Israël continue de s'accrocher à l'option nucléaire sur la base de la doctrine dépassée de dissuasion.
它继续在落后于时的威慑理论基础上顽固坚持核选择。
Israël continue de s'accrocher à l'option nucléaire sur la base de la doctrine dépassée de dissuasion.
它继续在落后于时的威慑理论基础上顽固坚持核选择。
Les obstacles procéduraux et opérationnels résultant d'un cadre institutionnel ou juridique inapproprié paraissent aujourd'hui anachroniques.
因体制或法律框架而在程序和作业方面造成的障碍在当今来看显然是落后于时了。
Cependant, leur motivation véritable c'est de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.
然而,真实的动机是企图加入目前的寡头政治,而这本来是第二次世界大战的遗迹,已经落后于时
。
Avec le temps, il s'avère que le veto est un anachronisme dont l'usage est incompatible avec le principe d'égalité souveraine des États.
随着时光的流逝,情况已经表明,否决权落后于时,
使违反了国家主权平等的原则。
De plus, les programmes d'études universitaires y sont souvent dépassés et sans rapport avec le secteur productif et la société dans son ensemble.
此外,大学课程落后于时
,与生产部门和整个社会脱节。
Si nous ne réussissons pas, l'ONU restera à la traîne par rapport à son époque et perdra progressivement sa pertinence en tant qu'organisation efficace.
除取得成功,否则联合国就会落后于时
,逐渐丧失
相关性而不再是一个有效的组织。
Cette attitude devrait être réprouvée par le Conseil de sécurité, car elle est cynique, anachronique et constitue un acte de violation du cessez-le-feu et de la trêve convenue.
安全理事会应当谴责这一做法,因为它是虚伪的,落后于时的,违反了停火和商定的停战协议。
Elle est fatiguée de l'adoption de résolutions anachroniques et partiales qui sont coupées de la réalité autant que des nobles idéaux sur lesquels cette Organisation a été fondée.
他厌倦了通过落后于时
的和片面的决议,这些决议脱离了现实和本组织据之成立的崇高理想。
Certaines institutions des pays développés, bien que figurant parmi les meilleures, sont considérées comme étant en retard ou manquant de la rigueur nécessaire dans la réflexion économique et le recours à l'analyse économique.
一些发达国家主管机构尽管位于最佳之列,但却被认为落后于时,或在经济思想及在案件中运用经济分析方面缺乏必要的严密性。
L'année en cours, M. Pique a déclaré que 300 ans après l'expulsion de la population de Gibraltar et l'occupation du rocher par des troupes britanniques, Gibraltar demeure un anachronisme regrettable sur le territoire espagnol.
发言人说,今年皮克先生声称,向直布罗陀人被驱逐和斯卡拉被英军占领以来已过去了三百年,直布罗陀在西班牙的领土上就变成了可悲的落后于时的事务。
Ses répercussions sont très graves et il fait courir des risques importants aux puissances qui en disposent conformément à la Charte, mais que l'on déclare hors de prise avec la réalité lorsqu'elles y ont recours.
它有着严重的后果,对根据《宪章》持有这种权利的大国造成高风险,这些大国在实际使这种权利时被称为是落后于时
的。
Le Conseil ne peut pas continuer à être perçu comme un organe anachronique, tant dans ses méthodes de travail que dans sa composition. Cela porte préjudice à l'autorité du Conseil, que nous devons toujours préserver.
安理会不能继续被人看作是一个落后于时的机构,不论在
工作方式或组成上,这有损于安理会的权威,而
必须始终维护这一权威。
Il existe, cependant, un accord général sur un point : le Conseil de sécurité, dans sa présente composante, est non représentatif et anachronique, et il ne reflète nullement un monde qui a changé radicalement plus de 50 ans après San Francisco.
不过,在一点上达成了普遍一致:即像今天这样组成的安全理事会,已经不具有
表性且落后于时
,它再也不能反映自旧金山会议以来的50多年中已发生翻天覆地变化的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Israël continue de s'accrocher à l'option nucléaire sur la base de la doctrine dépassée de dissuasion.
它继续在后于时代的威慑理论基础上顽固坚持核选择。
Les obstacles procéduraux et opérationnels résultant d'un cadre institutionnel ou juridique inapproprié paraissent aujourd'hui anachroniques.
因体制或法律框架而在程序和作业方的障碍在当今来看显然是
后于时代了。
Cependant, leur motivation véritable c'est de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.
然而,其真实的动机是企图加入目前的寡头政治,而这本来是第二次世界大战的遗迹,已经后于时代。
Avec le temps, il s'avère que le veto est un anachronisme dont l'usage est incompatible avec le principe d'égalité souveraine des États.
随着时光的流逝,情况已经表明,否决权后于时代,其行使违反了国家主权平等的原则。
De plus, les programmes d'études universitaires y sont souvent dépassés et sans rapport avec le secteur productif et la société dans son ensemble.
此外,大学课程后于时代,与生产部门和整个社会脱节。
Si nous ne réussissons pas, l'ONU restera à la traîne par rapport à son époque et perdra progressivement sa pertinence en tant qu'organisation efficace.
除非我们取得功,否则联合国就会
后于时代,逐渐丧失其相关性而不再是一个有效的组织。
Cette attitude devrait être réprouvée par le Conseil de sécurité, car elle est cynique, anachronique et constitue un acte de violation du cessez-le-feu et de la trêve convenue.
安全理事会应当谴责这一做法,因为它是虚伪的,后于时代的,违反了停火和商定的停战协议。
Elle est fatiguée de l'adoption de résolutions anachroniques et partiales qui sont coupées de la réalité autant que des nobles idéaux sur lesquels cette Organisation a été fondée.
他们厌倦了后于时代的和片
的决议,这些决议脱离了现实和本组织据之
立的崇高理想。
Certaines institutions des pays développés, bien que figurant parmi les meilleures, sont considérées comme étant en retard ou manquant de la rigueur nécessaire dans la réflexion économique et le recours à l'analyse économique.
一些发达国家主管机构尽管位于最佳之列,但却被认为后于时代,或在经济思想及在案件中运用经济分析方
缺乏必要的严密性。
L'année en cours, M. Pique a déclaré que 300 ans après l'expulsion de la population de Gibraltar et l'occupation du rocher par des troupes britanniques, Gibraltar demeure un anachronisme regrettable sur le territoire espagnol.
发言人说,今年皮克先生声称,向直布罗陀人被驱逐和斯卡拉被英军占领以来已去了三百年,直布罗陀在西班牙的领土上就变
了可悲的
后于时代的事务。
Ses répercussions sont très graves et il fait courir des risques importants aux puissances qui en disposent conformément à la Charte, mais que l'on déclare hors de prise avec la réalité lorsqu'elles y ont recours.
它有着严重的后果,对根据《宪章》持有这种权利的大国高风险,这些大国在实际行使这种权利时被称为是
后于时代的。
Le Conseil ne peut pas continuer à être perçu comme un organe anachronique, tant dans ses méthodes de travail que dans sa composition. Cela porte préjudice à l'autorité du Conseil, que nous devons toujours préserver.
安理会不能继续被人看作是一个后于时代的机构,不论在其工作方式或组
上,这有损于安理会的权威,而我们必须始终维护这一权威。
Il existe, cependant, un accord général sur un point : le Conseil de sécurité, dans sa présente composante, est non représentatif et anachronique, et il ne reflète nullement un monde qui a changé radicalement plus de 50 ans après San Francisco.
不,我们在一点上达
了普遍一致:即像今天这样组
的安全理事会,已经不具有代表性且
后于时代,它再也不能反映自旧金山会议以来的50多年中已发生翻天覆地变化的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël continue de s'accrocher à l'option nucléaire sur la base de la doctrine dépassée de dissuasion.
它继续在后于时代的威慑理论基础上顽固坚持核选择。
Les obstacles procéduraux et opérationnels résultant d'un cadre institutionnel ou juridique inapproprié paraissent aujourd'hui anachroniques.
因体制或法律框架而在程序和作业方面造成的障碍在当今来看显然是后于时代了。
Cependant, leur motivation véritable c'est de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.
然而,其真实的动机是企图加入目前的寡头政治,而这本来是第二次世界大战的遗迹,已经后于时代。
Avec le temps, il s'avère que le veto est un anachronisme dont l'usage est incompatible avec le principe d'égalité souveraine des États.
随着时光的流逝,情况已经表明,权
后于时代,其行使违反了国家主权平等的原
。
De plus, les programmes d'études universitaires y sont souvent dépassés et sans rapport avec le secteur productif et la société dans son ensemble.
此外,大学课程后于时代,与生产部门和整个社会脱节。
Si nous ne réussissons pas, l'ONU restera à la traîne par rapport à son époque et perdra progressivement sa pertinence en tant qu'organisation efficace.
除非我们取得成,
联合国就会
后于时代,逐渐丧失其相关性而不再是一个有效的组织。
Cette attitude devrait être réprouvée par le Conseil de sécurité, car elle est cynique, anachronique et constitue un acte de violation du cessez-le-feu et de la trêve convenue.
安全理事会应当谴责这一做法,因为它是虚伪的,后于时代的,违反了停火和商定的停战协议。
Elle est fatiguée de l'adoption de résolutions anachroniques et partiales qui sont coupées de la réalité autant que des nobles idéaux sur lesquels cette Organisation a été fondée.
他们厌倦了通过后于时代的和片面的
议,这些
议脱离了现实和本组织据之成立的崇高理想。
Certaines institutions des pays développés, bien que figurant parmi les meilleures, sont considérées comme étant en retard ou manquant de la rigueur nécessaire dans la réflexion économique et le recours à l'analyse économique.
一些发达国家主管机构尽管位于最佳之列,但却被认为后于时代,或在经济思想及在案件中运用经济分析方面缺乏必要的严密性。
L'année en cours, M. Pique a déclaré que 300 ans après l'expulsion de la population de Gibraltar et l'occupation du rocher par des troupes britanniques, Gibraltar demeure un anachronisme regrettable sur le territoire espagnol.
发言人说,今年皮克先生声称,向直布罗陀人被驱逐和斯卡拉被英军占领以来已过去了三百年,直布罗陀在西班牙的领土上就变成了可悲的后于时代的事务。
Ses répercussions sont très graves et il fait courir des risques importants aux puissances qui en disposent conformément à la Charte, mais que l'on déclare hors de prise avec la réalité lorsqu'elles y ont recours.
它有着严重的后果,对根据《宪章》持有这种权利的大国造成高风险,这些大国在实际行使这种权利时被称为是后于时代的。
Le Conseil ne peut pas continuer à être perçu comme un organe anachronique, tant dans ses méthodes de travail que dans sa composition. Cela porte préjudice à l'autorité du Conseil, que nous devons toujours préserver.
安理会不能继续被人看作是一个后于时代的机构,不论在其工作方式或组成上,这有损于安理会的权威,而我们必须始终维护这一权威。
Il existe, cependant, un accord général sur un point : le Conseil de sécurité, dans sa présente composante, est non représentatif et anachronique, et il ne reflète nullement un monde qui a changé radicalement plus de 50 ans après San Francisco.
不过,我们在一点上达成了普遍一致:即像今天这样组成的安全理事会,已经不具有代表性且后于时代,它再也不能反映自旧金山会议以来的50多年中已发生翻天覆地变化的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël continue de s'accrocher à l'option nucléaire sur la base de la doctrine dépassée de dissuasion.
它继续在后于时代的威慑理论基础上顽固坚持核选择。
Les obstacles procéduraux et opérationnels résultant d'un cadre institutionnel ou juridique inapproprié paraissent aujourd'hui anachroniques.
因体制或法律框架而在程序和作业方面造成的障碍在当今来看显然是后于时代了。
Cependant, leur motivation véritable c'est de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.
然而,其真实的动机是企图加入目前的寡头政治,而这本来是第二次世界大战的遗迹,后于时代。
Avec le temps, il s'avère que le veto est un anachronisme dont l'usage est incompatible avec le principe d'égalité souveraine des États.
随着时光的流逝,情表明,否决权
后于时代,其行使违反了国家主权平等的原则。
De plus, les programmes d'études universitaires y sont souvent dépassés et sans rapport avec le secteur productif et la société dans son ensemble.
此外,大学课程后于时代,与生产部门和整个社
脱节。
Si nous ne réussissons pas, l'ONU restera à la traîne par rapport à son époque et perdra progressivement sa pertinence en tant qu'organisation efficace.
除非我们取得成功,否则联合国后于时代,逐渐丧失其相关性而不再是一个有效的组织。
Cette attitude devrait être réprouvée par le Conseil de sécurité, car elle est cynique, anachronique et constitue un acte de violation du cessez-le-feu et de la trêve convenue.
安全理事应当谴责这一做法,因为它是虚伪的,
后于时代的,违反了停火和商定的停战协议。
Elle est fatiguée de l'adoption de résolutions anachroniques et partiales qui sont coupées de la réalité autant que des nobles idéaux sur lesquels cette Organisation a été fondée.
他们厌倦了通过后于时代的和片面的决议,这些决议脱离了现实和本组织据之成立的崇高理想。
Certaines institutions des pays développés, bien que figurant parmi les meilleures, sont considérées comme étant en retard ou manquant de la rigueur nécessaire dans la réflexion économique et le recours à l'analyse économique.
一些发达国家主管机构尽管位于最佳之列,但却被认为后于时代,或在
济思想及在案件中运用
济分析方面缺乏必要的严密性。
L'année en cours, M. Pique a déclaré que 300 ans après l'expulsion de la population de Gibraltar et l'occupation du rocher par des troupes britanniques, Gibraltar demeure un anachronisme regrettable sur le territoire espagnol.
发言人说,今年皮克先生声称,向直布罗陀人被驱逐和斯卡拉被英军占领以来过去了三百年,直布罗陀在西班牙的领土上
变成了可悲的
后于时代的事务。
Ses répercussions sont très graves et il fait courir des risques importants aux puissances qui en disposent conformément à la Charte, mais que l'on déclare hors de prise avec la réalité lorsqu'elles y ont recours.
它有着严重的后果,对根据《宪章》持有这种权利的大国造成高风险,这些大国在实际行使这种权利时被称为是后于时代的。
Le Conseil ne peut pas continuer à être perçu comme un organe anachronique, tant dans ses méthodes de travail que dans sa composition. Cela porte préjudice à l'autorité du Conseil, que nous devons toujours préserver.
安理不能继续被人看作是一个
后于时代的机构,不论在其工作方式或组成上,这有损于安理
的权威,而我们必须始终维护这一权威。
Il existe, cependant, un accord général sur un point : le Conseil de sécurité, dans sa présente composante, est non représentatif et anachronique, et il ne reflète nullement un monde qui a changé radicalement plus de 50 ans après San Francisco.
不过,我们在一点上达成了普遍一致:即像今天这样组成的安全理事,
不具有代表性且
后于时代,它再也不能反映自旧金山
议以来的50多年中
发生翻天覆地变化的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël continue de s'accrocher à l'option nucléaire sur la base de la doctrine dépassée de dissuasion.
它继续在后于时代的威慑理论基础上顽固坚持核选择。
Les obstacles procéduraux et opérationnels résultant d'un cadre institutionnel ou juridique inapproprié paraissent aujourd'hui anachroniques.
因体制或法律框架而在程序和作业方的障碍在当今来看显然是
后于时代了。
Cependant, leur motivation véritable c'est de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.
然而,其真实的动机是企图加入目前的寡头政治,而这本来是第二次世界大战的遗迹,已经后于时代。
Avec le temps, il s'avère que le veto est un anachronisme dont l'usage est incompatible avec le principe d'égalité souveraine des États.
随着时光的流逝,情况已经表明,否决权后于时代,其行使违反了国家主权平等的原则。
De plus, les programmes d'études universitaires y sont souvent dépassés et sans rapport avec le secteur productif et la société dans son ensemble.
此外,大学课程后于时代,与生产部门和整个社会脱节。
Si nous ne réussissons pas, l'ONU restera à la traîne par rapport à son époque et perdra progressivement sa pertinence en tant qu'organisation efficace.
除非我们取得功,否则联合国就会
后于时代,逐渐丧失其相关性而不再是一个有效的组织。
Cette attitude devrait être réprouvée par le Conseil de sécurité, car elle est cynique, anachronique et constitue un acte de violation du cessez-le-feu et de la trêve convenue.
安全理事会应当谴责这一做法,因为它是虚伪的,后于时代的,违反了停火和商定的停战协议。
Elle est fatiguée de l'adoption de résolutions anachroniques et partiales qui sont coupées de la réalité autant que des nobles idéaux sur lesquels cette Organisation a été fondée.
他们厌倦了后于时代的和片
的决议,这些决议脱离了现实和本组织据之
立的崇高理想。
Certaines institutions des pays développés, bien que figurant parmi les meilleures, sont considérées comme étant en retard ou manquant de la rigueur nécessaire dans la réflexion économique et le recours à l'analyse économique.
一些发达国家主管机构尽管位于最佳之列,但却被认为后于时代,或在经济思想及在案件中运用经济分析方
缺乏必要的严密性。
L'année en cours, M. Pique a déclaré que 300 ans après l'expulsion de la population de Gibraltar et l'occupation du rocher par des troupes britanniques, Gibraltar demeure un anachronisme regrettable sur le territoire espagnol.
发言人说,今年皮克先生声称,向直布罗陀人被驱逐和斯卡拉被英军占领以来已去了三百年,直布罗陀在西班牙的领土上就变
了可悲的
后于时代的事务。
Ses répercussions sont très graves et il fait courir des risques importants aux puissances qui en disposent conformément à la Charte, mais que l'on déclare hors de prise avec la réalité lorsqu'elles y ont recours.
它有着严重的后果,对根据《宪章》持有这种权利的大国高风险,这些大国在实际行使这种权利时被称为是
后于时代的。
Le Conseil ne peut pas continuer à être perçu comme un organe anachronique, tant dans ses méthodes de travail que dans sa composition. Cela porte préjudice à l'autorité du Conseil, que nous devons toujours préserver.
安理会不能继续被人看作是一个后于时代的机构,不论在其工作方式或组
上,这有损于安理会的权威,而我们必须始终维护这一权威。
Il existe, cependant, un accord général sur un point : le Conseil de sécurité, dans sa présente composante, est non représentatif et anachronique, et il ne reflète nullement un monde qui a changé radicalement plus de 50 ans après San Francisco.
不,我们在一点上达
了普遍一致:即像今天这样组
的安全理事会,已经不具有代表性且
后于时代,它再也不能反映自旧金山会议以来的50多年中已发生翻天覆地变化的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël continue de s'accrocher à l'option nucléaire sur la base de la doctrine dépassée de dissuasion.
它继续在时代
威慑理论基础上顽固坚持核选择。
Les obstacles procéduraux et opérationnels résultant d'un cadre institutionnel ou juridique inapproprié paraissent aujourd'hui anachroniques.
因体制或法律框架而在程序和作业方面造成障碍在当今来看显然是
时代了。
Cependant, leur motivation véritable c'est de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.
然而,其真机是企图加入目前
寡头政治,而这本来是第二次世界大战
遗迹,已经
时代。
Avec le temps, il s'avère que le veto est un anachronisme dont l'usage est incompatible avec le principe d'égalité souveraine des États.
随着时光流逝,情况已经表明,否决权
时代,其行使违反了国家主权平等
原则。
De plus, les programmes d'études universitaires y sont souvent dépassés et sans rapport avec le secteur productif et la société dans son ensemble.
此外,大学课程时代,与生产部门和整个社会脱节。
Si nous ne réussissons pas, l'ONU restera à la traîne par rapport à son époque et perdra progressivement sa pertinence en tant qu'organisation efficace.
除非我们取得成功,否则联合国就会时代,逐渐丧失其相关性而不再是一个有效
组织。
Cette attitude devrait être réprouvée par le Conseil de sécurité, car elle est cynique, anachronique et constitue un acte de violation du cessez-le-feu et de la trêve convenue.
安全理事会应当谴责这一做法,因为它是虚伪,
时代
,违反了停火和商定
停战协议。
Elle est fatiguée de l'adoption de résolutions anachroniques et partiales qui sont coupées de la réalité autant que des nobles idéaux sur lesquels cette Organisation a été fondée.
他们厌倦了通过时代
和片面
决议,这些决议脱离了现
和本组织据之成立
崇高理想。
Certaines institutions des pays développés, bien que figurant parmi les meilleures, sont considérées comme étant en retard ou manquant de la rigueur nécessaire dans la réflexion économique et le recours à l'analyse économique.
一些发达国家主管机构尽管位最佳之列,但却被认为
时代,或在经济思想及在案件中运用经济分析方面缺乏必要
严密性。
L'année en cours, M. Pique a déclaré que 300 ans après l'expulsion de la population de Gibraltar et l'occupation du rocher par des troupes britanniques, Gibraltar demeure un anachronisme regrettable sur le territoire espagnol.
发言人说,今年皮克先生声称,向直布罗陀人被驱逐和斯卡拉被英军占领以来已过去了三百年,直布罗陀在西班牙领土上就变成了可悲
时代
事务。
Ses répercussions sont très graves et il fait courir des risques importants aux puissances qui en disposent conformément à la Charte, mais que l'on déclare hors de prise avec la réalité lorsqu'elles y ont recours.
它有着严重果,对根据《宪章》持有这种权利
大国造成高风险,这些大国在
际行使这种权利时被称为是
时代
。
Le Conseil ne peut pas continuer à être perçu comme un organe anachronique, tant dans ses méthodes de travail que dans sa composition. Cela porte préjudice à l'autorité du Conseil, que nous devons toujours préserver.
安理会不能继续被人看作是一个时代
机构,不论在其工作方式或组成上,这有损
安理会
权威,而我们必须始终维护这一权威。
Il existe, cependant, un accord général sur un point : le Conseil de sécurité, dans sa présente composante, est non représentatif et anachronique, et il ne reflète nullement un monde qui a changé radicalement plus de 50 ans après San Francisco.
不过,我们在一点上达成了普遍一致:即像今天这样组成安全理事会,已经不具有代表性且
时代,它再也不能反映自旧金山会议以来
50多年中已发生翻天覆地变化
世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël continue de s'accrocher à l'option nucléaire sur la base de la doctrine dépassée de dissuasion.
它继续在落后于时代的威慑理论基础上顽固坚持核选择。
Les obstacles procéduraux et opérationnels résultant d'un cadre institutionnel ou juridique inapproprié paraissent aujourd'hui anachroniques.
因体法律框架而在程序和作业方面造成的障碍在当今来看显然是落后于时代了。
Cependant, leur motivation véritable c'est de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.
然而,其真实的动机是企图加入目前的寡头政治,而本来是第二次世界大战的遗迹,已经落后于时代。
Avec le temps, il s'avère que le veto est un anachronisme dont l'usage est incompatible avec le principe d'égalité souveraine des États.
随着时光的流逝,情况已经表明,否权落后于时代,其行使违反了国家主权平等的原则。
De plus, les programmes d'études universitaires y sont souvent dépassés et sans rapport avec le secteur productif et la société dans son ensemble.
此外,大学课程落后于时代,与生产部门和整个社会脱节。
Si nous ne réussissons pas, l'ONU restera à la traîne par rapport à son époque et perdra progressivement sa pertinence en tant qu'organisation efficace.
除非我们取得成功,否则联合国就会落后于时代,逐渐丧失其相关性而不再是一个有效的组织。
Cette attitude devrait être réprouvée par le Conseil de sécurité, car elle est cynique, anachronique et constitue un acte de violation du cessez-le-feu et de la trêve convenue.
安全理事会应当谴责一做法,因为它是虚伪的,落后于时代的,违反了停火和商定的停战协议。
Elle est fatiguée de l'adoption de résolutions anachroniques et partiales qui sont coupées de la réalité autant que des nobles idéaux sur lesquels cette Organisation a été fondée.
他们厌倦了通过落后于时代的和片面的议,
议脱离了现实和本组织据之成立的崇高理想。
Certaines institutions des pays développés, bien que figurant parmi les meilleures, sont considérées comme étant en retard ou manquant de la rigueur nécessaire dans la réflexion économique et le recours à l'analyse économique.
一发达国家主管机构尽管位于最佳之列,但却被认为落后于时代,
在经济思想及在案件中运用经济分析方面缺乏必要的严密性。
L'année en cours, M. Pique a déclaré que 300 ans après l'expulsion de la population de Gibraltar et l'occupation du rocher par des troupes britanniques, Gibraltar demeure un anachronisme regrettable sur le territoire espagnol.
发言人说,今年皮克先生声称,向直布罗陀人被驱逐和斯卡拉被英军占领以来已过去了三百年,直布罗陀在西班牙的领土上就变成了可悲的落后于时代的事务。
Ses répercussions sont très graves et il fait courir des risques importants aux puissances qui en disposent conformément à la Charte, mais que l'on déclare hors de prise avec la réalité lorsqu'elles y ont recours.
它有着严重的后果,对根据《宪章》持有种权利的大国造成高风险,
大国在实际行使
种权利时被称为是落后于时代的。
Le Conseil ne peut pas continuer à être perçu comme un organe anachronique, tant dans ses méthodes de travail que dans sa composition. Cela porte préjudice à l'autorité du Conseil, que nous devons toujours préserver.
安理会不能继续被人看作是一个落后于时代的机构,不论在其工作方式组成上,
有损于安理会的权威,而我们必须始终维护
一权威。
Il existe, cependant, un accord général sur un point : le Conseil de sécurité, dans sa présente composante, est non représentatif et anachronique, et il ne reflète nullement un monde qui a changé radicalement plus de 50 ans après San Francisco.
不过,我们在一点上达成了普遍一致:即像今天样组成的安全理事会,已经不具有代表性且落后于时代,它再也不能反映自旧金山会议以来的50多年中已发生翻天覆地变化的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël continue de s'accrocher à l'option nucléaire sur la base de la doctrine dépassée de dissuasion.
它继续在落后于时代的威慑理论基固坚持核选择。
Les obstacles procéduraux et opérationnels résultant d'un cadre institutionnel ou juridique inapproprié paraissent aujourd'hui anachroniques.
因体制或法律框架而在程序和作业方面造成的障碍在当今来看显然是落后于时代了。
Cependant, leur motivation véritable c'est de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.
然而,其真实的动机是企图加入目前的寡头政治,而这本来是第二次世界大战的遗迹,已经落后于时代。
Avec le temps, il s'avère que le veto est un anachronisme dont l'usage est incompatible avec le principe d'égalité souveraine des États.
随着时光的流逝,情况已经表明,否决权落后于时代,其行使违反了国家主权平等的原则。
De plus, les programmes d'études universitaires y sont souvent dépassés et sans rapport avec le secteur productif et la société dans son ensemble.
此外,大学课程落后于时代,与生产部门和整个社会脱节。
Si nous ne réussissons pas, l'ONU restera à la traîne par rapport à son époque et perdra progressivement sa pertinence en tant qu'organisation efficace.
除非我们取得成功,否则联合国就会落后于时代,逐渐丧失其相关性而不再是一个有效的。
Cette attitude devrait être réprouvée par le Conseil de sécurité, car elle est cynique, anachronique et constitue un acte de violation du cessez-le-feu et de la trêve convenue.
安全理事会应当谴责这一做法,因为它是虚伪的,落后于时代的,违反了停火和商定的停战协议。
Elle est fatiguée de l'adoption de résolutions anachroniques et partiales qui sont coupées de la réalité autant que des nobles idéaux sur lesquels cette Organisation a été fondée.
他们厌倦了通过落后于时代的和片面的决议,这些决议脱离了现实和本之成立的崇高理想。
Certaines institutions des pays développés, bien que figurant parmi les meilleures, sont considérées comme étant en retard ou manquant de la rigueur nécessaire dans la réflexion économique et le recours à l'analyse économique.
一些发达国家主管机构尽管位于最佳之列,但却被认为落后于时代,或在经济思想及在案件中运用经济分析方面缺乏必要的严密性。
L'année en cours, M. Pique a déclaré que 300 ans après l'expulsion de la population de Gibraltar et l'occupation du rocher par des troupes britanniques, Gibraltar demeure un anachronisme regrettable sur le territoire espagnol.
发言人说,今年皮克先生声称,向直布罗陀人被驱逐和斯卡拉被英军占领以来已过去了三百年,直布罗陀在西班牙的领土就变成了可悲的落后于时代的事务。
Ses répercussions sont très graves et il fait courir des risques importants aux puissances qui en disposent conformément à la Charte, mais que l'on déclare hors de prise avec la réalité lorsqu'elles y ont recours.
它有着严重的后果,对根《宪章》持有这种权利的大国造成高风险,这些大国在实际行使这种权利时被称为是落后于时代的。
Le Conseil ne peut pas continuer à être perçu comme un organe anachronique, tant dans ses méthodes de travail que dans sa composition. Cela porte préjudice à l'autorité du Conseil, que nous devons toujours préserver.
安理会不能继续被人看作是一个落后于时代的机构,不论在其工作方式或成
,这有损于安理会的权威,而我们必须始终维护这一权威。
Il existe, cependant, un accord général sur un point : le Conseil de sécurité, dans sa présente composante, est non représentatif et anachronique, et il ne reflète nullement un monde qui a changé radicalement plus de 50 ans après San Francisco.
不过,我们在一点达成了普遍一致:即像今天这样
成的安全理事会,已经不具有代表性且落后于时代,它再也不能反映自旧金山会议以来的50多年中已发生翻天覆地变化的世界。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Israël continue de s'accrocher à l'option nucléaire sur la base de la doctrine dépassée de dissuasion.
它继续在落后于时代的威慑理论基础上顽固坚持核选择。
Les obstacles procéduraux et opérationnels résultant d'un cadre institutionnel ou juridique inapproprié paraissent aujourd'hui anachroniques.
因体制或法律框架而在程序和作业方面造成的障碍在当今来看显然是落后于时代了。
Cependant, leur motivation véritable c'est de se joindre à l'oligarchie actuelle, qui est un vestige anachronique de la Seconde Guerre mondiale.
然而,其真实的动机是企图加入目前的寡,而
本来是第二次世界大战的遗迹,已经落后于时代。
Avec le temps, il s'avère que le veto est un anachronisme dont l'usage est incompatible avec le principe d'égalité souveraine des États.
随着时光的流逝,情况已经表明,否决权落后于时代,其行使违反了国家主权平等的原则。
De plus, les programmes d'études universitaires y sont souvent dépassés et sans rapport avec le secteur productif et la société dans son ensemble.
此外,大学课程落后于时代,与生产部门和整个社会脱节。
Si nous ne réussissons pas, l'ONU restera à la traîne par rapport à son époque et perdra progressivement sa pertinence en tant qu'organisation efficace.
除非我们取得成功,否则联合国就会落后于时代,逐渐丧失其相关性而不再是一个有效的组织。
Cette attitude devrait être réprouvée par le Conseil de sécurité, car elle est cynique, anachronique et constitue un acte de violation du cessez-le-feu et de la trêve convenue.
安全理事会应当一做法,因为它是虚伪的,落后于时代的,违反了停火和商定的停战协议。
Elle est fatiguée de l'adoption de résolutions anachroniques et partiales qui sont coupées de la réalité autant que des nobles idéaux sur lesquels cette Organisation a été fondée.
他们厌倦了通过落后于时代的和片面的决议,些决议脱离了现实和本组织据之成立的崇高理想。
Certaines institutions des pays développés, bien que figurant parmi les meilleures, sont considérées comme étant en retard ou manquant de la rigueur nécessaire dans la réflexion économique et le recours à l'analyse économique.
一些发达国家主管机构尽管位于最佳之列,但却被认为落后于时代,或在经济思想及在案件中运用经济分析方面缺乏必要的严密性。
L'année en cours, M. Pique a déclaré que 300 ans après l'expulsion de la population de Gibraltar et l'occupation du rocher par des troupes britanniques, Gibraltar demeure un anachronisme regrettable sur le territoire espagnol.
发言人说,今年皮克先生声称,向直布罗陀人被驱逐和斯卡拉被英军占领以来已过去了三百年,直布罗陀在西班牙的领土上就变成了可悲的落后于时代的事务。
Ses répercussions sont très graves et il fait courir des risques importants aux puissances qui en disposent conformément à la Charte, mais que l'on déclare hors de prise avec la réalité lorsqu'elles y ont recours.
它有着严重的后果,对根据《宪章》持有种权利的大国造成高风险,
些大国在实际行使
种权利时被称为是落后于时代的。
Le Conseil ne peut pas continuer à être perçu comme un organe anachronique, tant dans ses méthodes de travail que dans sa composition. Cela porte préjudice à l'autorité du Conseil, que nous devons toujours préserver.
安理会不能继续被人看作是一个落后于时代的机构,不论在其工作方式或组成上,有损于安理会的权威,而我们必须始终维护
一权威。
Il existe, cependant, un accord général sur un point : le Conseil de sécurité, dans sa présente composante, est non représentatif et anachronique, et il ne reflète nullement un monde qui a changé radicalement plus de 50 ans après San Francisco.
不过,我们在一点上达成了普遍一致:即像今天样组成的安全理事会,已经不具有代表性且落后于时代,它再也不能反映自旧金山会议以来的50多年中已发生翻天覆地变化的世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。