C'est le seul outil dont nous disposions pour écarter toute tentation de fraude.
核查是我们制止蠢蠢欲动欺瞒行为
唯一手段。
C'est le seul outil dont nous disposions pour écarter toute tentation de fraude.
核查是我们制止蠢蠢欲动欺瞒行为
唯一手段。
Il s'agit d'un projet impérialiste en marche, qui vise à kidnapper la souveraineté et l'autodétermination.
一个帝国主义项目在蠢蠢欲动,试图掠夺主权和自主。
Cependant, certains conflits régionaux couvent de manière latente, et ce sont les femmes et les enfants qui en sont les premières cibles et les premières victimes.
然而,一些区域冲突继续蠢蠢欲动,使妇女和儿童成为主要目标和受害者。
En outre, quand la coexistence pacifique de différentes communautés était menacée par des tensions latentes, ces efforts pouvaient aider à éviter que des conflits se développent.
此外,在不同社区之间
和平共处受到蠢蠢欲动
紧张关
时,这些努力首先就能预防冲突
发展。
Ceux qui seraient tentés de commettre des crimes similaires sauront désormais que les violences politiques et les actes d'intimidation perpétrés au Liban ne resteront pas sans conséquence.
那些可能蠢蠢欲动,想要犯同样罪行人将会知道,在黎巴嫩实行政治暴力和恐吓将是有后果
。
Je suis profondément préoccupé par le fait que les tensions politiques entre les dirigeants des institutions fédérales de transition aient débouché sur des préparatifs militaires de la part des protagonistes.
我深为关注是,过渡联邦
构领导人之间
政治紧张关
造成他们在军事上蠢蠢欲动。
Ces derniers jours, le soleil brille et les températures remontent. C'est le temps idéal pour une promenade dans le parc afin de profiter du soleil, accompagnés de nos chiens !
春光明媚,温度渐升,太阳公公还要常常把温暖阳光洒出来勾引我本来就蠢蠢欲动
心!看到这么好
,加上已经闭关好几日,终于憋不住啦,带上狗狗们我们一家浩浩荡荡地出游喽!
Les organisations d'extrême droite, les néonazis et les skinheads se remobilisent et entreprennent des actions violentes, comme des agressions contre les étrangers et les gens de couleur, ou se livrent à la profanation de cimetières et de monuments juifs.
极右组织、新纳粹分子和光头仔正在蠢蠢欲动,采取一些暴力行动,如攻击外国人和有色人种,亵渎犹太人墓地和纪念碑。
Les organisations d'extrême-droite, les néonazis et les skinheads se remobilisent et entreprennent en les développant de manière inquiétante des actions violentes de masse, comme des agressions contre les étrangers et les gens de couleur, et se livrent à la profanation de cimetières et de monuments juifs.
极右组织、新纳粹分子和光头仔已经在蠢蠢欲动,令人不安地日益从事大规模暴力行动,如攻击外国人和有色有种,亵渎犹太人墓地和纪念碑。
C'est la raison pour laquelle le BONUCA, en relation avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les autorités centrafricaines, réfléchit sur les possibilités de réinsertion socioéconomique des intéressés, de façon à éviter que leur position actuelle d'inactivité ne les conduise à une autre tentative de déstabilisation des institutions.
基于这个理由,中非支助处与联合国开发计划署(开发计划署)及中非政府一起考虑能否使有关人重返社会经济活动,以免目前游手好闲、无所事事处境导致他们再次蠢蠢欲动,对当局图谋不轨。
L'anniversaire, le 9 septembre, de la mort du chef de l'Alliance du Nord, Ahmet Shah Mesut, et de l'attentat terroriste du 11 septembre, ainsi que du déclenchement, le 7 octobre, de la campagne de bombardement en Afghanistan pourrait inciter à nouveau les terroristes à user de la violence afin de prouver qu'ils n'ont rien perdu de leur efficacité.
北方联盟领导人艾哈迈德·沙阿·马苏德9月9日逝世周年、9月11日恐怖主义袭击周年和10月7日在阿富汗展开轰炸运动周年都可能使恐怖主义分子蠢蠢欲动,通过暴力证明他们仍然发挥作用。
L'impunité avec laquelle Israël, en mal de guerre, lance périodiquement son armée à l'assaut des villes et villages palestiniens, contre une population civile épuisée et sans défense, sans susciter la moindre réaction de la communauté internationale, et en avançant des prétextes aussi inacceptables que fallacieux pour justifier son agression, doit être fermement condamnée et dénoncée par la communauté internationale.
时时为战争而蠢蠢欲动以色列,仗着其享有逍遥法外
特权,竟然在巴勒斯坦
城市和村庄向精疲力竭和毫无防范
平民发动武装进攻,却并未引起国际社会
任何反应,而且提出令人无法接受和纯属杜撰
借口为其侵略行为辩护,国际社会必须给予强烈谴责和有力揭露。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le seul outil dont nous disposions pour écarter toute tentation de fraude.
核查是我们制止蠢蠢欲动的欺瞒行为的唯一手段。
Il s'agit d'un projet impérialiste en marche, qui vise à kidnapper la souveraineté et l'autodétermination.
一个帝国主义的项目蠢蠢欲动,试图掠夺主权
自主。
Cependant, certains conflits régionaux couvent de manière latente, et ce sont les femmes et les enfants qui en sont les premières cibles et les premières victimes.
然而,一些区域冲突继续蠢蠢欲动,使妇女儿童成为主要目标
受害者。
En outre, quand la coexistence pacifique de différentes communautés était menacée par des tensions latentes, ces efforts pouvaient aider à éviter que des conflits se développent.
此外,不同的社区之间的
平共处受到蠢蠢欲动的紧张关系威胁时,这些努力首先就能预防冲突的发展。
Ceux qui seraient tentés de commettre des crimes similaires sauront désormais que les violences politiques et les actes d'intimidation perpétrés au Liban ne resteront pas sans conséquence.
那些可能蠢蠢欲动,想要犯同样罪行的人将会知道,黎巴嫩实行政治暴力
将是有后果的。
Je suis profondément préoccupé par le fait que les tensions politiques entre les dirigeants des institutions fédérales de transition aient débouché sur des préparatifs militaires de la part des protagonistes.
我深为关注的是,过渡联邦构领导人之间的政治紧张关系造成他们
上蠢蠢欲动。
Ces derniers jours, le soleil brille et les températures remontent. C'est le temps idéal pour une promenade dans le parc afin de profiter du soleil, accompagnés de nos chiens !
春光明媚,温度渐升,太阳公公还要常常把温暖的阳光洒出来勾引我本来就蠢蠢欲动的心!看到这么好的天气,加上已经闭关好几日,终于憋不住啦,带上狗狗们我们一家浩浩荡荡地出游喽!
Les organisations d'extrême droite, les néonazis et les skinheads se remobilisent et entreprennent des actions violentes, comme des agressions contre les étrangers et les gens de couleur, ou se livrent à la profanation de cimetières et de monuments juifs.
极右组织、新纳粹分子光头仔正
蠢蠢欲动,采取一些暴力行动,如攻击外国人
有色人种,亵渎犹太人的墓地
纪念碑。
Les organisations d'extrême-droite, les néonazis et les skinheads se remobilisent et entreprennent en les développant de manière inquiétante des actions violentes de masse, comme des agressions contre les étrangers et les gens de couleur, et se livrent à la profanation de cimetières et de monuments juifs.
极右组织、新纳粹分子光头仔已经
蠢蠢欲动,令人不安地日益从
大规模暴力行动,如攻击外国人
有色有种,亵渎犹太人的墓地
纪念碑。
C'est la raison pour laquelle le BONUCA, en relation avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les autorités centrafricaines, réfléchit sur les possibilités de réinsertion socioéconomique des intéressés, de façon à éviter que leur position actuelle d'inactivité ne les conduise à une autre tentative de déstabilisation des institutions.
基于这个理由,中非支助处与联合国开发计划署(开发计划署)及中非政府一起考虑能否使有关人重返社会经济活动,以免目前游手好闲、无所的处境导致他们再次蠢蠢欲动,对当局图谋不轨。
L'anniversaire, le 9 septembre, de la mort du chef de l'Alliance du Nord, Ahmet Shah Mesut, et de l'attentat terroriste du 11 septembre, ainsi que du déclenchement, le 7 octobre, de la campagne de bombardement en Afghanistan pourrait inciter à nouveau les terroristes à user de la violence afin de prouver qu'ils n'ont rien perdu de leur efficacité.
北方联盟领导人艾哈迈德·沙阿·马苏德9月9日逝世周年、9月11日怖主义袭击周年
10月7日
阿富汗展开轰炸运动周年都可能使
怖主义分子蠢蠢欲动,通过暴力证明他们仍然发挥作用。
L'impunité avec laquelle Israël, en mal de guerre, lance périodiquement son armée à l'assaut des villes et villages palestiniens, contre une population civile épuisée et sans défense, sans susciter la moindre réaction de la communauté internationale, et en avançant des prétextes aussi inacceptables que fallacieux pour justifier son agression, doit être fermement condamnée et dénoncée par la communauté internationale.
时时为战争而蠢蠢欲动的以色列,仗着其享有逍遥法外的特权,竟然巴勒斯坦的城市
村庄向精疲力竭
毫无防范的平民发动武装进攻,却并未引起国际社会的任何反应,而且提出令人无法接受
纯属杜撰的借口为其侵略行为辩护,国际社会必须给予强烈谴责
有力揭露。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le seul outil dont nous disposions pour écarter toute tentation de fraude.
核查是我们制止蠢蠢的欺瞒行为的唯一手段。
Il s'agit d'un projet impérialiste en marche, qui vise à kidnapper la souveraineté et l'autodétermination.
一个帝国主义的项目在蠢蠢,试图掠夺主权
自主。
Cependant, certains conflits régionaux couvent de manière latente, et ce sont les femmes et les enfants qui en sont les premières cibles et les premières victimes.
然而,一些区域冲突继续蠢蠢,
妇女
儿童成为主要目标
受害者。
En outre, quand la coexistence pacifique de différentes communautés était menacée par des tensions latentes, ces efforts pouvaient aider à éviter que des conflits se développent.
此外,在不同的社区之间的平共处受到蠢蠢
的紧张关系威胁时,这些努力首先就能预防冲突的发展。
Ceux qui seraient tentés de commettre des crimes similaires sauront désormais que les violences politiques et les actes d'intimidation perpétrés au Liban ne resteront pas sans conséquence.
那些可能蠢蠢,想要犯同样罪行的人将会知道,在黎巴嫩实行政治暴力
恐吓将是有后果的。
Je suis profondément préoccupé par le fait que les tensions politiques entre les dirigeants des institutions fédérales de transition aient débouché sur des préparatifs militaires de la part des protagonistes.
我深为关注的是,过渡联邦构领导人之间的政治紧张关系造成他们在军事上蠢蠢
。
Ces derniers jours, le soleil brille et les températures remontent. C'est le temps idéal pour une promenade dans le parc afin de profiter du soleil, accompagnés de nos chiens !
春明媚,温度渐升,太阳公公还要常常把温暖的阳
洒出来勾引我本来就蠢蠢
的心!看到这么好的天气,加上已经闭关好几日,终于憋不住啦,带上狗狗们我们一家浩浩荡荡地出游喽!
Les organisations d'extrême droite, les néonazis et les skinheads se remobilisent et entreprennent des actions violentes, comme des agressions contre les étrangers et les gens de couleur, ou se livrent à la profanation de cimetières et de monuments juifs.
极右组织、新纳粹分头仔正在蠢蠢
,采取一些暴力行
,如攻击外国人
有色人种,亵渎犹太人的墓地
纪念碑。
Les organisations d'extrême-droite, les néonazis et les skinheads se remobilisent et entreprennent en les développant de manière inquiétante des actions violentes de masse, comme des agressions contre les étrangers et les gens de couleur, et se livrent à la profanation de cimetières et de monuments juifs.
极右组织、新纳粹分头仔已经在蠢蠢
,令人不安地日益从事大规模暴力行
,如攻击外国人
有色有种,亵渎犹太人的墓地
纪念碑。
C'est la raison pour laquelle le BONUCA, en relation avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les autorités centrafricaines, réfléchit sur les possibilités de réinsertion socioéconomique des intéressés, de façon à éviter que leur position actuelle d'inactivité ne les conduise à une autre tentative de déstabilisation des institutions.
基于这个理由,中非支助处与联合国开发计划署(开发计划署)及中非政府一起考虑能否有关人重返社会经济活
,以免目前游手好闲、无所事事的处境导致他们再次蠢蠢
,对当局图谋不轨。
L'anniversaire, le 9 septembre, de la mort du chef de l'Alliance du Nord, Ahmet Shah Mesut, et de l'attentat terroriste du 11 septembre, ainsi que du déclenchement, le 7 octobre, de la campagne de bombardement en Afghanistan pourrait inciter à nouveau les terroristes à user de la violence afin de prouver qu'ils n'ont rien perdu de leur efficacité.
北方联盟领导人艾哈迈德·沙阿·马苏德9月9日逝世周年、9月11日恐怖主义袭击周年10月7日在阿富汗展开轰炸运
周年都可能
恐怖主义分
蠢蠢
,通过暴力证明他们仍然发挥作用。
L'impunité avec laquelle Israël, en mal de guerre, lance périodiquement son armée à l'assaut des villes et villages palestiniens, contre une population civile épuisée et sans défense, sans susciter la moindre réaction de la communauté internationale, et en avançant des prétextes aussi inacceptables que fallacieux pour justifier son agression, doit être fermement condamnée et dénoncée par la communauté internationale.
时时为战争而蠢蠢的以色列,仗着其享有逍遥法外的特权,竟然在巴勒斯坦的城市
村庄向精疲力竭
毫无防范的平民发
武装进攻,却并未引起国际社会的任何反应,而且提出令人无法接受
纯属杜撰的借口为其侵略行为辩护,国际社会必须给予强烈谴责
有力揭露。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le seul outil dont nous disposions pour écarter toute tentation de fraude.
核查是我们制止蠢蠢欲动欺瞒行为
唯一手段。
Il s'agit d'un projet impérialiste en marche, qui vise à kidnapper la souveraineté et l'autodétermination.
一个帝国主义项目在蠢蠢欲动,试图掠夺主权和自主。
Cependant, certains conflits régionaux couvent de manière latente, et ce sont les femmes et les enfants qui en sont les premières cibles et les premières victimes.
然而,一些区域冲突继续蠢蠢欲动,使妇女和儿童成为主要目标和受害者。
En outre, quand la coexistence pacifique de différentes communautés était menacée par des tensions latentes, ces efforts pouvaient aider à éviter que des conflits se développent.
此外,在不同社区之间
和平共处受到蠢蠢欲动
紧张关系威胁时,这些努
就能预防冲突
发展。
Ceux qui seraient tentés de commettre des crimes similaires sauront désormais que les violences politiques et les actes d'intimidation perpétrés au Liban ne resteront pas sans conséquence.
那些可能蠢蠢欲动,想要犯同样罪行人将会知道,在黎巴嫩实行政治暴
和恐吓将是有后果
。
Je suis profondément préoccupé par le fait que les tensions politiques entre les dirigeants des institutions fédérales de transition aient débouché sur des préparatifs militaires de la part des protagonistes.
我深为关注是,过渡联邦
构领导人之间
政治紧张关系造成他们在军事上蠢蠢欲动。
Ces derniers jours, le soleil brille et les températures remontent. C'est le temps idéal pour une promenade dans le parc afin de profiter du soleil, accompagnés de nos chiens !
春光明媚,温度渐升,太阳公公还要常常把温暖阳光洒出来勾引我本来就蠢蠢欲动
!
到这么好
天气,加上已经闭关好几日,终于憋不住啦,带上狗狗们我们一家浩浩荡荡地出游喽!
Les organisations d'extrême droite, les néonazis et les skinheads se remobilisent et entreprennent des actions violentes, comme des agressions contre les étrangers et les gens de couleur, ou se livrent à la profanation de cimetières et de monuments juifs.
极右组织、新纳粹分子和光头仔正在蠢蠢欲动,采取一些暴行动,如攻击外国人和有色人种,亵渎犹太人
墓地和纪念碑。
Les organisations d'extrême-droite, les néonazis et les skinheads se remobilisent et entreprennent en les développant de manière inquiétante des actions violentes de masse, comme des agressions contre les étrangers et les gens de couleur, et se livrent à la profanation de cimetières et de monuments juifs.
极右组织、新纳粹分子和光头仔已经在蠢蠢欲动,令人不安地日益从事大规模暴行动,如攻击外国人和有色有种,亵渎犹太人
墓地和纪念碑。
C'est la raison pour laquelle le BONUCA, en relation avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les autorités centrafricaines, réfléchit sur les possibilités de réinsertion socioéconomique des intéressés, de façon à éviter que leur position actuelle d'inactivité ne les conduise à une autre tentative de déstabilisation des institutions.
基于这个理由,中非支助处与联合国开发计划署(开发计划署)及中非政府一起考虑能否使有关人重返社会经济活动,以免目前游手好闲、无所事事处境导致他们再次蠢蠢欲动,对当局图谋不轨。
L'anniversaire, le 9 septembre, de la mort du chef de l'Alliance du Nord, Ahmet Shah Mesut, et de l'attentat terroriste du 11 septembre, ainsi que du déclenchement, le 7 octobre, de la campagne de bombardement en Afghanistan pourrait inciter à nouveau les terroristes à user de la violence afin de prouver qu'ils n'ont rien perdu de leur efficacité.
北方联盟领导人艾哈迈德·沙阿·马苏德9月9日逝世周年、9月11日恐怖主义袭击周年和10月7日在阿富汗展开轰炸运动周年都可能使恐怖主义分子蠢蠢欲动,通过暴证明他们仍然发挥作用。
L'impunité avec laquelle Israël, en mal de guerre, lance périodiquement son armée à l'assaut des villes et villages palestiniens, contre une population civile épuisée et sans défense, sans susciter la moindre réaction de la communauté internationale, et en avançant des prétextes aussi inacceptables que fallacieux pour justifier son agression, doit être fermement condamnée et dénoncée par la communauté internationale.
时时为战争而蠢蠢欲动以色列,仗着其享有逍遥法外
特权,竟然在巴勒斯坦
城市和村庄向精疲
竭和毫无防范
平民发动武装进攻,却并未引起国际社会
任何反应,而且提出令人无法接受和纯属杜撰
借口为其侵略行为辩护,国际社会必须给予强烈谴责和有
揭露。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le seul outil dont nous disposions pour écarter toute tentation de fraude.
核查是我们制止的欺瞒
为的唯一手段。
Il s'agit d'un projet impérialiste en marche, qui vise à kidnapper la souveraineté et l'autodétermination.
一个帝国主义的项目在,试图掠夺主权和自主。
Cependant, certains conflits régionaux couvent de manière latente, et ce sont les femmes et les enfants qui en sont les premières cibles et les premières victimes.
然而,一些区域冲突继续,使妇女和儿童成为主要目标和受害者。
En outre, quand la coexistence pacifique de différentes communautés était menacée par des tensions latentes, ces efforts pouvaient aider à éviter que des conflits se développent.
此外,在不同的社区之间的和平共处受到的紧张关系威胁时,这些努力首先就能预防冲突的发展。
Ceux qui seraient tentés de commettre des crimes similaires sauront désormais que les violences politiques et les actes d'intimidation perpétrés au Liban ne resteront pas sans conséquence.
那些可能,想要犯同样罪
的人将会知道,在黎巴嫩实
暴力和恐吓将是有后果的。
Je suis profondément préoccupé par le fait que les tensions politiques entre les dirigeants des institutions fédérales de transition aient débouché sur des préparatifs militaires de la part des protagonistes.
我深为关注的是,过渡联邦构领导人之间的
紧张关系造成他们在军事上
。
Ces derniers jours, le soleil brille et les températures remontent. C'est le temps idéal pour une promenade dans le parc afin de profiter du soleil, accompagnés de nos chiens !
春光明媚,温度渐升,太阳公公还要常常把温暖的阳光洒出来勾引我本来就的心!看到这么好的天气,加上已经闭关好几日,终于憋不住啦,带上狗狗们我们一家浩浩荡荡地出游喽!
Les organisations d'extrême droite, les néonazis et les skinheads se remobilisent et entreprennent des actions violentes, comme des agressions contre les étrangers et les gens de couleur, ou se livrent à la profanation de cimetières et de monuments juifs.
极右组织、新纳粹分子和光头仔正在,采取一些暴力
,如攻击外国人和有色人种,亵渎犹太人的墓地和纪念碑。
Les organisations d'extrême-droite, les néonazis et les skinheads se remobilisent et entreprennent en les développant de manière inquiétante des actions violentes de masse, comme des agressions contre les étrangers et les gens de couleur, et se livrent à la profanation de cimetières et de monuments juifs.
极右组织、新纳粹分子和光头仔已经在,令人不安地日益从事大规模暴力
,如攻击外国人和有色有种,亵渎犹太人的墓地和纪念碑。
C'est la raison pour laquelle le BONUCA, en relation avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les autorités centrafricaines, réfléchit sur les possibilités de réinsertion socioéconomique des intéressés, de façon à éviter que leur position actuelle d'inactivité ne les conduise à une autre tentative de déstabilisation des institutions.
基于这个理由,中非支助处与联合国开发计划署(开发计划署)及中非府一起考虑能否使有关人重返社会经济活
,以免目前游手好闲、无所事事的处境导致他们再次
,对当局图谋不轨。
L'anniversaire, le 9 septembre, de la mort du chef de l'Alliance du Nord, Ahmet Shah Mesut, et de l'attentat terroriste du 11 septembre, ainsi que du déclenchement, le 7 octobre, de la campagne de bombardement en Afghanistan pourrait inciter à nouveau les terroristes à user de la violence afin de prouver qu'ils n'ont rien perdu de leur efficacité.
北方联盟领导人艾哈迈德·沙阿·马苏德9月9日逝世周年、9月11日恐怖主义袭击周年和10月7日在阿富汗展开轰炸运周年都可能使恐怖主义分子
,通过暴力证明他们仍然发挥作用。
L'impunité avec laquelle Israël, en mal de guerre, lance périodiquement son armée à l'assaut des villes et villages palestiniens, contre une population civile épuisée et sans défense, sans susciter la moindre réaction de la communauté internationale, et en avançant des prétextes aussi inacceptables que fallacieux pour justifier son agression, doit être fermement condamnée et dénoncée par la communauté internationale.
时时为战争而的以色列,仗着其享有逍遥法外的特权,竟然在巴勒斯坦的城市和村庄向精疲力竭和毫无防范的平民发
武装进攻,却并未引起国际社会的任何反应,而且提出令人无法接受和纯属杜撰的借口为其侵略
为辩护,国际社会必须给予强烈谴责和有力揭露。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le seul outil dont nous disposions pour écarter toute tentation de fraude.
核查是我们制止蠢蠢欺瞒行为
唯一手段。
Il s'agit d'un projet impérialiste en marche, qui vise à kidnapper la souveraineté et l'autodétermination.
一个帝国主义项目在蠢蠢
,试图掠夺主权和自主。
Cependant, certains conflits régionaux couvent de manière latente, et ce sont les femmes et les enfants qui en sont les premières cibles et les premières victimes.
然而,一些区域冲突继续蠢蠢,使妇女和儿童成为主要目标和受害者。
En outre, quand la coexistence pacifique de différentes communautés était menacée par des tensions latentes, ces efforts pouvaient aider à éviter que des conflits se développent.
此外,在不同社区之间
和平共处受到蠢蠢
紧张关系威胁时,这些努力首先就能预防冲突
发展。
Ceux qui seraient tentés de commettre des crimes similaires sauront désormais que les violences politiques et les actes d'intimidation perpétrés au Liban ne resteront pas sans conséquence.
那些可能蠢蠢,
要犯同样罪行
人将会知道,在黎巴嫩实行政治暴力和恐吓将是有后果
。
Je suis profondément préoccupé par le fait que les tensions politiques entre les dirigeants des institutions fédérales de transition aient débouché sur des préparatifs militaires de la part des protagonistes.
我深为关注是,过渡联邦
构领导人之间
政治紧张关系造成他们在军事上蠢蠢
。
Ces derniers jours, le soleil brille et les températures remontent. C'est le temps idéal pour une promenade dans le parc afin de profiter du soleil, accompagnés de nos chiens !
春光明媚,度渐升,太阳公公还要常常把
阳光洒出来勾引我本来就蠢蠢
心!看到这么好
天气,加上已经闭关好几日,终于憋不住啦,带上狗狗们我们一家浩浩荡荡地出游喽!
Les organisations d'extrême droite, les néonazis et les skinheads se remobilisent et entreprennent des actions violentes, comme des agressions contre les étrangers et les gens de couleur, ou se livrent à la profanation de cimetières et de monuments juifs.
极右组织、新纳粹分子和光头仔正在蠢蠢,采取一些暴力行
,如攻击外国人和有色人种,亵渎犹太人
墓地和纪念碑。
Les organisations d'extrême-droite, les néonazis et les skinheads se remobilisent et entreprennent en les développant de manière inquiétante des actions violentes de masse, comme des agressions contre les étrangers et les gens de couleur, et se livrent à la profanation de cimetières et de monuments juifs.
极右组织、新纳粹分子和光头仔已经在蠢蠢,令人不安地日益从事大规模暴力行
,如攻击外国人和有色有种,亵渎犹太人
墓地和纪念碑。
C'est la raison pour laquelle le BONUCA, en relation avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les autorités centrafricaines, réfléchit sur les possibilités de réinsertion socioéconomique des intéressés, de façon à éviter que leur position actuelle d'inactivité ne les conduise à une autre tentative de déstabilisation des institutions.
基于这个理由,中非支助处与联合国开发计划署(开发计划署)及中非政府一起考虑能否使有关人重返社会经济活,以免目前游手好闲、无所事事
处境导致他们再次蠢蠢
,对当局图谋不轨。
L'anniversaire, le 9 septembre, de la mort du chef de l'Alliance du Nord, Ahmet Shah Mesut, et de l'attentat terroriste du 11 septembre, ainsi que du déclenchement, le 7 octobre, de la campagne de bombardement en Afghanistan pourrait inciter à nouveau les terroristes à user de la violence afin de prouver qu'ils n'ont rien perdu de leur efficacité.
北方联盟领导人艾哈迈德·沙阿·马苏德9月9日逝世周年、9月11日恐怖主义袭击周年和10月7日在阿富汗展开轰炸运周年都可能使恐怖主义分子蠢蠢
,通过暴力证明他们仍然发挥作用。
L'impunité avec laquelle Israël, en mal de guerre, lance périodiquement son armée à l'assaut des villes et villages palestiniens, contre une population civile épuisée et sans défense, sans susciter la moindre réaction de la communauté internationale, et en avançant des prétextes aussi inacceptables que fallacieux pour justifier son agression, doit être fermement condamnée et dénoncée par la communauté internationale.
时时为战争而蠢蠢以色列,仗着其享有逍遥法外
特权,竟然在巴勒斯坦
城市和村庄向精疲力竭和毫无防范
平民发
武装进攻,却并未引起国际社会
任何反应,而且提出令人无法接受和纯属杜撰
借口为其侵略行为辩护,国际社会必须给予强烈谴责和有力揭露。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le seul outil dont nous disposions pour écarter toute tentation de fraude.
核查是我们制止蠢蠢欲动欺瞒
为
唯一手段。
Il s'agit d'un projet impérialiste en marche, qui vise à kidnapper la souveraineté et l'autodétermination.
一个帝国主义项目在蠢蠢欲动,试图掠夺主权和自主。
Cependant, certains conflits régionaux couvent de manière latente, et ce sont les femmes et les enfants qui en sont les premières cibles et les premières victimes.
然而,一些区域冲突继续蠢蠢欲动,使妇女和儿童成为主要目标和受害者。
En outre, quand la coexistence pacifique de différentes communautés était menacée par des tensions latentes, ces efforts pouvaient aider à éviter que des conflits se développent.
此外,在不同社区之间
和平共处受到蠢蠢欲动
紧张关系威胁时,这些努力首先就能预防冲突
发展。
Ceux qui seraient tentés de commettre des crimes similaires sauront désormais que les violences politiques et les actes d'intimidation perpétrés au Liban ne resteront pas sans conséquence.
那些可能蠢蠢欲动,想要犯同样罪将会知道,在黎巴嫩实
政治暴力和恐吓将是有后果
。
Je suis profondément préoccupé par le fait que les tensions politiques entre les dirigeants des institutions fédérales de transition aient débouché sur des préparatifs militaires de la part des protagonistes.
我深为关注是,过渡联邦
构领导
之间
政治紧张关系造成他们在军事上蠢蠢欲动。
Ces derniers jours, le soleil brille et les températures remontent. C'est le temps idéal pour une promenade dans le parc afin de profiter du soleil, accompagnés de nos chiens !
春光明媚,温度渐升,太还要常常把温暖
光洒出来勾引我本来就蠢蠢欲动
心!看到这么好
天气,加上已经闭关好几日,终于憋不住啦,带上狗狗们我们一家浩浩荡荡地出游喽!
Les organisations d'extrême droite, les néonazis et les skinheads se remobilisent et entreprennent des actions violentes, comme des agressions contre les étrangers et les gens de couleur, ou se livrent à la profanation de cimetières et de monuments juifs.
极右组织、新纳粹分子和光头仔正在蠢蠢欲动,采取一些暴力动,如攻击外国
和有色
种,亵渎犹太
墓地和纪念碑。
Les organisations d'extrême-droite, les néonazis et les skinheads se remobilisent et entreprennent en les développant de manière inquiétante des actions violentes de masse, comme des agressions contre les étrangers et les gens de couleur, et se livrent à la profanation de cimetières et de monuments juifs.
极右组织、新纳粹分子和光头仔已经在蠢蠢欲动,令不安地日益从事大规模暴力
动,如攻击外国
和有色有种,亵渎犹太
墓地和纪念碑。
C'est la raison pour laquelle le BONUCA, en relation avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les autorités centrafricaines, réfléchit sur les possibilités de réinsertion socioéconomique des intéressés, de façon à éviter que leur position actuelle d'inactivité ne les conduise à une autre tentative de déstabilisation des institutions.
基于这个理由,中非支助处与联合国开发计划署(开发计划署)及中非政府一起考虑能否使有关重返社会经济活动,以免目前游手好闲、无所事事
处境导致他们再次蠢蠢欲动,对当局图谋不轨。
L'anniversaire, le 9 septembre, de la mort du chef de l'Alliance du Nord, Ahmet Shah Mesut, et de l'attentat terroriste du 11 septembre, ainsi que du déclenchement, le 7 octobre, de la campagne de bombardement en Afghanistan pourrait inciter à nouveau les terroristes à user de la violence afin de prouver qu'ils n'ont rien perdu de leur efficacité.
北方联盟领导艾哈迈德·沙阿·马苏德9月9日逝世周年、9月11日恐怖主义袭击周年和10月7日在阿富汗展开轰炸运动周年都可能使恐怖主义分子蠢蠢欲动,通过暴力证明他们仍然发挥作用。
L'impunité avec laquelle Israël, en mal de guerre, lance périodiquement son armée à l'assaut des villes et villages palestiniens, contre une population civile épuisée et sans défense, sans susciter la moindre réaction de la communauté internationale, et en avançant des prétextes aussi inacceptables que fallacieux pour justifier son agression, doit être fermement condamnée et dénoncée par la communauté internationale.
时时为战争而蠢蠢欲动以色列,仗着其享有逍遥法外
特权,竟然在巴勒斯坦
城市和村庄向精疲力竭和毫无防范
平民发动武装进攻,却并未引起国际社会
任何反应,而且提出令
无法接受和纯属杜撰
借口为其侵略
为辩护,国际社会必须给予强烈谴责和有力揭露。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le seul outil dont nous disposions pour écarter toute tentation de fraude.
核查是我们制止的欺瞒行为的唯一手段。
Il s'agit d'un projet impérialiste en marche, qui vise à kidnapper la souveraineté et l'autodétermination.
一个帝国主义的项目在,试图掠夺主权
自主。
Cependant, certains conflits régionaux couvent de manière latente, et ce sont les femmes et les enfants qui en sont les premières cibles et les premières victimes.
然而,一些区域冲突继续,使妇女
儿童成为主要目标
受害者。
En outre, quand la coexistence pacifique de différentes communautés était menacée par des tensions latentes, ces efforts pouvaient aider à éviter que des conflits se développent.
此外,在不同的社区之间的平共处受到
的紧张关系威胁时,这些努力首先就能预防冲突的发展。
Ceux qui seraient tentés de commettre des crimes similaires sauront désormais que les violences politiques et les actes d'intimidation perpétrés au Liban ne resteront pas sans conséquence.
那些可能,想要犯同样罪行的
将会知道,在黎巴嫩实行政治暴力
恐吓将是有后果的。
Je suis profondément préoccupé par le fait que les tensions politiques entre les dirigeants des institutions fédérales de transition aient débouché sur des préparatifs militaires de la part des protagonistes.
我深为关注的是,过渡联邦构领导
之间的政治紧张关系造成他们在军事上
。
Ces derniers jours, le soleil brille et les températures remontent. C'est le temps idéal pour une promenade dans le parc afin de profiter du soleil, accompagnés de nos chiens !
春光明媚,温度渐升,太阳公公还要常常把温暖的阳光洒出来勾引我本来就的心!看到这么好的天气,加上已经闭关好几日,终于憋不住啦,带上狗狗们我们一家浩浩荡荡地出游喽!
Les organisations d'extrême droite, les néonazis et les skinheads se remobilisent et entreprennent des actions violentes, comme des agressions contre les étrangers et les gens de couleur, ou se livrent à la profanation de cimetières et de monuments juifs.
极右组织、新纳粹分子光头仔正在
,采取一些暴力行
,如攻击外国
有色
种,亵渎犹太
的墓地
纪念碑。
Les organisations d'extrême-droite, les néonazis et les skinheads se remobilisent et entreprennent en les développant de manière inquiétante des actions violentes de masse, comme des agressions contre les étrangers et les gens de couleur, et se livrent à la profanation de cimetières et de monuments juifs.
极右组织、新纳粹分子光头仔已经在
,令
不安地日益从事大规模暴力行
,如攻击外国
有色有种,亵渎犹太
的墓地
纪念碑。
C'est la raison pour laquelle le BONUCA, en relation avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les autorités centrafricaines, réfléchit sur les possibilités de réinsertion socioéconomique des intéressés, de façon à éviter que leur position actuelle d'inactivité ne les conduise à une autre tentative de déstabilisation des institutions.
基于这个理由,中非支助处与联合国开发计划署(开发计划署)及中非政府一起考虑能否使有关重返社会经济活
,以免目前游手好闲、无所事事的处境导致他们再次
,对当局图谋不轨。
L'anniversaire, le 9 septembre, de la mort du chef de l'Alliance du Nord, Ahmet Shah Mesut, et de l'attentat terroriste du 11 septembre, ainsi que du déclenchement, le 7 octobre, de la campagne de bombardement en Afghanistan pourrait inciter à nouveau les terroristes à user de la violence afin de prouver qu'ils n'ont rien perdu de leur efficacité.
北方联盟领导艾哈迈德·沙阿·马苏德9月9日逝世周年、9月11日恐怖主义袭击周年
10月7日在阿富汗展开轰炸运
周年都可能使恐怖主义分子
,通过暴力证明他们仍然发挥作用。
L'impunité avec laquelle Israël, en mal de guerre, lance périodiquement son armée à l'assaut des villes et villages palestiniens, contre une population civile épuisée et sans défense, sans susciter la moindre réaction de la communauté internationale, et en avançant des prétextes aussi inacceptables que fallacieux pour justifier son agression, doit être fermement condamnée et dénoncée par la communauté internationale.
时时为战争而的以色列,仗着其享有逍遥法外的特权,竟然在巴勒斯坦的城市
村庄向精疲力竭
毫无防范的平民发
武装进攻,却并未引起国际社会的任何反应,而且提出令
无法接受
纯属杜撰的借口为其侵略行为辩护,国际社会必须给予强烈谴责
有力揭露。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est le seul outil dont nous disposions pour écarter toute tentation de fraude.
核查是我们制止蠢蠢欲动的欺瞒行为的唯一手段。
Il s'agit d'un projet impérialiste en marche, qui vise à kidnapper la souveraineté et l'autodétermination.
一个帝国主义的项目在蠢蠢欲动,试图掠夺主权和自主。
Cependant, certains conflits régionaux couvent de manière latente, et ce sont les femmes et les enfants qui en sont les premières cibles et les premières victimes.
然而,一些区域冲突继续蠢蠢欲动,使妇女和儿童成为主要目标和。
En outre, quand la coexistence pacifique de différentes communautés était menacée par des tensions latentes, ces efforts pouvaient aider à éviter que des conflits se développent.
此外,在不同的社区之间的和平共处到蠢蠢欲动的紧张关系威胁时,这些努力首先就能预防冲突的发展。
Ceux qui seraient tentés de commettre des crimes similaires sauront désormais que les violences politiques et les actes d'intimidation perpétrés au Liban ne resteront pas sans conséquence.
那些可能蠢蠢欲动,想要犯同样罪行的人将会知道,在黎巴嫩实行政治暴力和恐吓将是有后果的。
Je suis profondément préoccupé par le fait que les tensions politiques entre les dirigeants des institutions fédérales de transition aient débouché sur des préparatifs militaires de la part des protagonistes.
我深为关注的是,过渡联邦构领导人之间的政治紧张关系造成他们在军事上蠢蠢欲动。
Ces derniers jours, le soleil brille et les températures remontent. C'est le temps idéal pour une promenade dans le parc afin de profiter du soleil, accompagnés de nos chiens !
春光明媚,温度渐升,太阳公公还要常常把温暖的阳光洒出来勾引我本来就蠢蠢欲动的心!看到这么好的天气,加上已经闭关好几日,终于憋不住啦,带上狗狗们我们一家地出游喽!
Les organisations d'extrême droite, les néonazis et les skinheads se remobilisent et entreprennent des actions violentes, comme des agressions contre les étrangers et les gens de couleur, ou se livrent à la profanation de cimetières et de monuments juifs.
极右组织、新纳粹分子和光头仔正在蠢蠢欲动,采取一些暴力行动,如攻击外国人和有色人种,亵渎犹太人的墓地和纪念碑。
Les organisations d'extrême-droite, les néonazis et les skinheads se remobilisent et entreprennent en les développant de manière inquiétante des actions violentes de masse, comme des agressions contre les étrangers et les gens de couleur, et se livrent à la profanation de cimetières et de monuments juifs.
极右组织、新纳粹分子和光头仔已经在蠢蠢欲动,令人不安地日益从事大规模暴力行动,如攻击外国人和有色有种,亵渎犹太人的墓地和纪念碑。
C'est la raison pour laquelle le BONUCA, en relation avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les autorités centrafricaines, réfléchit sur les possibilités de réinsertion socioéconomique des intéressés, de façon à éviter que leur position actuelle d'inactivité ne les conduise à une autre tentative de déstabilisation des institutions.
基于这个理由,中非支助处与联合国开发计划署(开发计划署)及中非政府一起考虑能否使有关人重返社会经济活动,以免目前游手好闲、无所事事的处境导致他们再次蠢蠢欲动,对当局图谋不轨。
L'anniversaire, le 9 septembre, de la mort du chef de l'Alliance du Nord, Ahmet Shah Mesut, et de l'attentat terroriste du 11 septembre, ainsi que du déclenchement, le 7 octobre, de la campagne de bombardement en Afghanistan pourrait inciter à nouveau les terroristes à user de la violence afin de prouver qu'ils n'ont rien perdu de leur efficacité.
北方联盟领导人艾哈迈德·沙阿·马苏德9月9日逝世周年、9月11日恐怖主义袭击周年和10月7日在阿富汗展开轰炸运动周年都可能使恐怖主义分子蠢蠢欲动,通过暴力证明他们仍然发挥作用。
L'impunité avec laquelle Israël, en mal de guerre, lance périodiquement son armée à l'assaut des villes et villages palestiniens, contre une population civile épuisée et sans défense, sans susciter la moindre réaction de la communauté internationale, et en avançant des prétextes aussi inacceptables que fallacieux pour justifier son agression, doit être fermement condamnée et dénoncée par la communauté internationale.
时时为战争而蠢蠢欲动的以色列,仗着其享有逍遥法外的特权,竟然在巴勒斯坦的城市和村庄向精疲力竭和毫无防范的平民发动武装进攻,却并未引起国际社会的任何反应,而且提出令人无法接和纯属杜撰的借口为其侵略行为辩护,国际社会必须给予强烈谴责和有力揭露。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。