Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.
涉及诸如安然公司之类营私
弊问题
案例则格外困难。
Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.
涉及诸如安然公司之类营私
弊问题
案例则格外困难。
Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.
关于暴力、营私弊和空虚
不停顿
报导把整个社会描绘得
团漆黑。
La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.
营私弊常常保证了跨国公司在国家范围内
利益。
Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.
由于工作条件差和经年渎职,使执法人员涉足营私
弊行为。
Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.
开头语通过增补,入关于必须采取
切必要措施防止营私
弊行为
法。
Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.
虽然他也认为种例外给营私
弊
供了可乘之机,但是可以说,所
其他特殊情况也存在
个问题。
Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.
可采取折中办法是保留建议14(e),同时阐述说明中
解释,以限制可能出现
营私
弊行为。
54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.
坦率地讲,世界各地许多公共管理制度特点就是做出只能说是武断
,并含有营私
弊成分
决定。
Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.
各国政府有责任决定应当采取哪些措施,来防止和最大限度地减少营私弊行为,并确认采取竞争性程序
必要性和好处。
Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.
令人鼓是,八国集团承诺不为盗窃
财产
供避风港,不庇护通过营私
弊转移资金
罪犯。
Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.
设立全组织范围正式内部管制网络以及妥当
问责机制,是防止会员国资源
管理工作低效率、低效益和出现营私
弊
关键。
Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.
在许多情况下,愿同意转让银行可能并不愿接受对该转让适用公约草案规则,因为
有可能造成营私
弊
危险。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和营私弊
隐患,而且作为赋予权力
种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.
事件发生在La Glorieta de Puerto Marques, 当时该记者正在搜集据称在选
过程中出现
营私
弊
情况,据认为系第308投票站
选
官员和作为革命制度党党员
市政府
工作人员所为。
La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.
缺乏对毒品供求市场动态了解,没有长期平衡兼顾办法,加上政策干预措施顺序不得当、营私
弊以及未
供足够
国际发展援助解决非法作物种植
根源,
些都阻碍了各国政府巩固在地方上取得
成果
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.
涉及诸如安然公司之类的营私问题的案例则格外困难。
Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.
关于暴力、营私空虚的不停顿的报导把整个社会描绘得一团漆黑。
La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.
营私常常保证了跨国公司在国家范围内的利益。
Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.
由于工作条件年的渎职,使执法人员涉足营私
为。
Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.
开头语通过增补,列入关于必须采取一切必要措施防止营私为这一提法。
Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.
虽然他也认为这种例外给营私提供了可乘之机,但是可以说,所列举的其他特殊情况也存在这个问题。
Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.
可采取的折中办法是保留建议14(e),同时阐述说明中的解释,以限制可能出现的营私为。
54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.
坦率地讲,世界各地许多公共管理制度的特点就是做出只能说是武断的,并含有营私成分的决定。
Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.
各国政府有责任决定应当采取哪些措施,来防止最大限度地减少营私
为,并确认采取竞争性程序的必要性
好处。
Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.
令人鼓的是,八国集团承诺不为盗窃的财产提供避风港,不庇护通过营私
转移资金的罪犯。
Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.
设立全组织范围的正式内部管制网络以及妥当的问责机制,是防止会员国资源的管理工作低效率、低效益出现营私
的关键。
Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.
在许多情况下,愿同意转让的银可能并不愿接受对该转让适用公约草案规则,因为这有可能造成营私
的危险。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度营私
的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.
这一事件发生在La Glorieta de Puerto Marques, 当时该记者正在搜集据称在选举过程中出现的营私的情况,据认为系第308投票站的选举官员
作为革命制度党党员的市政府的工作人员所为。
La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.
缺乏对毒品供求市场动态的了解,没有长期平衡兼顾办法,加上政策干预措施顺序不得当、营私以及未提供足够的国际发展援助解决非法作物种植的根源,这些都阻碍了各国政府巩固在地方上取得的成果的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.
涉及诸如安然公司之类的营私弊问题的案例则格外困难。
Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.
关于暴力、营私弊和空虚的不停顿的报导把整个社会描绘得一团漆黑。
La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.
营私弊常常保证了跨国公司在国家范围内的利益。
Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.
由于工作条件差和经年的渎职,使执法人员涉足营私弊行
。
Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.
开头语通过增补,列入关于必须采取一切必要措施防止营私弊行
这一提法。
Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.
虽然他也认这种例外给营私
弊提供了可乘之机,但是可以说,所列举的其他特殊情况也存在这个问题。
Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.
可采取的折中办法是保留建议14(e),同时阐述说明中的解释,以限制可能出现的营私弊行
。
54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.
坦率地讲,世界各地许多公共管理制度的特点就是做出只能说是武断的,并含有营私弊成分的决定。
Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.
各国政府有责任决定应当采取哪些措施,来防止和最大限度地减少营私弊行
,并确认采取竞争性程序的必要性和好处。
Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.
令人鼓的是,八国集团承诺不
的财产提供避风港,不庇护通过营私
弊转移资金的罪犯。
Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.
设立全组织范围的正式内部管制网络以及妥当的问责机制,是防止会员国资源的管理工作低效率、低效益和出现营私弊的关键。
Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.
在许多情况下,愿同意转让的银行可能并不愿接受对该转让适用公约草案规则,因这有可能造成营私
弊的危险。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
了避免恩赐态度和营私
弊的隐患,而且作
赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.
这一事件发生在La Glorieta de Puerto Marques, 当时该记者正在搜集据称在选举过程中出现的营私弊的情况,据认
系第308投票站的选举官员和作
革命制度党党员的市政府的工作人员所
。
La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.
缺乏对毒品供求市场动态的了解,没有长期平衡兼顾办法,加上政策干预措施顺序不得当、营私弊以及未提供足够的国际发展援助解决非法作物种植的根源,这些都阻碍了各国政府巩固在地方上取得的成果的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.
涉及诸如安然公司之类的营私问题的案例则格外困难。
Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.
关于暴力、营私和空虚的不停顿的报导把整个社会描绘得一团漆黑。
La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.
营私常常保证了跨国公司在国家范围内的利益。
Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.
由于工作条件差和经年的渎职,使执法人员涉足营私。
Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.
开头语通过增补,列入关于必须采取一切必要措施防止营私这一提法。
Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.
虽然他也认这种例外给营私
提供了可乘之机,但是可以
,所列举的其他特殊情况也存在这个问题。
Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.
可采取的折中办法是保留建议14(e),同时阐中的解释,以限制可能出现的营私
。
54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.
坦率地讲,世界各地许多公共管理制度的特点就是做出只能是武断的,并含有营私
成分的决定。
Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.
各国政府有责任决定应当采取哪些措施,来防止和最大限度地减少营私,并确认采取竞争性程序的必要性和好处。
Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.
令人鼓的是,八国集团承诺不
盗窃的财产提供避风港,不庇护通过营私
转移资金的罪犯。
Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.
设立全组织范围的正式内部管制网络以及妥当的问责机制,是防止会员国资源的管理工作低效率、低效益和出现营私的关键。
Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.
在许多情况下,愿同意转让的银可能并不愿接受对该转让适用公约草案规则,因
这有可能造成营私
的危险。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
了避免恩赐态度和营私
的隐患,而且作
赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.
这一事件发生在La Glorieta de Puerto Marques, 当时该记者正在搜集据称在选举过程中出现的营私的情况,据认
系第308投票站的选举官员和作
革命制度党党员的市政府的工作人员所
。
La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.
缺乏对毒品供求市场动态的了解,没有长期平衡兼顾办法,加上政策干预措施顺序不得当、营私以及未提供足够的国际发展援助解决非法作物种植的根源,这些都阻碍了各国政府巩固在地方上取得的成果的能力。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.
涉及诸如安然公司之类营私
弊问题
案例则格外困难。
Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.
关于暴力、营私弊和空虚
不停顿
报
个社会描绘得一团漆黑。
La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.
营私弊常常保证了跨国公司在国家范围内
利益。
Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.
由于工作条件差和经年渎职,使执法人员涉足营私
弊行为。
Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.
开头语通过增补,列入关于必须采取一切必要措施防止营私弊行为这一提法。
Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.
虽然他也认为这种例外给营私弊提供了可乘之机,但是可以说,所列举
其他特殊情况也存在这个问题。
Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.
可采取折中办法是保留建议14(e),同时阐述说明中
解释,以限制可能出现
营私
弊行为。
54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.
坦率地讲,世界各地许多公共管理制度特点就是做出只能说是武断
,并含有营私
弊
决定。
Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.
各国政府有责任决定应当采取哪些措施,来防止和最大限度地减少营私弊行为,并确认采取竞争性程序
必要性和好处。
Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.
令人鼓是,八国集团承诺不为盗窃
财产提供避风港,不庇护通过营私
弊转移资金
罪犯。
Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.
设立全组织范围正式内部管制网络以及妥当
问责机制,是防止会员国资源
管理工作低效率、低效益和出现营私
弊
关键。
Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.
在许多情况下,愿同意转让银行可能并不愿接受对该转让适用公约草案规则,因为这有可能造
营私
弊
危险。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和营私弊
隐患,而且作为赋予权力
一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.
这一事件发生在La Glorieta de Puerto Marques, 当时该记者正在搜集据称在选举过程中出现营私
弊
情况,据认为系第308投票站
选举官员和作为革命制度党党员
市政府
工作人员所为。
La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.
缺乏对毒品供求市场动态了解,没有长期平衡兼顾办法,加上政策干预措施顺序不得当、营私
弊以及未提供足够
国际发展援助解决非法作物种植
根源,这些都阻碍了各国政府巩固在地方上取得
果
能力。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生
,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.
涉及诸如安然公司之类的营私弊问题的案例则格外困难。
Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.
关于暴力、营私弊和空虚的不停顿的报导把整个社会描绘得一团漆黑。
La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.
营私弊常常保证了跨国公司在国家范围内的利益。
Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.
由于工作条件差和经年的渎,使执法人员涉足营私
弊行为。
Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.
开头语通过增补,列入关于必须采取一切必要措施防止营私弊行为这一提法。
Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.
虽然他也认为这种例外给营私弊提供了可乘之机,但是可以说,所列举的其他特殊情况也存在这个问题。
Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.
可采取的折中法是保留建议14(e),同时阐述说明中的解释,以限制可能出现的营私
弊行为。
54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.
坦率地讲,世界各地许多公共管理制度的特点就是做出只能说是武断的,并含有营私弊成分的决定。
Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.
各国政府有责任决定应当采取哪些措施,来防止和最大限度地减少营私弊行为,并确认采取竞争性程序的必要性和
。
Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.
人鼓
的是,八国集团承诺不为盗窃的财产提供避风港,不庇护通过营私
弊转移资金的罪犯。
Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.
设立全组织范围的正式内部管制网络以及妥当的问责机制,是防止会员国资源的管理工作低效率、低效益和出现营私弊的关键。
Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.
在许多情况下,愿同意转让的银行可能并不愿接受对该转让适用公约草案规则,因为这有可能造成营私弊的危险。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和营私弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.
这一事件发生在La Glorieta de Puerto Marques, 当时该记者正在搜集据称在选举过程中出现的营私弊的情况,据认为系第308投票站的选举官员和作为革命制度党党员的市政府的工作人员所为。
La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.
缺乏对毒品供求市场动态的了解,没有长期平衡兼顾法,加上政策干预措施顺序不得当、营私
弊以及未提供足够的国际发展援助解决非法作物种植的根源,这些都阻碍了各国政府巩固在地方上取得的成果的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.
涉及诸如安然公司之类的私
弊问题的案例则格外困难。
Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.
关于、
私
弊和空虚的不停顿的报导把整个社会描绘得一团漆黑。
La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.
私
弊常常保证了跨国公司在国家范围内的利益。
Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.
由于工作条件差和经年的渎职,使执法人员涉足私
弊行为。
Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.
开头语通过增补,列入关于必须一切必要措施防止
私
弊行为这一提法。
Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.
虽然他也认为这种例外给私
弊提供了可乘之机,但是可以说,所列举的其他特殊情况也存在这个问题。
Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.
可的折中办法是保留建议14(e),同时阐述说明中的解释,以限制可能出现的
私
弊行为。
54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.
坦率地讲,世界各地许多公共管理制度的特点就是做出只能说是武断的,并含有私
弊成分的决定。
Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.
各国政府有责任决定应哪些措施,来防止和最大限度地减少
私
弊行为,并确认
竞争性程序的必要性和好处。
Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.
令人鼓的是,八国集团承诺不为盗窃的财产提供避风港,不庇护通过
私
弊转移资金的罪犯。
Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.
设立全组织范围的正式内部管制网络以及妥的问责机制,是防止会员国资源的管理工作低效率、低效益和出现
私
弊的关键。
Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.
在许多情况下,愿同意转让的银行可能并不愿接受对该转让适用公约草案规则,因为这有可能造成私
弊的危险。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和私
弊的隐患,而且作为赋予权
的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.
这一事件发生在La Glorieta de Puerto Marques, 时该记者正在搜集据称在选举过程中出现的
私
弊的情况,据认为系第308投票站的选举官员和作为革命制度党党员的市政府的工作人员所为。
La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.
缺乏对毒品供求市场动态的了解,没有长期平衡兼顾办法,加上政策干预措施顺序不得、
私
弊以及未提供足够的国际发展援助解决非法作物种植的根源,这些都阻碍了各国政府巩固在地方上
得的成果的能
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.
涉及诸如安然之类的营私
弊问题的案例则格外困难。
Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.
关于暴力、营私弊和空虚的不停顿的报导把整个社会描绘得一团漆黑。
La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.
营私弊常常保证了跨国
国家范围内的利益。
Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.
由于工作条件差和经年的渎职,使执法人员涉足营私弊行为。
Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.
开头语通过增补,列入关于必须采取一切必要措施防止营私弊行为这一提法。
Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.
虽然他也认为这种例外给营私弊提供了可乘之机,但是可以说,所列举的其他特殊情况也存
这个问题。
Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.
可采取的折中办法是保留建议14(e),同时阐述说明中的解释,以限可能出现的营私
弊行为。
54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.
坦率地讲,世界各地许多共管
的特点就是做出只能说是武断的,并含有营私
弊成分的决定。
Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.
各国政府有责任决定应当采取哪些措施,来防止和最大限地减少营私
弊行为,并确认采取竞争性程序的必要性和好处。
Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.
令人鼓的是,八国集团承诺不为盗窃的财产提供避风港,不庇护通过营私
弊转移资金的罪犯。
Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.
设立全组织范围的正式内部管网络以及妥当的问责机
,是防止会员国资源的管
工作低效率、低效益和出现营私
弊的关键。
Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.
许多情况下,愿同意转让的银行可能并不愿接受对该转让适用
约草案规则,因为这有可能造成营私
弊的危险。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态和营私
弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.
这一事件发生La Glorieta de Puerto Marques, 当时该记者正
搜集据称
选举过程中出现的营私
弊的情况,据认为系第308投票站的选举官员和作为革命
党党员的市政府的工作人员所为。
La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.
缺乏对毒品供求市场动态的了解,没有长期平衡兼顾办法,加上政策干预措施顺序不得当、营私弊以及未提供足够的国际发展援助解决非法作物种植的根源,这些都阻碍了各国政府巩固
地方上取得的成果的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.
涉及诸如安然公司之类的营私弊问题的案例则格外困难。
Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.
力、营私
弊和空虚的不停顿的报导把整个社会描绘得一团漆黑。
La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.
营私弊常常保证了跨国公司在国家范围内的利益。
Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.
由工作条件差和经年的渎职,使执法人员涉足营私
弊行为。
Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.
开头语通过增补,列入必须采
一切必要措施防止营私
弊行为这一提法。
Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.
虽然他也认为这种例外给营私弊提供了可乘之机,但是可以说,所列举的其他特殊情况也存在这个问题。
Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.
可采的折中办法是保留建议14(e),同时阐述说明中的解释,以限制可能出现的营私
弊行为。
54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.
坦率地讲,世界各地许多公共管理制度的特点就是做出只能说是武断的,并含有营私弊成分的决定。
Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.
各国政府有责任决定应当采措施,来防止和最大限度地减少营私
弊行为,并确认采
竞争性程序的必要性和好处。
Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.
令人鼓的是,八国集团承诺不为盗窃的财产提供避风港,不庇护通过营私
弊转移资金的罪犯。
Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.
设立全组织范围的正式内部管制网络以及妥当的问责机制,是防止会员国资源的管理工作低效率、低效益和出现营私弊的
键。
Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.
在许多情况下,愿同意转让的银行可能并不愿接受对该转让适用公约草案规则,因为这有可能造成营私弊的危险。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和营私弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.
这一事件发生在La Glorieta de Puerto Marques, 当时该记者正在搜集据称在选举过程中出现的营私弊的情况,据认为系第308投票站的选举官员和作为革命制度党党员的市政府的工作人员所为。
La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.
缺乏对毒品供求市场动态的了解,没有长期平衡兼顾办法,加上政策干预措施顺序不得当、营私弊以及未提供足够的国际发展援助解决非法作物种植的根源,这
都阻碍了各国政府巩固在地方上
得的成果的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les situations qui impliquaient des actions frauduleuses, comme cela était le cas pour Enron, étaient particulièrement complexes.
涉及诸如安然公司之类的营私弊问题的案例则格外困难。
Les informations ininterrompues faisant état de violences, de corruption et de misère noircissent des sociétés tout entières.
关于暴力、营私弊和空虚的不停顿的报导把整个社会描绘得一团漆黑。
La corruption était un moyen courant de faire en sorte que les intérêts des sociétés transnationales soient protégés au niveau national.
营私弊常常保证了跨国公司
国家范围内的利益。
Les mauvaises conditions de travail et plusieurs années de laisser-aller exposent les responsables de l'application des lois à la corruption.
由于工作条件差和经年的渎职,使执法人员涉足营私弊行为。
Celui-ci pourrait être élargi de manière à englober une référence à la nécessité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir les abus.
开头语通过增补,列入关于必须采取一切必要止营私
弊行为
一提法。
Certes, cette exception peut ouvrir la porte à des abus, mais on peut en dire autant de toutes les situations exceptionnelles énumérées.
虽然他也认为种例外给营私
弊提供了可乘之机,但是可以说,所列举的其他特殊情况也
个问题。
Un compromis pourrait consister à conserver la recommandation 14 e) tout en développant les explications figurant dans les notes de manière à réduire les possibilités d'abus.
可采取的折中办法是保留建议14(e),同时阐述说明中的解释,以限制可能出现的营私弊行为。
54 Beaucoup de systèmes d'administration publique partout dans le monde sont caractérisés par ce que l'on ne peut que décrire, pour parler sans ambages, comme des décisions arbitraires et corrompues.
坦率地讲,世界各地许多公共管理制度的特点就是做出只能说是武断的,并含有营私弊成分的决定。
Il appartiendra aux pouvoirs publics de décider des mesures à adopter pour prévenir et minimiser les abus, à la lumière notamment de la nécessité et des avantages de procédures d'appel à la concurrence.
各国政府有责任决定应当采取哪些,来
止和最大限度地减少营私
弊行为,并确认采取竞争性程序的必要性和好处。
Il est encourageant de voir que le Groupe des huit (G-8) s'est engagé à ne pas offrir de refuges pour les avoirs volés ni pour les individus qui ont procédé au détournement de capitaux acquis par la corruption.
令人鼓的是,八国集团承诺不为盗窃的财产提供避风港,不庇护通过营私
弊转移资金的罪犯。
Il est indispensable d'adopter un réseau de contrôle interne formel à l'échelle de l'Organisation, avec des mécanismes comptables appropriés, pour se prémunir contre une gestion des ressources des États Membres qui serait contraire aux principes d'efficience, d'efficacité et d'éthique.
设立全组织范围的正式内部管制网络以及妥当的问责机制,是止会员国资源的管理工作低效率、低效益和出现营私
弊的关键。
Il est probable que dans de nombreux cas, une banque qui est disposée à accepter une cession ne sera pas disposée à accepter l'application des règles du projet de convention à cette cession, parce que cela risquerait de créer une faute professionnelle.
许多情况下,愿同意转让的银行可能并不愿接受对该转让适用公约草案规则,因为
有可能造成营私
弊的危险。
Si l'on veut éviter les écueils du paternalisme et du coulage, et si l'on veut aussi favoriser l'émancipation, la participation active de la société civile à la coopération pour le développement pratiquée par le système des Nations Unies est désormais de plus en plus importante.
为了避免恩赐态度和营私弊的隐患,而且作为赋予权力的一种方式,民间社会积极参与联合国发展合作已变得日益重要。
L'incident a eu lieu à La Glorieta de Puerto Marques, où le journaliste recueillait des informations sur les irrégularités qui auraient eu lieu au cours du processus électoral, du fait de scrutateurs du bureau de vote 308 et d'agents travaillant pour le gouvernement municipal qui étaient membres du Parti révolutionnaire institutionnel.
一事件发生
La Glorieta de Puerto Marques, 当时该记者正
搜集据称
选举过程中出现的营私
弊的情况,据认为系第308投票站的选举官员和作为革命制度党党员的市政府的工作人员所为。
La mauvaise connaissance de la dynamique de l'offre et de la demande sur le marché des drogues et l'absence d'approche équilibrée et à long terme, combinées à des interventions mal programmées au niveau des politiques générales, à la corruption et au fait que l'aide internationale au développement ne s'attaque pas de manière adaptée aux causes qui poussent à pratiquer des cultures illicites, ont empêché les gouvernements d'inscrire dans la durée les succès enregistrés localement.
缺乏对毒品供求市场动态的了解,没有长期平衡兼顾办法,加上政策干预顺序不得当、营私
弊以及未提供足够的国际发展援助解决非法作物种植的根源,
些都阻碍了各国政府巩固
地方上取得的成果的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。