法语助手
  • 关闭

藐视困难

添加到生词本

fouler aux pieds les obstacles

Ce qui complique encore cette situation difficile, c'est qu'Israël, puissance occupante, a ouvertement défié les appels internationaux à sa coopération dans la question des élections prochaines au Conseil législatif palestinien, notamment à Jérusalem-Est occupée.

占领国以色列公要求它在即将举行的巴勒斯坦立法委员会选举问题上、特别是在被占东耶路撒冷予以合作的国际呼吁,从而使已经十分困难的局势进一步复杂化。

Ce comportement, qui tend à remettre en cause le travail laborieux accompli dans les conditions souvent difficiles par la Commission d'identification, constitue un mépris aux efforts de la communauté internationale qui a consacré des moyens humains et financiers considérables à cet exercice.

这一举动,目的在使人对身份查验委员会往往在困难条件下完成的艰苦工作发生疑问,是对国际社会的一种,而国际社会已在这项工作上投下了量的人力和财政资源。

En Sierra Leone et en Angola, les ventes illicites de diamants et d'autres ressources nationales sont devenues plus difficiles - ce qui a permis de réduire considérablement la capacité des groupes armés de s'opposer à la volonté de la communauté internationale, telle qu'elle se manifeste par l'intermédiaire du Conseil.

在塞拉利昂和安哥拉,非法贩卖钻石和其他国家资源已经变得更为困难,这严重地削弱了武装团伙国际社会意愿的能力,正安理会所指出的那样。

Dans le cas d'outrage au Tribunal (faux témoignage, notamment), il risque d'être difficile voire impossible pour une juridiction nationale qui n'a pas participé au procès de trancher une question ayant directement trait à la procédure et relevant du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dont il s'agit.

关于法庭案(例如作伪),一个没有参与审判程序的国家司法机构要确定一个与这些程序以及与两法庭的《约》及《程序和则》直接相关的事项将是困难或不可行的。

La présentation des moyens à charge devait durer un an, mais, depuis l'ouverture du procès, plusieurs incidents de procédure aussi importants qu'imprévus sont venus ralentir la marche des débats : une demande de récusation d'un juge de la Chambre, plusieurs requêtes des deux parties tendant à l'ouverture de poursuites pour outrage et, enfin, les difficultés rencontrées par l'Accusation pour faire déposer les témoins - comme en témoignent les multiples citations à comparaître que la Chambre de première instance a délivrées.

工作原计划持续一年,但自审判开始以来,已出现了数次出乎意料的重延误,原因包括一方提出了一项取消其中1名法官资格的动议,双方均提出了数项指对方法庭的动议,以及检方在传唤人作时遇到了困难,正如审判分庭发出的传票数目所显示的那样。

Sachant qu'il n'est guère aisé, même dans les circonstances les plus favorables, d'élaborer des recommandations consensuelles sur ces questions, l'entreprise sera d'autant plus difficile dans le contexte de la montée des tensions internationales due au fait que l'Iran poursuit son programme d'armement nucléaire au mépris de la communauté internationale et en violation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des obligations contractées auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et des deux résolutions adoptées à l'unanimité par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII.

就这些事项起草协商一致的建议在情况最好的时候也是一项困难的工作,更不用说在当前伊朗国际社会,造成国际紧张局势加剧的情况下了。 伊朗正在追求核武器能力,违反《核不扩散条约》和国际原子能机构为其定的义务,以及安全理事会根《宪章》第七条一致通过的两项决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 藐视困难 的法语例句

用户正在搜索


出道, 出典, 出店, 出顶, 出动, 出动(飞机的), 出动军舰, 出洞时, 出痘, 出尔反尔,

相似单词


渺小的, , , 藐视, 藐视对手, 藐视困难, 藐小, , 邈远, ,
fouler aux pieds les obstacles

Ce qui complique encore cette situation difficile, c'est qu'Israël, puissance occupante, a ouvertement défié les appels internationaux à sa coopération dans la question des élections prochaines au Conseil législatif palestinien, notamment à Jérusalem-Est occupée.

占领国以色列公然藐视要求它在即将举行的巴勒斯坦立法委员会选举问题上、特别是在被占东耶路撒冷予以合作的国际呼吁,从而十分困难的局势进一步复杂化。

Ce comportement, qui tend à remettre en cause le travail laborieux accompli dans les conditions souvent difficiles par la Commission d'identification, constitue un mépris aux efforts de la communauté internationale qui a consacré des moyens humains et financiers considérables à cet exercice.

这一举动,目的在人对身份查验委员会往往在困难条件下完成的艰苦工作发生疑问,是对国际社会的一种藐视,而国际社会在这项工作上投下了量的人力和财政资源。

En Sierra Leone et en Angola, les ventes illicites de diamants et d'autres ressources nationales sont devenues plus difficiles - ce qui a permis de réduire considérablement la capacité des groupes armés de s'opposer à la volonté de la communauté internationale, telle qu'elle se manifeste par l'intermédiaire du Conseil.

在塞拉利昂和安哥拉,非法贩卖钻石和其他国家资源变得更为困难,这严重地削弱了武装团伙藐视国际社会意愿的能力,正安理会所指出的那样。

Dans le cas d'outrage au Tribunal (faux témoignage, notamment), il risque d'être difficile voire impossible pour une juridiction nationale qui n'a pas participé au procès de trancher une question ayant directement trait à la procédure et relevant du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dont il s'agit.

关于藐视(例如作伪证),一个没有参与审判程序的国家司法机构要确定一个与这些程序以及与两法的《规约》及《程序和证据规则》直接相关的事项将是困难或不可行的。

La présentation des moyens à charge devait durer un an, mais, depuis l'ouverture du procès, plusieurs incidents de procédure aussi importants qu'imprévus sont venus ralentir la marche des débats : une demande de récusation d'un juge de la Chambre, plusieurs requêtes des deux parties tendant à l'ouverture de poursuites pour outrage et, enfin, les difficultés rencontrées par l'Accusation pour faire déposer les témoins - comme en témoignent les multiples citations à comparaître que la Chambre de première instance a délivrées.

虽然举证工作原计划持续一年,但自审判开始以来,出现了数次出乎意料的重延误,原因包括一方提出了一项取消其中1名法官资格的动议,双方均提出了数项指对方藐视的动议,以及检方在传唤证人作证时遇到了困难,正如审判分发出的传票数目所显示的那样。

Sachant qu'il n'est guère aisé, même dans les circonstances les plus favorables, d'élaborer des recommandations consensuelles sur ces questions, l'entreprise sera d'autant plus difficile dans le contexte de la montée des tensions internationales due au fait que l'Iran poursuit son programme d'armement nucléaire au mépris de la communauté internationale et en violation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des obligations contractées auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et des deux résolutions adoptées à l'unanimité par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII.

就这些事项起草协商一致的建议在情况最好的时候也是一项困难的工作,更不用说在当前伊朗藐视国际社会,造成国际紧张局势加剧的情况下了。 伊朗正在追求核武器能力,违反《核不扩散条约》和国际原子能机构为其规定的义务,以及安全理事会根据《宪章》第七条一致通过的两项决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 藐视困难 的法语例句

用户正在搜索


出发者, 出饭, 出方块, 出访, 出份子, 出风头, 出伏, 出钢, 出港, 出港领航,

相似单词


渺小的, , , 藐视, 藐视对手, 藐视困难, 藐小, , 邈远, ,
fouler aux pieds les obstacles

Ce qui complique encore cette situation difficile, c'est qu'Israël, puissance occupante, a ouvertement défié les appels internationaux à sa coopération dans la question des élections prochaines au Conseil législatif palestinien, notamment à Jérusalem-Est occupée.

占领国以色列公然藐视要求它在即将举行的巴勒斯坦立法会选举问题上、特别是在被占东耶路撒冷予以合作的国际呼吁,从而使已经十分困难的局势进一步复杂化。

Ce comportement, qui tend à remettre en cause le travail laborieux accompli dans les conditions souvent difficiles par la Commission d'identification, constitue un mépris aux efforts de la communauté internationale qui a consacré des moyens humains et financiers considérables à cet exercice.

一举动,目的在使人对身份查验会往往在困难条件下完成的艰苦工作发生疑问,是对国际社会的一种藐视,而国际社会已在项工作上投下了量的人力和财政资源。

En Sierra Leone et en Angola, les ventes illicites de diamants et d'autres ressources nationales sont devenues plus difficiles - ce qui a permis de réduire considérablement la capacité des groupes armés de s'opposer à la volonté de la communauté internationale, telle qu'elle se manifeste par l'intermédiaire du Conseil.

在塞拉利昂和安哥拉,非法贩卖钻石和其他国家资源已经变得更为困难严重地削弱了武装团伙藐视国际社会意愿的能力,正安理会所指出的那样。

Dans le cas d'outrage au Tribunal (faux témoignage, notamment), il risque d'être difficile voire impossible pour une juridiction nationale qui n'a pas participé au procès de trancher une question ayant directement trait à la procédure et relevant du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dont il s'agit.

关于藐视法庭案(例如作伪证),一个没有参与审判序的国家司法机构要确定一个与序以及与两法庭的《规约》及《序和证据规则》直接相关的事项将是困难或不可行的。

La présentation des moyens à charge devait durer un an, mais, depuis l'ouverture du procès, plusieurs incidents de procédure aussi importants qu'imprévus sont venus ralentir la marche des débats : une demande de récusation d'un juge de la Chambre, plusieurs requêtes des deux parties tendant à l'ouverture de poursuites pour outrage et, enfin, les difficultés rencontrées par l'Accusation pour faire déposer les témoins - comme en témoignent les multiples citations à comparaître que la Chambre de première instance a délivrées.

虽然举证工作原计划持续一年,但自审判开始以来,已出现了数次出乎意料的重延误,原因包括一方提出了一项取消其中1名法官资格的动议,双方均提出了数项指对方藐视法庭的动议,以及检方在传唤证人作证时遇到了困难,正如审判分庭发出的传票数目所显示的那样。

Sachant qu'il n'est guère aisé, même dans les circonstances les plus favorables, d'élaborer des recommandations consensuelles sur ces questions, l'entreprise sera d'autant plus difficile dans le contexte de la montée des tensions internationales due au fait que l'Iran poursuit son programme d'armement nucléaire au mépris de la communauté internationale et en violation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des obligations contractées auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et des deux résolutions adoptées à l'unanimité par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII.

事项起草协商一致的建议在情况最好的时候也是一项困难的工作,更不用说在当前伊朗藐视国际社会,造成国际紧张局势加剧的情况下了。 伊朗正在追求核武器能力,违反《核不扩散条约》和国际原子能机构为其规定的义务,以及安全理事会根据《宪章》第七条一致通过的两项决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 藐视困难 的法语例句

用户正在搜索


出骨卖的肉, 出故障, 出故障的, 出乖露丑, 出轨, 出轨行为, 出国, 出国半工半读, 出国考察, 出海,

相似单词


渺小的, , , 藐视, 藐视对手, 藐视困难, 藐小, , 邈远, ,
fouler aux pieds les obstacles

Ce qui complique encore cette situation difficile, c'est qu'Israël, puissance occupante, a ouvertement défié les appels internationaux à sa coopération dans la question des élections prochaines au Conseil législatif palestinien, notamment à Jérusalem-Est occupée.

占领以色列公然藐视要求它在即将举行的巴勒斯坦立法委员会选举问题上、特别是在被占东耶路撒冷予以合作的呼吁,从而使已经十分困难的局势进一步复杂化。

Ce comportement, qui tend à remettre en cause le travail laborieux accompli dans les conditions souvent difficiles par la Commission d'identification, constitue un mépris aux efforts de la communauté internationale qui a consacré des moyens humains et financiers considérables à cet exercice.

这一举动,目的在使人对身份查验委员会往往在困难条件下完成的艰苦工作发生疑问,是对会的一种藐视,而会已在这项工作上投下了量的人力和财政资源。

En Sierra Leone et en Angola, les ventes illicites de diamants et d'autres ressources nationales sont devenues plus difficiles - ce qui a permis de réduire considérablement la capacité des groupes armés de s'opposer à la volonté de la communauté internationale, telle qu'elle se manifeste par l'intermédiaire du Conseil.

在塞和安哥,非法贩卖钻石和其他家资源已经变得更为困难,这严重地削弱了武装团伙藐视会意愿的能力,正安理会所指出的那样。

Dans le cas d'outrage au Tribunal (faux témoignage, notamment), il risque d'être difficile voire impossible pour une juridiction nationale qui n'a pas participé au procès de trancher une question ayant directement trait à la procédure et relevant du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dont il s'agit.

关于藐视法庭案(例如作伪证),一个没有参与审判程序的家司法机构要确定一个与这些程序以及与两法庭的《规约》及《程序和证据规则》直接相关的事项将是困难或不可行的。

La présentation des moyens à charge devait durer un an, mais, depuis l'ouverture du procès, plusieurs incidents de procédure aussi importants qu'imprévus sont venus ralentir la marche des débats : une demande de récusation d'un juge de la Chambre, plusieurs requêtes des deux parties tendant à l'ouverture de poursuites pour outrage et, enfin, les difficultés rencontrées par l'Accusation pour faire déposer les témoins - comme en témoignent les multiples citations à comparaître que la Chambre de première instance a délivrées.

虽然举证工作原计划持续一年,但自审判开始以来,已出现了数次出乎意料的重延误,原因包括一方提出了一项取消其中1名法官资格的动议,双方均提出了数项指对方藐视法庭的动议,以及检方在传唤证人作证时遇到了困难,正如审判分庭发出的传票数目所显示的那样。

Sachant qu'il n'est guère aisé, même dans les circonstances les plus favorables, d'élaborer des recommandations consensuelles sur ces questions, l'entreprise sera d'autant plus difficile dans le contexte de la montée des tensions internationales due au fait que l'Iran poursuit son programme d'armement nucléaire au mépris de la communauté internationale et en violation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des obligations contractées auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et des deux résolutions adoptées à l'unanimité par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII.

就这些事项起草协商一致的建议在情况最好的时候也是一项困难的工作,更不用说在当前伊朗藐视会,造成紧张局势加剧的情况下了。 伊朗正在追求核武器能力,违反《核不扩散条约》和原子能机构为其规定的义务,以及安全理事会根据《宪章》第七条一致通过的两项决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 藐视困难 的法语例句

用户正在搜索


出乎(意料), 出乎意料, 出乎意料的, 出乎意料的消息, 出乎意料地, 出乎意外的成功, 出汇票人, 出活, 出活儿, 出击,

相似单词


渺小的, , , 藐视, 藐视对手, 藐视困难, 藐小, , 邈远, ,
fouler aux pieds les obstacles

Ce qui complique encore cette situation difficile, c'est qu'Israël, puissance occupante, a ouvertement défié les appels internationaux à sa coopération dans la question des élections prochaines au Conseil législatif palestinien, notamment à Jérusalem-Est occupée.

占领以色列公然藐视要求它在即将举行的巴勒斯坦立法委员会选举问题上、特别是在被占东耶路撒冷予以合作的呼吁,从而使已经十分困难的局势进一步复杂化。

Ce comportement, qui tend à remettre en cause le travail laborieux accompli dans les conditions souvent difficiles par la Commission d'identification, constitue un mépris aux efforts de la communauté internationale qui a consacré des moyens humains et financiers considérables à cet exercice.

这一举动,目的在使人身份查验委员会往往在困难条件下完成的艰苦工作发生疑问,是社会的一种藐视,而社会已在这项工作上投下了量的人力财政资源。

En Sierra Leone et en Angola, les ventes illicites de diamants et d'autres ressources nationales sont devenues plus difficiles - ce qui a permis de réduire considérablement la capacité des groupes armés de s'opposer à la volonté de la communauté internationale, telle qu'elle se manifeste par l'intermédiaire du Conseil.

在塞拉利昂安哥拉,非法贩卖其他家资源已经变得更为困难,这严重地削弱了武装团伙藐视社会意愿的能力,正安理会所指出的那样。

Dans le cas d'outrage au Tribunal (faux témoignage, notamment), il risque d'être difficile voire impossible pour une juridiction nationale qui n'a pas participé au procès de trancher une question ayant directement trait à la procédure et relevant du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dont il s'agit.

关于藐视法庭案(例如作伪证),一个没有参与审判程序的家司法机构要确定一个与这些程序以及与两法庭的《规约》及《程序证据规则》直接相关的事项将是困难或不可行的。

La présentation des moyens à charge devait durer un an, mais, depuis l'ouverture du procès, plusieurs incidents de procédure aussi importants qu'imprévus sont venus ralentir la marche des débats : une demande de récusation d'un juge de la Chambre, plusieurs requêtes des deux parties tendant à l'ouverture de poursuites pour outrage et, enfin, les difficultés rencontrées par l'Accusation pour faire déposer les témoins - comme en témoignent les multiples citations à comparaître que la Chambre de première instance a délivrées.

虽然举证工作原计划持续一年,但自审判开始以来,已出现了数次出乎意料的重延误,原因包括一方提出了一项取消其中1名法官资格的动议,双方均提出了数项指藐视法庭的动议,以及检方在传唤证人作证时遇到了困难,正如审判分庭发出的传票数目所显示的那样。

Sachant qu'il n'est guère aisé, même dans les circonstances les plus favorables, d'élaborer des recommandations consensuelles sur ces questions, l'entreprise sera d'autant plus difficile dans le contexte de la montée des tensions internationales due au fait que l'Iran poursuit son programme d'armement nucléaire au mépris de la communauté internationale et en violation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des obligations contractées auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et des deux résolutions adoptées à l'unanimité par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII.

就这些事项起草协商一致的建议在情况最好的时候也是一项困难的工作,更不用说在当前伊朗藐视社会,造成紧张局势加剧的情况下了。 伊朗正在追求核武器能力,违反《核不扩散条约》原子能机构为其规定的义务,以及安全理事会根据《宪章》第七条一致通过的两项决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 藐视困难 的法语例句

用户正在搜索


出价最高人, 出嫁, 出尖, 出将入相, 出街, 出界, 出借, 出借书籍, 出警, 出境,

相似单词


渺小的, , , 藐视, 藐视对手, 藐视困难, 藐小, , 邈远, ,
fouler aux pieds les obstacles

Ce qui complique encore cette situation difficile, c'est qu'Israël, puissance occupante, a ouvertement défié les appels internationaux à sa coopération dans la question des élections prochaines au Conseil législatif palestinien, notamment à Jérusalem-Est occupée.

占领国以色列公然藐视要求它在即将行的巴勒斯坦立法委员会选上、特别是在被占东耶路撒冷予以合作的国际呼吁,从而使已经十分困难的局势进步复杂化。

Ce comportement, qui tend à remettre en cause le travail laborieux accompli dans les conditions souvent difficiles par la Commission d'identification, constitue un mépris aux efforts de la communauté internationale qui a consacré des moyens humains et financiers considérables à cet exercice.

动,目的在使人对身份查验委员会往往在困难条件下完成的艰苦工作发生疑,是对国际社会的藐视,而国际社会已在这项工作上投下了量的人力和财政资源。

En Sierra Leone et en Angola, les ventes illicites de diamants et d'autres ressources nationales sont devenues plus difficiles - ce qui a permis de réduire considérablement la capacité des groupes armés de s'opposer à la volonté de la communauté internationale, telle qu'elle se manifeste par l'intermédiaire du Conseil.

在塞拉利昂和安哥拉,非法贩卖钻石和其他国家资源已经变得更为困难,这严重地削弱了武装团伙藐视国际社会意愿的能力,正安理会所指出的那样。

Dans le cas d'outrage au Tribunal (faux témoignage, notamment), il risque d'être difficile voire impossible pour une juridiction nationale qui n'a pas participé au procès de trancher une question ayant directement trait à la procédure et relevant du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dont il s'agit.

关于藐视法庭案(例如作伪证),个没有参与审判程序的国家司法机构要个与这些程序以及与两法庭的《规约》及《程序和证据规则》直接相关的事项将是困难或不可行的。

La présentation des moyens à charge devait durer un an, mais, depuis l'ouverture du procès, plusieurs incidents de procédure aussi importants qu'imprévus sont venus ralentir la marche des débats : une demande de récusation d'un juge de la Chambre, plusieurs requêtes des deux parties tendant à l'ouverture de poursuites pour outrage et, enfin, les difficultés rencontrées par l'Accusation pour faire déposer les témoins - comme en témoignent les multiples citations à comparaître que la Chambre de première instance a délivrées.

虽然证工作原计划持续年,但自审判开始以来,已出现了数次出乎意料的重延误,原因包括方提出了项取消其中1名法官资格的动议,双方均提出了数项指对方藐视法庭的动议,以及检方在传唤证人作证时遇到了困难,正如审判分庭发出的传票数目所显示的那样。

Sachant qu'il n'est guère aisé, même dans les circonstances les plus favorables, d'élaborer des recommandations consensuelles sur ces questions, l'entreprise sera d'autant plus difficile dans le contexte de la montée des tensions internationales due au fait que l'Iran poursuit son programme d'armement nucléaire au mépris de la communauté internationale et en violation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des obligations contractées auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et des deux résolutions adoptées à l'unanimité par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII.

就这些事项起草协商致的建议在情况最好的时候也是困难的工作,更不用说在当前伊朗藐视国际社会,造成国际紧张局势加剧的情况下了。 伊朗正在追求核武器能力,违反《核不扩散条约》和国际原子能机构为其规的义务,以及安全理事会根据《宪章》第七条致通过的两项决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 藐视困难 的法语例句

用户正在搜索


出客衬衫, 出客套装, 出空炉灰箱, 出口, 出口(泉水的), 出口[商]销路, 出口茶叶, 出口岔道, 出口成章, 出口代理人, 出口单, 出口单据, 出口的, 出口港, 出口管, 出口汇票, 出口货物, 出口货物的发送, 出口减少, 出口净值, 出口量, 出口流槽, 出口伤人, 出口商, 出口商品, 出口税, 出口贴补, 出口退税, 出口限额, 出口信贷,

相似单词


渺小的, , , 藐视, 藐视对手, 藐视困难, 藐小, , 邈远, ,
fouler aux pieds les obstacles

Ce qui complique encore cette situation difficile, c'est qu'Israël, puissance occupante, a ouvertement défié les appels internationaux à sa coopération dans la question des élections prochaines au Conseil législatif palestinien, notamment à Jérusalem-Est occupée.

占领国以色列公然藐视要求它在即将举行的巴勒斯坦立法委员会选举问题上、特别是在被占东耶路撒冷予以合作的国际呼吁,从而使已经十分困难的局势进一步复杂化。

Ce comportement, qui tend à remettre en cause le travail laborieux accompli dans les conditions souvent difficiles par la Commission d'identification, constitue un mépris aux efforts de la communauté internationale qui a consacré des moyens humains et financiers considérables à cet exercice.

这一举动,目的在使人对身份查验委员会往往在困难条件下完成的艰苦工作发生疑问,是对国际社会的一种藐视,而国际社会已在这项工作上投下了量的人力和财政资源。

En Sierra Leone et en Angola, les ventes illicites de diamants et d'autres ressources nationales sont devenues plus difficiles - ce qui a permis de réduire considérablement la capacité des groupes armés de s'opposer à la volonté de la communauté internationale, telle qu'elle se manifeste par l'intermédiaire du Conseil.

在塞拉利昂和安哥拉,非法贩卖钻石和其他国家资源已经变得更为困难,这严重地削弱了武装团伙藐视国际社会意愿的能力,正安理会所指出的那样。

Dans le cas d'outrage au Tribunal (faux témoignage, notamment), il risque d'être difficile voire impossible pour une juridiction nationale qui n'a pas participé au procès de trancher une question ayant directement trait à la procédure et relevant du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dont il s'agit.

关于藐视法庭案(例如作伪证),一个没有参与审判程序的国家司法机构要确定一个与这些程序以及与两法庭的《规约》及《程序和证据规则》直接相关的事项将是困难行的。

La présentation des moyens à charge devait durer un an, mais, depuis l'ouverture du procès, plusieurs incidents de procédure aussi importants qu'imprévus sont venus ralentir la marche des débats : une demande de récusation d'un juge de la Chambre, plusieurs requêtes des deux parties tendant à l'ouverture de poursuites pour outrage et, enfin, les difficultés rencontrées par l'Accusation pour faire déposer les témoins - comme en témoignent les multiples citations à comparaître que la Chambre de première instance a délivrées.

虽然举证工作原计划持续一年,但自审判开始以来,已出现了数次出乎意料的重延误,原因包括一方提出了一项取消其中1名法官资格的动议,双方均提出了数项指对方藐视法庭的动议,以及检方在传唤证人作证时遇到了困难,正如审判分庭发出的传票数目所显示的那样。

Sachant qu'il n'est guère aisé, même dans les circonstances les plus favorables, d'élaborer des recommandations consensuelles sur ces questions, l'entreprise sera d'autant plus difficile dans le contexte de la montée des tensions internationales due au fait que l'Iran poursuit son programme d'armement nucléaire au mépris de la communauté internationale et en violation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des obligations contractées auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et des deux résolutions adoptées à l'unanimité par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII.

就这些事项起草协商一致的建议在情况最好的时候也是一项困难的工作,更用说在当前伊朗藐视国际社会,造成国际紧张局势加剧的情况下了。 伊朗正在追求核武器能力,违反《核扩散条约》和国际原子能机构为其规定的义务,以及安全理事会根据《宪章》第七条一致通过的两项决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 藐视困难 的法语例句

用户正在搜索


出去走走, 出缺, 出缺的席位, 出让, 出让人, 出人命, 出人头地, 出人意料, 出人意外的, 出人意外的结果,

相似单词


渺小的, , , 藐视, 藐视对手, 藐视困难, 藐小, , 邈远, ,
fouler aux pieds les obstacles

Ce qui complique encore cette situation difficile, c'est qu'Israël, puissance occupante, a ouvertement défié les appels internationaux à sa coopération dans la question des élections prochaines au Conseil législatif palestinien, notamment à Jérusalem-Est occupée.

占领国以色列公然藐视要求它在即将举行的坦立法委员会选举问题上、特别是在被占东耶路撒冷予以合作的国际呼吁,从而使已经十分困难的局势进一步复杂化。

Ce comportement, qui tend à remettre en cause le travail laborieux accompli dans les conditions souvent difficiles par la Commission d'identification, constitue un mépris aux efforts de la communauté internationale qui a consacré des moyens humains et financiers considérables à cet exercice.

这一举动,目的在使人对身份查验委员会往往在困难条件下完成的艰苦工作发生疑问,是对国际社会的一种藐视,而国际社会已在这项工作上投下了量的人力和财政资源。

En Sierra Leone et en Angola, les ventes illicites de diamants et d'autres ressources nationales sont devenues plus difficiles - ce qui a permis de réduire considérablement la capacité des groupes armés de s'opposer à la volonté de la communauté internationale, telle qu'elle se manifeste par l'intermédiaire du Conseil.

在塞拉利昂和安哥拉,非法贩卖钻石和其他国家资源已经变得更为困难,这严重地削弱了武装团伙藐视国际社会意愿的能力,正安理会所指出的那样。

Dans le cas d'outrage au Tribunal (faux témoignage, notamment), il risque d'être difficile voire impossible pour une juridiction nationale qui n'a pas participé au procès de trancher une question ayant directement trait à la procédure et relevant du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dont il s'agit.

关于藐视法庭案(例如作伪证),一个没有参审判程序的国家司法机构要确定一个这些程序以法庭的《规约》《程序和证据规则》直接相关的事项将是困难或不可行的。

La présentation des moyens à charge devait durer un an, mais, depuis l'ouverture du procès, plusieurs incidents de procédure aussi importants qu'imprévus sont venus ralentir la marche des débats : une demande de récusation d'un juge de la Chambre, plusieurs requêtes des deux parties tendant à l'ouverture de poursuites pour outrage et, enfin, les difficultés rencontrées par l'Accusation pour faire déposer les témoins - comme en témoignent les multiples citations à comparaître que la Chambre de première instance a délivrées.

虽然举证工作原计划持续一年,但自审判开始以来,已出现了数次出乎意料的重延误,原因包括一方提出了一项取消其中1名法官资格的动议,双方均提出了数项指对方藐视法庭的动议,以检方在传唤证人作证时遇到了困难,正如审判分庭发出的传票数目所显示的那样。

Sachant qu'il n'est guère aisé, même dans les circonstances les plus favorables, d'élaborer des recommandations consensuelles sur ces questions, l'entreprise sera d'autant plus difficile dans le contexte de la montée des tensions internationales due au fait que l'Iran poursuit son programme d'armement nucléaire au mépris de la communauté internationale et en violation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des obligations contractées auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et des deux résolutions adoptées à l'unanimité par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII.

就这些事项起草协商一致的建议在情况最好的时候也是一项困难的工作,更不用说在当前伊朗藐视国际社会,造成国际紧张局势加剧的情况下了。 伊朗正在追求核武器能力,违反《核不扩散条约》和国际原子能机构为其规定的义务,以安全理事会根据《宪章》第七条一致通过的项决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 藐视困难 的法语例句

用户正在搜索


出色的成绩, 出色的人, 出色地, 出色地通过考试, 出色地完成工作, 出色跑完全程, 出砂油井, 出山, 出射, 出射波,

相似单词


渺小的, , , 藐视, 藐视对手, 藐视困难, 藐小, , 邈远, ,
fouler aux pieds les obstacles

Ce qui complique encore cette situation difficile, c'est qu'Israël, puissance occupante, a ouvertement défié les appels internationaux à sa coopération dans la question des élections prochaines au Conseil législatif palestinien, notamment à Jérusalem-Est occupée.

以色列公然藐视要求它在即将举行巴勒斯坦立法委员会选举问题上、特别是在耶路撒冷予以合作际呼吁,从而使已经十分困难局势进一步复杂化。

Ce comportement, qui tend à remettre en cause le travail laborieux accompli dans les conditions souvent difficiles par la Commission d'identification, constitue un mépris aux efforts de la communauté internationale qui a consacré des moyens humains et financiers considérables à cet exercice.

这一举动,目在使人对身份查验委员会往往在困难条件下完成艰苦工作发生疑问,是对际社会一种藐视,而际社会已在这项工作上投下了人力和财政资源。

En Sierra Leone et en Angola, les ventes illicites de diamants et d'autres ressources nationales sont devenues plus difficiles - ce qui a permis de réduire considérablement la capacité des groupes armés de s'opposer à la volonté de la communauté internationale, telle qu'elle se manifeste par l'intermédiaire du Conseil.

在塞拉利昂和安哥拉,非法贩卖钻石和其他资源已经变得更为困难,这严重地削弱了武装团伙藐视际社会意愿能力,正安理会所指出那样。

Dans le cas d'outrage au Tribunal (faux témoignage, notamment), il risque d'être difficile voire impossible pour une juridiction nationale qui n'a pas participé au procès de trancher une question ayant directement trait à la procédure et relevant du Statut et du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dont il s'agit.

关于藐视法庭案(例如作伪证),一个没有参与审判程序司法机构要确定一个与这些程序以及与两法庭《规约》及《程序和证据规则》直接相关事项将是困难或不可行

La présentation des moyens à charge devait durer un an, mais, depuis l'ouverture du procès, plusieurs incidents de procédure aussi importants qu'imprévus sont venus ralentir la marche des débats : une demande de récusation d'un juge de la Chambre, plusieurs requêtes des deux parties tendant à l'ouverture de poursuites pour outrage et, enfin, les difficultés rencontrées par l'Accusation pour faire déposer les témoins - comme en témoignent les multiples citations à comparaître que la Chambre de première instance a délivrées.

虽然举证工作原计划持续一年,但自审判开始以来,已出现了数次出乎意料延误,原因包括一方提出了一项取消其中1名法官资格动议,双方均提出了数项指对方藐视法庭动议,以及检方在传唤证人作证时遇到了困难,正如审判分庭发出传票数目所显示那样。

Sachant qu'il n'est guère aisé, même dans les circonstances les plus favorables, d'élaborer des recommandations consensuelles sur ces questions, l'entreprise sera d'autant plus difficile dans le contexte de la montée des tensions internationales due au fait que l'Iran poursuit son programme d'armement nucléaire au mépris de la communauté internationale et en violation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, des obligations contractées auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et des deux résolutions adoptées à l'unanimité par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII.

就这些事项起草协商一致建议在情况最好时候也是一项困难工作,更不用说在当前伊朗藐视际社会,造成际紧张局势加剧情况下了。 伊朗正在追求核武器能力,违反《核不扩散条约》和际原子能机构为其规定义务,以及安全理事会根据《宪章》第七条一致通过两项决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 藐视困难 的法语例句

用户正在搜索


出身低微, 出身低微的人物, 出身高贵, 出身高贵的, 出身高贵的人, 出身寒微, 出身名门, 出身名门望族的, 出身平民, 出身于,

相似单词


渺小的, , , 藐视, 藐视对手, 藐视困难, 藐小, , 邈远, ,