临眼前这些挑战,目睹当前的事态发展,我经受不起陷入绝望或裹足不前。
L'inaction et l'appli-cation de normes différentes selon les cas ne peuvent qu'entamer la crédibilité de l'ONU aux yeux de beaucoup de pays et beaucoup de peuples.
双重标准和裹足不前都会破坏本组织在许多国家和人民心目中的信誉。
Si cette réforme n'est pas effectuée, le Conseil de sécurité court sérieusement le risque de ne plus avoir sa place parce qu'il est ancré dans le passé.
除非做到这一点,否则,安全理事会完全可能成为一个无足轻重的机构,为它裹足不前。
Sur le long terme, le tourisme est également une option mais, à court terme, les touristes risquent de se heurter aux mêmes problèmes d'infrastructure que les investisseurs.
长期方面的另一个可能性是旅游业,但在短期内,使得投资者裹足不前的基础设施方面的障碍可能同样使得游客不愿前来。
Elle représente néanmoins une initiative intéressante, qui répond au moins à une de nos préoccupations, à savoir que la Conférence du désarmement était en proie à un immobilisme total.
但是,这仍是一个重要的倡议,而且这解决了裁军谈判会议裹足不前的问题。
En outre, il décourage les pays amis disposés à apporter leur aide à la Somalie de le faire, en particulier pour les questions concernant la sécurité et la primauté du droit.
此外,武器禁运也促使愿意帮助索马里的友好国家裹足不前,特别是在安全和法治领域。
Les problèmes d'approvisionnement énergétiques continuent à faire obstacle à la transition d'une économie axée sur la production de produits primaires vers les industries de transformation car ils découragent les investissements étrangers.
能源供应不足,外国投资裹足不前,该国经济依然无法从初级生产向制造业过渡。
Ces facteurs ont eu aussi des effets négatifs sur le développement, les rendements et les profits des activités agricoles, forestières et d'élevage et ont eu pour effet de réduire les investissements.
这些素也不利地影响农业、林业、畜牧业的发展、生产率、利润,使投资裹足不前。
Le peu de progrès enregistrés dans ce domaine continuera d'entretenir l'instabilité et l'incertitude politiques et de décourager l'investissement et l'aide publique au développement, qui sont essentiels pour le développement du pays.
在这一方面裹足不前将继续助长局不稳和多变,
将妨碍国家发展所必需的投资和官方发展援助。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。