Le pouvoir d'achat de la population est inexistant.
人口经济购买力
然无存。
Le pouvoir d'achat de la population est inexistant.
人口经济购买力
然无存。
Et ils sont desséchés, et leur espoir est perdu.
尸骨已干枯,其也
然无存。
Dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, le système judiciaire s'est totalement effondré.
在新军控制区,司法系统然无存。
Par contre, dans l'immobilier informel, on ne s'embarrasse pas de telles considérations.
然而,在非正式房地产市场中,此种顾虑然无存。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破碎家庭、痛不欲生
母亲和
然无存
生计。
Loin d'avoir été épuisées, les possibilités d'un tel règlement existent de fait.
政治解决可能性并非
然无存,相反,是真有这种可能
。
Il n’en reste rien aujourd’hui hormis un élément redécouvert lors des travaux d’extension du Musée des Beaux-Arts.
今日除了在扩建南锡艺术博物馆时所发掘遗迹外,其他部份皆已
然无存。
Le sentiment de désespoir est omniprésent et l'enthousiasme suscité par l'avènement du nouveau millénaire s'est dissipé.
到处弥漫着丧总体感觉,新千年所带来
热情已经
然无存。
Les turbulences politiques qui ont marqué sa première année au pouvoir ont complètement ravagé le pays sur le plan matériel.
当年政治骚乱结束后,国家
物质财富
然无存。
Nous avons traversé de nombreuses périodes d'anxiété où il a semblé que l'entente fragile entre les parties avait irrémédiablement disparue.
我们经历了许多艰难时刻,当时,双方之间脆弱谅解似乎已经
然无存。
Le dispositif actuel de gestion des ressources humaines étant ce qu'il est, l'Organisation des Nations Unies est un employeur peu attrayant.
现行人力资源框架使联合国作为雇佣单位吸引力
然无存。
L'affirmation de certains États membres que ce droit est caduc par la seule existence d'un différend sur la souveraineté est absurde.
会员国认为,只要存在主权争端,这种权利即
然无存,这种论点是荒谬
。
Il a exercé un pouvoir tout à fait personnel sur les ressources publiques, sans même un semblant de transparence ou de sens des responsabilités.
他对国家资源实施高度个人化控制,透明度和问责制
然无存。
Cette attitude, qui dénotait un non-respect des règles minimales de décorum politique et moral, n'offrait aucune possibilité de dialogue sérieux entre les deux pays.
这行为缺乏最起码
政治和道德礼仪,使两国间进行认真对话
机会
然无存。
L'articulation entre secours et développement a disparu face aux chocs récurrents, à la pauvreté généralisée et aux conséquences omniprésentes de la pandémie de sida.
面对反复震,普遍贫穷以及艾滋病毒/艾滋病无处不在
影响,救济——发展
连续性已
然无存。
Même si la libéralisation des opérations en capital a pour effet d'accroître les taux de croissance à court terme, cet effet tend à disparaître ultérieurement.
即使放开资本账户可以在短期内提高增长率,但是这效应往往会在日后
然无存。
Nous avons vu les conventions internationalement reconnues foulées aux pieds et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies tournées en dérision.
我们看到既定国际公约被抛弃,大会和其他联合国机构有关该问题决议
然无存。
Après des années de destruction et d'abandon, l'infrastructure de la Somalie est quasiment inexistante et il faudra, pour la reconstruire, déployer d'importants efforts à long terme.
由于多年破坏和忽视,索马里
基础设施几乎
然无存,其恢复工作需要大量和长期
努力。
Dans tous les cas, les enquêtes ont confirmé que la majorité des infrastructures gouvernementales avaient été endommagées et qu'il n'y avait pratiquement plus de services publics.
在所有情况下,这调查证实大部分
政府基本设施受到破坏,大部分
公共服务
然无存。
Lorsqu'elle est arrivée, elle a trouvé le chaos, la ruine économique, la destruction partout, l'anarchie, les représailles générales et nombre de régions vidées de leur population.
当特派团来到时候,科索沃
片混乱景象,经济崩溃,处处破坏不堪,法制
然无存,到处发生复仇行为,还有许多地方几乎都没了人烟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pouvoir d'achat de la population est inexistant.
人口的经济购买力存。
Et ils sont desséchés, et leur espoir est perdu.
尸骨已干枯,其希望也存。
Dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, le système judiciaire s'est totalement effondré.
在新军控制区,司法系统存。
Par contre, dans l'immobilier informel, on ne s'embarrasse pas de telles considérations.
而,在非正式房地产市场中,此种顾虑
存。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破碎的家庭、痛不欲生的母亲和存的生计。
Loin d'avoir été épuisées, les possibilités d'un tel règlement existent de fait.
政治解决的可能性并非存,相反,是真有这种可能的。
Il n’en reste rien aujourd’hui hormis un élément redécouvert lors des travaux d’extension du Musée des Beaux-Arts.
今日除了在扩建南锡艺术博物馆时所发掘的一些遗迹外,其他部份皆已存。
Le sentiment de désespoir est omniprésent et l'enthousiasme suscité par l'avènement du nouveau millénaire s'est dissipé.
到处弥漫着丧失希望的总体感觉,新千年所带来的热情已经存。
Les turbulences politiques qui ont marqué sa première année au pouvoir ont complètement ravagé le pays sur le plan matériel.
当年的政治骚乱结束后,国家的物质财富存。
Nous avons traversé de nombreuses périodes d'anxiété où il a semblé que l'entente fragile entre les parties avait irrémédiablement disparue.
我们经历了许多艰难时刻,当时,双方之间脆弱的谅解似乎已经存。
Le dispositif actuel de gestion des ressources humaines étant ce qu'il est, l'Organisation des Nations Unies est un employeur peu attrayant.
现行人力资源框架使联合国作为雇佣单位的吸引力存。
L'affirmation de certains États membres que ce droit est caduc par la seule existence d'un différend sur la souveraineté est absurde.
一些会员国认为,只要存在主权争端,这种权利存,这种论点是荒谬的。
Il a exercé un pouvoir tout à fait personnel sur les ressources publiques, sans même un semblant de transparence ou de sens des responsabilités.
他对国家资源实施高度个人化的控制,透明度和问责制存。
Cette attitude, qui dénotait un non-respect des règles minimales de décorum politique et moral, n'offrait aucune possibilité de dialogue sérieux entre les deux pays.
这一行为缺乏最起码的政治和道德礼仪,使两国间进行认真对话的机会存。
L'articulation entre secours et développement a disparu face aux chocs récurrents, à la pauvreté généralisée et aux conséquences omniprésentes de la pandémie de sida.
面对反复震,普遍贫穷以及艾滋病毒/艾滋病
处不在的影响,救济——发展的连续性已
存。
Même si la libéralisation des opérations en capital a pour effet d'accroître les taux de croissance à court terme, cet effet tend à disparaître ultérieurement.
使放开资本账户可以在短期内提高增长率,但是这一效应往往会在日后
存。
Nous avons vu les conventions internationalement reconnues foulées aux pieds et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies tournées en dérision.
我们看到既定国际公约被抛弃,大会和其他联合国机构有关该问题的决议存。
Après des années de destruction et d'abandon, l'infrastructure de la Somalie est quasiment inexistante et il faudra, pour la reconstruire, déployer d'importants efforts à long terme.
由于多年的破坏和忽视,索马里的基础设施几乎存,其恢复工作需要大量和长期的努力。
Dans tous les cas, les enquêtes ont confirmé que la majorité des infrastructures gouvernementales avaient été endommagées et qu'il n'y avait pratiquement plus de services publics.
在所有情况下,这些调查证实大部分的政府基本设施受到破坏,大部分的公共服务存。
Lorsqu'elle est arrivée, elle a trouvé le chaos, la ruine économique, la destruction partout, l'anarchie, les représailles générales et nombre de régions vidées de leur population.
当特派团来到的时候,科索沃一片混乱景象,经济崩溃,处处破坏不堪,法制存,到处发生复仇行为,还有许多地方几乎都没了人烟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pouvoir d'achat de la population est inexistant.
人口济购买力
然无存。
Et ils sont desséchés, et leur espoir est perdu.
尸骨已干枯,其希望也然无存。
Dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, le système judiciaire s'est totalement effondré.
在新军控制区,司法系统然无存。
Par contre, dans l'immobilier informel, on ne s'embarrasse pas de telles considérations.
然而,在非正式房地产市场中,此种顾虑然无存。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破碎家庭、痛不欲
母亲和
然无存
。
Loin d'avoir été épuisées, les possibilités d'un tel règlement existent de fait.
政治解决可能性并非
然无存,相反,是真有这种可能
。
Il n’en reste rien aujourd’hui hormis un élément redécouvert lors des travaux d’extension du Musée des Beaux-Arts.
今日除了在扩建南锡艺术博物馆时所发掘一些遗迹外,其他部份皆已
然无存。
Le sentiment de désespoir est omniprésent et l'enthousiasme suscité par l'avènement du nouveau millénaire s'est dissipé.
到处弥漫着丧失希望总体感觉,新千年所带来
热情已
然无存。
Les turbulences politiques qui ont marqué sa première année au pouvoir ont complètement ravagé le pays sur le plan matériel.
当年政治骚乱结束后,国家
物质财富
然无存。
Nous avons traversé de nombreuses périodes d'anxiété où il a semblé que l'entente fragile entre les parties avait irrémédiablement disparue.
我了许多艰难时刻,当时,双方之间脆弱
谅解似乎已
然无存。
Le dispositif actuel de gestion des ressources humaines étant ce qu'il est, l'Organisation des Nations Unies est un employeur peu attrayant.
现行人力资源框架使联合国作为雇佣单位吸引力
然无存。
L'affirmation de certains États membres que ce droit est caduc par la seule existence d'un différend sur la souveraineté est absurde.
一些会员国认为,只要存在主权争端,这种权利即然无存,这种论点是荒谬
。
Il a exercé un pouvoir tout à fait personnel sur les ressources publiques, sans même un semblant de transparence ou de sens des responsabilités.
他对国家资源实施高度个人化控制,透明度和问责制
然无存。
Cette attitude, qui dénotait un non-respect des règles minimales de décorum politique et moral, n'offrait aucune possibilité de dialogue sérieux entre les deux pays.
这一行为缺乏最起码政治和道德礼仪,使两国间进行认真对话
机会
然无存。
L'articulation entre secours et développement a disparu face aux chocs récurrents, à la pauvreté généralisée et aux conséquences omniprésentes de la pandémie de sida.
面对反复震,普遍贫穷以及艾滋病毒/艾滋病无处不在
影响,救济——发展
连续性已
然无存。
Même si la libéralisation des opérations en capital a pour effet d'accroître les taux de croissance à court terme, cet effet tend à disparaître ultérieurement.
即使放开资本账户可以在短期内提高增长率,但是这一效应往往会在日后然无存。
Nous avons vu les conventions internationalement reconnues foulées aux pieds et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies tournées en dérision.
我看到既定国际公约被抛弃,大会和其他联合国机构有关该问题
决议
然无存。
Après des années de destruction et d'abandon, l'infrastructure de la Somalie est quasiment inexistante et il faudra, pour la reconstruire, déployer d'importants efforts à long terme.
由于多年破坏和忽视,索马里
基础设施几乎
然无存,其恢复工作需要大量和长期
努力。
Dans tous les cas, les enquêtes ont confirmé que la majorité des infrastructures gouvernementales avaient été endommagées et qu'il n'y avait pratiquement plus de services publics.
在所有情况下,这些调查证实大部分政府基本设施受到破坏,大部分
公共服务
然无存。
Lorsqu'elle est arrivée, elle a trouvé le chaos, la ruine économique, la destruction partout, l'anarchie, les représailles générales et nombre de régions vidées de leur population.
当特派团来到时候,科索沃一片混乱景象,
济崩溃,处处破坏不堪,法制
然无存,到处发
复仇行为,还有许多地方几乎都没了人烟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Le pouvoir d'achat de la population est inexistant.
人口的经济购买力然无
。
Et ils sont desséchés, et leur espoir est perdu.
已干枯,其希望也
然无
。
Dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, le système judiciaire s'est totalement effondré.
在新军控制区,司法系统然无
。
Par contre, dans l'immobilier informel, on ne s'embarrasse pas de telles considérations.
然而,在非正式房地产市场中,此顾虑
然无
。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破碎的家庭、痛不欲生的母亲和然无
的生计。
Loin d'avoir été épuisées, les possibilités d'un tel règlement existent de fait.
政治解决的可能性并非然无
,相反,是真有这
可能的。
Il n’en reste rien aujourd’hui hormis un élément redécouvert lors des travaux d’extension du Musée des Beaux-Arts.
今日除了在扩建南锡艺术博物馆时所发掘的一些遗迹外,其他部份皆已然无
。
Le sentiment de désespoir est omniprésent et l'enthousiasme suscité par l'avènement du nouveau millénaire s'est dissipé.
到处弥漫着丧失希望的总体感觉,新千年所带来的热情已经然无
。
Les turbulences politiques qui ont marqué sa première année au pouvoir ont complètement ravagé le pays sur le plan matériel.
当年的政治骚乱结束后,国家的物质财富然无
。
Nous avons traversé de nombreuses périodes d'anxiété où il a semblé que l'entente fragile entre les parties avait irrémédiablement disparue.
我们经历了许多艰难时刻,当时,双方之间脆弱的谅解似乎已经然无
。
Le dispositif actuel de gestion des ressources humaines étant ce qu'il est, l'Organisation des Nations Unies est un employeur peu attrayant.
现行人力资源框架使联合国作为雇佣单位的吸引力然无
。
L'affirmation de certains États membres que ce droit est caduc par la seule existence d'un différend sur la souveraineté est absurde.
一些会员国认为,只要在主权争端,这
权
即
然无
,这
论点是荒谬的。
Il a exercé un pouvoir tout à fait personnel sur les ressources publiques, sans même un semblant de transparence ou de sens des responsabilités.
他对国家资源实施高度个人化的控制,透明度和问责制然无
。
Cette attitude, qui dénotait un non-respect des règles minimales de décorum politique et moral, n'offrait aucune possibilité de dialogue sérieux entre les deux pays.
这一行为缺乏最起码的政治和道德礼仪,使两国间进行认真对话的机会然无
。
L'articulation entre secours et développement a disparu face aux chocs récurrents, à la pauvreté généralisée et aux conséquences omniprésentes de la pandémie de sida.
面对反复震,普遍贫穷以及艾滋病毒/艾滋病无处不在的影响,救济——发展的连续性已
然无
。
Même si la libéralisation des opérations en capital a pour effet d'accroître les taux de croissance à court terme, cet effet tend à disparaître ultérieurement.
即使放开资本账户可以在短期内提高增长率,但是这一效应往往会在日后然无
。
Nous avons vu les conventions internationalement reconnues foulées aux pieds et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies tournées en dérision.
我们看到既定国际公约被抛弃,大会和其他联合国机构有关该问题的决议然无
。
Après des années de destruction et d'abandon, l'infrastructure de la Somalie est quasiment inexistante et il faudra, pour la reconstruire, déployer d'importants efforts à long terme.
由于多年的破坏和忽视,索马里的基础设施几乎然无
,其恢复工作需要大量和长期的努力。
Dans tous les cas, les enquêtes ont confirmé que la majorité des infrastructures gouvernementales avaient été endommagées et qu'il n'y avait pratiquement plus de services publics.
在所有情况下,这些调查证实大部分的政府基本设施受到破坏,大部分的公共服务然无
。
Lorsqu'elle est arrivée, elle a trouvé le chaos, la ruine économique, la destruction partout, l'anarchie, les représailles générales et nombre de régions vidées de leur population.
当特派团来到的时候,科索沃一片混乱景象,经济崩溃,处处破坏不堪,法制然无
,到处发生复仇行为,还有许多地方几乎都没了人烟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pouvoir d'achat de la population est inexistant.
口
经济购买力
然无存。
Et ils sont desséchés, et leur espoir est perdu.
尸骨已干枯,其希望也然无存。
Dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, le système judiciaire s'est totalement effondré.
在新军控制区,司法系统然无存。
Par contre, dans l'immobilier informel, on ne s'embarrasse pas de telles considérations.
然而,在非正式房地产市场中,此种顾虑然无存。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破碎家庭、痛不欲生
母亲和
然无存
生计。
Loin d'avoir été épuisées, les possibilités d'un tel règlement existent de fait.
政治解决可能性并非
然无存,相反,是真有这种可能
。
Il n’en reste rien aujourd’hui hormis un élément redécouvert lors des travaux d’extension du Musée des Beaux-Arts.
今日除了在扩建南锡艺术博物馆时所发掘一些遗迹外,其他部份皆已
然无存。
Le sentiment de désespoir est omniprésent et l'enthousiasme suscité par l'avènement du nouveau millénaire s'est dissipé.
到处弥漫着丧失希望总体感觉,新千年所带来
热情已经
然无存。
Les turbulences politiques qui ont marqué sa première année au pouvoir ont complètement ravagé le pays sur le plan matériel.
当年政治骚乱结束后,国家
物质财富
然无存。
Nous avons traversé de nombreuses périodes d'anxiété où il a semblé que l'entente fragile entre les parties avait irrémédiablement disparue.
我们经历了许多艰难时刻,当时,双方之间脆弱谅解似乎已经
然无存。
Le dispositif actuel de gestion des ressources humaines étant ce qu'il est, l'Organisation des Nations Unies est un employeur peu attrayant.
现行力资源框架使联合国作为雇佣单位
吸引力
然无存。
L'affirmation de certains États membres que ce droit est caduc par la seule existence d'un différend sur la souveraineté est absurde.
一些会员国认为,只要存在主权争端,这种权利即然无存,这种论点是
。
Il a exercé un pouvoir tout à fait personnel sur les ressources publiques, sans même un semblant de transparence ou de sens des responsabilités.
他对国家资源实施高度个化
控制,透明度和问责制
然无存。
Cette attitude, qui dénotait un non-respect des règles minimales de décorum politique et moral, n'offrait aucune possibilité de dialogue sérieux entre les deux pays.
这一行为缺乏最起码政治和道德礼仪,使两国间进行认真对话
机会
然无存。
L'articulation entre secours et développement a disparu face aux chocs récurrents, à la pauvreté généralisée et aux conséquences omniprésentes de la pandémie de sida.
面对反复震,普遍贫穷以及艾滋病毒/艾滋病无处不在
影响,救济——发展
连续性已
然无存。
Même si la libéralisation des opérations en capital a pour effet d'accroître les taux de croissance à court terme, cet effet tend à disparaître ultérieurement.
即使放开资本账户可以在短期内提高增长率,但是这一效应往往会在日后然无存。
Nous avons vu les conventions internationalement reconnues foulées aux pieds et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies tournées en dérision.
我们看到既定国际公约被抛弃,大会和其他联合国机构有关该问题决议
然无存。
Après des années de destruction et d'abandon, l'infrastructure de la Somalie est quasiment inexistante et il faudra, pour la reconstruire, déployer d'importants efforts à long terme.
由于多年破坏和忽视,索马里
基础设施几乎
然无存,其恢复工作需要大量和长期
努力。
Dans tous les cas, les enquêtes ont confirmé que la majorité des infrastructures gouvernementales avaient été endommagées et qu'il n'y avait pratiquement plus de services publics.
在所有情况下,这些调查证实大部分政府基本设施受到破坏,大部分
公共服务
然无存。
Lorsqu'elle est arrivée, elle a trouvé le chaos, la ruine économique, la destruction partout, l'anarchie, les représailles générales et nombre de régions vidées de leur population.
当特派团来到时候,科索沃一片混乱景象,经济崩溃,处处破坏不堪,法制
然无存,到处发生复仇行为,还有许多地方几乎都没了
烟。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pouvoir d'achat de la population est inexistant.
人口的经济购买力然
。
Et ils sont desséchés, et leur espoir est perdu.
尸骨已干枯,其希望也然
。
Dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, le système judiciaire s'est totalement effondré.
在新军控,
法系统
然
。
Par contre, dans l'immobilier informel, on ne s'embarrasse pas de telles considérations.
然而,在非正式房地产市场中,此种顾虑然
。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破碎的家庭、痛不欲生的母亲和然
的生计。
Loin d'avoir été épuisées, les possibilités d'un tel règlement existent de fait.
政治解决的可能性并非然
,相反,是真有这种可能的。
Il n’en reste rien aujourd’hui hormis un élément redécouvert lors des travaux d’extension du Musée des Beaux-Arts.
今日除了在扩建南锡艺术博物馆时所发掘的些遗迹外,其他部份皆已
然
。
Le sentiment de désespoir est omniprésent et l'enthousiasme suscité par l'avènement du nouveau millénaire s'est dissipé.
到处弥漫着丧失希望的总体感觉,新千年所带来的热情已经然
。
Les turbulences politiques qui ont marqué sa première année au pouvoir ont complètement ravagé le pays sur le plan matériel.
当年的政治骚乱结束后,国家的物质财富然
。
Nous avons traversé de nombreuses périodes d'anxiété où il a semblé que l'entente fragile entre les parties avait irrémédiablement disparue.
我们经历了许多艰难时刻,当时,双方之间脆弱的谅解似乎已经然
。
Le dispositif actuel de gestion des ressources humaines étant ce qu'il est, l'Organisation des Nations Unies est un employeur peu attrayant.
现行人力资源框架使联合国作为雇佣单位的吸引力然
。
L'affirmation de certains États membres que ce droit est caduc par la seule existence d'un différend sur la souveraineté est absurde.
些会员国认为,只要
在主权争端,这种权利即
然
,这种论点是荒谬的。
Il a exercé un pouvoir tout à fait personnel sur les ressources publiques, sans même un semblant de transparence ou de sens des responsabilités.
他对国家资源实施高度个人化的控,透明度和问责
然
。
Cette attitude, qui dénotait un non-respect des règles minimales de décorum politique et moral, n'offrait aucune possibilité de dialogue sérieux entre les deux pays.
这行为缺乏最起码的政治和道德礼仪,使两国间进行认真对话的机会
然
。
L'articulation entre secours et développement a disparu face aux chocs récurrents, à la pauvreté généralisée et aux conséquences omniprésentes de la pandémie de sida.
面对反复震,普遍贫穷以及艾滋病毒/艾滋病
处不在的影响,救济——发展的连续性已
然
。
Même si la libéralisation des opérations en capital a pour effet d'accroître les taux de croissance à court terme, cet effet tend à disparaître ultérieurement.
即使放开资本账户可以在短期内提高增长率,但是这效应往往会在日后
然
。
Nous avons vu les conventions internationalement reconnues foulées aux pieds et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies tournées en dérision.
我们看到既定国际公约被抛弃,大会和其他联合国机构有关该问题的决议然
。
Après des années de destruction et d'abandon, l'infrastructure de la Somalie est quasiment inexistante et il faudra, pour la reconstruire, déployer d'importants efforts à long terme.
由于多年的破坏和忽视,索马里的基础设施几乎然
,其恢复工作需要大量和长期的努力。
Dans tous les cas, les enquêtes ont confirmé que la majorité des infrastructures gouvernementales avaient été endommagées et qu'il n'y avait pratiquement plus de services publics.
在所有情况下,这些调查证实大部分的政府基本设施受到破坏,大部分的公共服务然
。
Lorsqu'elle est arrivée, elle a trouvé le chaos, la ruine économique, la destruction partout, l'anarchie, les représailles générales et nombre de régions vidées de leur population.
当特派团来到的时候,科索沃片混乱景象,经济崩溃,处处破坏不堪,法
然
,到处发生复仇行为,还有许多地方几乎都没了人烟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pouvoir d'achat de la population est inexistant.
人口经济购买力
然无存。
Et ils sont desséchés, et leur espoir est perdu.
尸骨已干枯,其希望也然无存。
Dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, le système judiciaire s'est totalement effondré.
在新军控制区,司法系统然无存。
Par contre, dans l'immobilier informel, on ne s'embarrasse pas de telles considérations.
然而,在非正式房地产市场中,此种顾虑然无存。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破碎家庭、痛不欲生
母亲和
然无存
生计。
Loin d'avoir été épuisées, les possibilités d'un tel règlement existent de fait.
政治解决可能性并非
然无存,相反,是真有这种可能
。
Il n’en reste rien aujourd’hui hormis un élément redécouvert lors des travaux d’extension du Musée des Beaux-Arts.
今日除了在扩建南锡艺术博物馆时所一些遗迹外,其他部份皆已
然无存。
Le sentiment de désespoir est omniprésent et l'enthousiasme suscité par l'avènement du nouveau millénaire s'est dissipé.
到处弥漫着丧失希望感觉,新千年所带来
热情已经
然无存。
Les turbulences politiques qui ont marqué sa première année au pouvoir ont complètement ravagé le pays sur le plan matériel.
当年政治骚乱结束后,国家
物质财富
然无存。
Nous avons traversé de nombreuses périodes d'anxiété où il a semblé que l'entente fragile entre les parties avait irrémédiablement disparue.
我们经历了许多艰难时刻,当时,双方之间脆弱谅解似乎已经
然无存。
Le dispositif actuel de gestion des ressources humaines étant ce qu'il est, l'Organisation des Nations Unies est un employeur peu attrayant.
现行人力资源框架使联合国作为雇佣单位吸引力
然无存。
L'affirmation de certains États membres que ce droit est caduc par la seule existence d'un différend sur la souveraineté est absurde.
一些会员国认为,只要存在主权争端,这种权利即然无存,这种论点是荒谬
。
Il a exercé un pouvoir tout à fait personnel sur les ressources publiques, sans même un semblant de transparence ou de sens des responsabilités.
他对国家资源实施高度个人化控制,透明度和问责制
然无存。
Cette attitude, qui dénotait un non-respect des règles minimales de décorum politique et moral, n'offrait aucune possibilité de dialogue sérieux entre les deux pays.
这一行为缺乏最起码政治和道德礼仪,使两国间进行认真对话
机会
然无存。
L'articulation entre secours et développement a disparu face aux chocs récurrents, à la pauvreté généralisée et aux conséquences omniprésentes de la pandémie de sida.
面对反复震,普遍贫穷以及艾滋病毒/艾滋病无处不在
影响,救济——
展
连续性已
然无存。
Même si la libéralisation des opérations en capital a pour effet d'accroître les taux de croissance à court terme, cet effet tend à disparaître ultérieurement.
即使放开资本账户可以在短期内提高增长率,但是这一效应往往会在日后然无存。
Nous avons vu les conventions internationalement reconnues foulées aux pieds et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies tournées en dérision.
我们看到既定国际公约被抛弃,大会和其他联合国机构有关该问题决议
然无存。
Après des années de destruction et d'abandon, l'infrastructure de la Somalie est quasiment inexistante et il faudra, pour la reconstruire, déployer d'importants efforts à long terme.
由于多年破坏和忽视,索马里
基础设施几乎
然无存,其恢复工作需要大量和长期
努力。
Dans tous les cas, les enquêtes ont confirmé que la majorité des infrastructures gouvernementales avaient été endommagées et qu'il n'y avait pratiquement plus de services publics.
在所有情况下,这些调查证实大部分政府基本设施受到破坏,大部分
公共服务
然无存。
Lorsqu'elle est arrivée, elle a trouvé le chaos, la ruine économique, la destruction partout, l'anarchie, les représailles générales et nombre de régions vidées de leur population.
当特派团来到时候,科索沃一片混乱景象,经济崩溃,处处破坏不堪,法制
然无存,到处
生复仇行为,还有许多地方几乎都没了人烟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Le pouvoir d'achat de la population est inexistant.
口的经济购买力
然无存。
Et ils sont desséchés, et leur espoir est perdu.
尸骨已干枯,其希望也然无存。
Dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, le système judiciaire s'est totalement effondré.
在新军控制区,司法系统然无存。
Par contre, dans l'immobilier informel, on ne s'embarrasse pas de telles considérations.
然而,在非正式房地产市场中,此种顾虑然无存。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破碎的家庭、痛不欲生的母亲和然无存的生计。
Loin d'avoir été épuisées, les possibilités d'un tel règlement existent de fait.
政治解决的可能性并非然无存,相反,是真有这种可能的。
Il n’en reste rien aujourd’hui hormis un élément redécouvert lors des travaux d’extension du Musée des Beaux-Arts.
今日除了在扩建南锡艺术博物馆时所发掘的一遗迹外,其他部份皆已
然无存。
Le sentiment de désespoir est omniprésent et l'enthousiasme suscité par l'avènement du nouveau millénaire s'est dissipé.
到处弥漫着丧失希望的总体感觉,新千年所带来的热情已经然无存。
Les turbulences politiques qui ont marqué sa première année au pouvoir ont complètement ravagé le pays sur le plan matériel.
当年的政治骚乱结束后,国家的物质财富然无存。
Nous avons traversé de nombreuses périodes d'anxiété où il a semblé que l'entente fragile entre les parties avait irrémédiablement disparue.
我们经历了许多艰难时刻,当时,双方之间脆弱的谅解似乎已经然无存。
Le dispositif actuel de gestion des ressources humaines étant ce qu'il est, l'Organisation des Nations Unies est un employeur peu attrayant.
现行力资源框架使联合国作为雇佣单位的吸引力
然无存。
L'affirmation de certains États membres que ce droit est caduc par la seule existence d'un différend sur la souveraineté est absurde.
一会员国认为,只要存在主权争端,这种权利即
然无存,这种论点是荒谬的。
Il a exercé un pouvoir tout à fait personnel sur les ressources publiques, sans même un semblant de transparence ou de sens des responsabilités.
他对国家资源实施高度的控制,透明度和问责制
然无存。
Cette attitude, qui dénotait un non-respect des règles minimales de décorum politique et moral, n'offrait aucune possibilité de dialogue sérieux entre les deux pays.
这一行为缺乏最起码的政治和道德礼仪,使两国间进行认真对话的机会然无存。
L'articulation entre secours et développement a disparu face aux chocs récurrents, à la pauvreté généralisée et aux conséquences omniprésentes de la pandémie de sida.
面对反复震,普遍贫穷以及艾滋病毒/艾滋病无处不在的影响,救济——发展的连续性已
然无存。
Même si la libéralisation des opérations en capital a pour effet d'accroître les taux de croissance à court terme, cet effet tend à disparaître ultérieurement.
即使放开资本账户可以在短期内提高增长率,但是这一效应往往会在日后然无存。
Nous avons vu les conventions internationalement reconnues foulées aux pieds et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies tournées en dérision.
我们看到既定国际公约被抛弃,大会和其他联合国机构有关该问题的决议然无存。
Après des années de destruction et d'abandon, l'infrastructure de la Somalie est quasiment inexistante et il faudra, pour la reconstruire, déployer d'importants efforts à long terme.
由于多年的破坏和忽视,索马里的基础设施几乎然无存,其恢复工作需要大量和长期的努力。
Dans tous les cas, les enquêtes ont confirmé que la majorité des infrastructures gouvernementales avaient été endommagées et qu'il n'y avait pratiquement plus de services publics.
在所有情况下,这调查证实大部分的政府基本设施受到破坏,大部分的公共服务
然无存。
Lorsqu'elle est arrivée, elle a trouvé le chaos, la ruine économique, la destruction partout, l'anarchie, les représailles générales et nombre de régions vidées de leur population.
当特派团来到的时候,科索沃一片混乱景象,经济崩溃,处处破坏不堪,法制然无存,到处发生复仇行为,还有许多地方几乎都没了
烟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pouvoir d'achat de la population est inexistant.
人口经济购买力
。
Et ils sont desséchés, et leur espoir est perdu.
尸骨已干枯,其希望也。
Dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, le système judiciaire s'est totalement effondré.
在新军控制区,司法系统。
Par contre, dans l'immobilier informel, on ne s'embarrasse pas de telles considérations.
而,在非正式房地产市场中,此种顾虑
。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破碎家庭、痛不欲生
母亲和
生计。
Loin d'avoir été épuisées, les possibilités d'un tel règlement existent de fait.
政治解决可能性并非
,相反,是真有这种可能
。
Il n’en reste rien aujourd’hui hormis un élément redécouvert lors des travaux d’extension du Musée des Beaux-Arts.
今日除了在扩建南锡艺术博物馆时所发掘一些遗迹外,其他部份皆已
。
Le sentiment de désespoir est omniprésent et l'enthousiasme suscité par l'avènement du nouveau millénaire s'est dissipé.
到处弥漫着丧失希望总体感觉,新千年所带来
热情已经
。
Les turbulences politiques qui ont marqué sa première année au pouvoir ont complètement ravagé le pays sur le plan matériel.
当年政治骚乱结束后,国家
物质财富
。
Nous avons traversé de nombreuses périodes d'anxiété où il a semblé que l'entente fragile entre les parties avait irrémédiablement disparue.
我们经历了许多艰难时刻,当时,双方之间脆弱谅解似乎已经
。
Le dispositif actuel de gestion des ressources humaines étant ce qu'il est, l'Organisation des Nations Unies est un employeur peu attrayant.
现行人力资源框架使联合国作为雇佣单引力
。
L'affirmation de certains États membres que ce droit est caduc par la seule existence d'un différend sur la souveraineté est absurde.
一些会员国认为,只要在主权争端,这种权利即
,这种论点是荒谬
。
Il a exercé un pouvoir tout à fait personnel sur les ressources publiques, sans même un semblant de transparence ou de sens des responsabilités.
他对国家资源实施高度个人化控制,透明度和问责制
。
Cette attitude, qui dénotait un non-respect des règles minimales de décorum politique et moral, n'offrait aucune possibilité de dialogue sérieux entre les deux pays.
这一行为缺乏最起码政治和道德礼仪,使两国间进行认真对话
机会
。
L'articulation entre secours et développement a disparu face aux chocs récurrents, à la pauvreté généralisée et aux conséquences omniprésentes de la pandémie de sida.
面对反复震,普遍贫穷以及艾滋病毒/艾滋病
处不在
影响,救济——发展
连续性已
。
Même si la libéralisation des opérations en capital a pour effet d'accroître les taux de croissance à court terme, cet effet tend à disparaître ultérieurement.
即使放开资本账户可以在短期内提高增长率,但是这一效应往往会在日后。
Nous avons vu les conventions internationalement reconnues foulées aux pieds et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies tournées en dérision.
我们看到既定国际公约被抛弃,大会和其他联合国机构有关该问题决议
。
Après des années de destruction et d'abandon, l'infrastructure de la Somalie est quasiment inexistante et il faudra, pour la reconstruire, déployer d'importants efforts à long terme.
由于多年破坏和忽视,索马里
基础设施几乎
,其恢复工作需要大量和长期
努力。
Dans tous les cas, les enquêtes ont confirmé que la majorité des infrastructures gouvernementales avaient été endommagées et qu'il n'y avait pratiquement plus de services publics.
在所有情况下,这些调查证实大部分政府基本设施受到破坏,大部分
公共服务
。
Lorsqu'elle est arrivée, elle a trouvé le chaos, la ruine économique, la destruction partout, l'anarchie, les représailles générales et nombre de régions vidées de leur population.
当特派团来到时候,科索沃一片混乱景象,经济崩溃,处处破坏不堪,法制
,到处发生复仇行为,还有许多地方几乎都没了人烟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。