法语助手
  • 关闭

荒凉的

添加到生词本

désert, e
désolé, e
sauvage 法 语助 手

Elle a posé des statues variées dans mon jardin, ceux qui m'a tanquillisé beaucoup, des soirs déserts suivants.

她在我花园里安置了许多雕像,在随后荒凉夜里,是这些雕像安抚着我。

Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.

在一望无际荒凉海洋中扬帆起航,唯有启明星是唯一指引。

Non loin d'ici se trouve l'espace vide et dévasté du point zéro.

距此地不远,便是荒凉、空旷世贸废墟。

Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.

巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界然条件恶劣荒凉地带。

Mais les éruptions du volcan et les écoulements de lave qui se sont succédé ont mutilé le paysage, devenu lunaire.

但是,接连不断火山爆发和火成碎流,使这些地区呈现一片凄厉荒凉惨景。

Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles.

同时他们表现出惊人适应荒凉和困难情形能力。

Bientot ils franchirent les avant-postes, traversèrent Colombes abandonné, et se trouvèrent au bord des petits champs de vigne qui descendent vers la Seine.

一会儿,他们通前哨,荒凉可伦布,来到几块小葡萄田边上,田下坡就是塞纳河。

Quand il se vit dans le désert, la locomotive seule, n'ayant plus de wagons à sa suite, le mécanicien comprit ce qui s'était passé.

时司机看到四周都是荒凉雪地,只剩下一辆光杆儿机车,后面列车也不见了。这时,他明白了刚才发生一切。

Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.

有一天,兰戈偶然地来到了荒凉西部尘埃小镇,一群来沙漠坏蛋使这个地方一直被恐惧占领。

À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻区域之一。

A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻区域之一。

Cependant, il est décourageant de souligner que la plupart des rapatriés sont rentrés pour constater la dévastation et une situation désespérée, ayant perdu leur habitation et leurs biens personnels.

然而,令人沮丧是要强调,多数回返者回来后看到荒凉和无望,因为他们失去了房屋和个人财产。

Les membres de la Commission ont pu se rendre compte de l'état de désolation et de misère dans lequel évolue mon pays après plus de 10 années de guerre civile.

委员会成员得以熟悉我国在经历十多年内战后所处荒凉和贫穷状况。

M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.

在他们对面,荒凉马朗岛挡住了视线,使对岸看不见他们, 饭店小屋子门窗禁闭着,象是好多年没人管了。

Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.

Basinet女士在以她个人身份发言时说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最荒凉角落里,而其他人则遭受着摩洛哥镇压。

La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.

部署在广袤、艰苦、荒凉地域外地特派团复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务战略推动要素。

Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.

然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上由表达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人总的来说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区是荒野,一个完全荒凉、空旷和无人居住地区。

Des véhicules, comme les conteneurs, utilisés pour le trafic sont les mêmes que ceux qui sont utilisés pour le commerce légitime; les drogues illicites et autres produits de contrebande sont souvent transportés non pas par des navires non immatriculés ou des aéronefs sans signalisation arrivant sur des aérodromes isolés, mais dans le cadre du transport maritime, des systèmes postaux et des courriers - le réseau des transports et des communications étant au centre même du commerce mondial.

非法贩运使用与合法商业活动同样运载工具(例如集装箱);非法麻醉品和其他违禁品运输往往并不使用没有登记船舶,也不使用在荒凉边远机场降落无标志飞机,而是使用商业货运、邮政系统和快递服务,即作为全球贸易中枢运输和通信网络。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 荒凉的 的法语例句

用户正在搜索


第二胃(反刍动物的), 第二线, 第二小提琴手, 第二心音, 第二心音分裂, 第二信号系统, 第二性, 第二性征, 第二音, 第二音亢进,

相似单词


荒旱, 荒瘠, 荒寂, 荒郊, 荒凉, 荒凉的, 荒凉的海滨, 荒乱, 荒谬, 荒谬的,
désert, e
désolé, e
sauvage 法 语助 手

Elle a posé des statues variées dans mon jardin, ceux qui m'a tanquillisé beaucoup, des soirs déserts suivants.

她在我花园里安置了许多雕像,在随后荒凉夜里,是这些雕像安抚着我。

Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.

在一望无际荒凉海洋中扬帆起航,唯有启明星是唯一指引。

Non loin d'ici se trouve l'espace vide et dévasté du point zéro.

距此地不远,便是荒凉、空旷世贸废墟。

Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.

巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界穿过自然条件恶劣荒凉地带。

Mais les éruptions du volcan et les écoulements de lave qui se sont succédé ont mutilé le paysage, devenu lunaire.

但是,接连不断火山爆发和火成碎流,使这些地区呈现一片凄厉荒凉惨景。

Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles.

同时他表现出惊人适应荒凉环境和困难情形能力。

Bientot ils franchirent les avant-postes, traversèrent Colombes abandonné, et se trouvèrent au bord des petits champs de vigne qui descendent vers la Seine.

一会儿,他通过前哨,穿过荒凉可伦布,来到几块小葡萄田边上,田下坡就是塞纳河。

Quand il se vit dans le désert, la locomotive seule, n'ayant plus de wagons à sa suite, le mécanicien comprit ce qui s'était passé.

时司机看到四周都是荒凉雪地,只剩下一辆光杆儿机车,后面列车也不见了。这时,他明白了刚才发生一切。

Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.

有一天,兰戈偶然地来到了荒凉西部尘埃小镇,一群来自沙漠坏蛋使这个地方一直被恐惧占领。

À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻区域之一。

A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻区域之一。

Cependant, il est décourageant de souligner que la plupart des rapatriés sont rentrés pour constater la dévastation et une situation désespérée, ayant perdu leur habitation et leurs biens personnels.

然而,令人沮丧是要强调,多数回返者回来后看到荒凉和无望,因为他了自己房屋和个人财产。

Les membres de la Commission ont pu se rendre compte de l'état de désolation et de misère dans lequel évolue mon pays après plus de 10 années de guerre civile.

委员会成员得以熟悉我国在经历十多年内战后所处荒凉和贫穷状况。

M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.

在他对面,荒凉马朗岛挡住了视线,使对岸看不见他, 饭店小屋子门窗禁闭着,象是好多年没人管了。

Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.

Basinet女士在以她个人身份发言时说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最荒凉角落里,而其他人则遭受着摩洛哥镇压。

La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.

部署在广袤、艰苦、荒凉地域外地特派团复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务战略推动要素。

Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.

然而,我不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人总的来说不得不宣布他希望返回沙墙以东,但那个地区是荒野,一个完全荒凉、空旷和无人居住地区。

Des véhicules, comme les conteneurs, utilisés pour le trafic sont les mêmes que ceux qui sont utilisés pour le commerce légitime; les drogues illicites et autres produits de contrebande sont souvent transportés non pas par des navires non immatriculés ou des aéronefs sans signalisation arrivant sur des aérodromes isolés, mais dans le cadre du transport maritime, des systèmes postaux et des courriers - le réseau des transports et des communications étant au centre même du commerce mondial.

非法贩运使用与合法商业活动同样运载工具(例如集装箱);非法麻醉品和其他违禁品运输往往并不使用没有登记船舶,也不使用在荒凉边远机场降落无标志飞机,而是使用商业货运、邮政系统和快递服务,即作为全球贸易中枢运输和通信网络。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 荒凉的 的法语例句

用户正在搜索


第七名, 第七十, 第七艺术, 第七种架式, 第戎的(Dijon), 第戎人, 第三, 第三胺, 第三产业, 第三产业的,

相似单词


荒旱, 荒瘠, 荒寂, 荒郊, 荒凉, 荒凉的, 荒凉的海滨, 荒乱, 荒谬, 荒谬的,
désert, e
désolé, e
sauvage 法 语助 手

Elle a posé des statues variées dans mon jardin, ceux qui m'a tanquillisé beaucoup, des soirs déserts suivants.

她在我花园里安置了许多雕像,在随后荒凉夜里,是这些雕像安抚着我。

Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.

在一望无际荒凉海洋中扬帆起航,唯有启明星是唯一指引。

Non loin d'ici se trouve l'espace vide et dévasté du point zéro.

距此不远,便是荒凉、空旷世贸废墟。

Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.

巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界穿过自条件恶劣荒凉带。

Mais les éruptions du volcan et les écoulements de lave qui se sont succédé ont mutilé le paysage, devenu lunaire.

但是,接连不断火山爆发和火成碎流,使这些区呈现一片凄厉荒凉惨景。

Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles.

同时他们表现适应荒凉环境和困难情形能力。

Bientot ils franchirent les avant-postes, traversèrent Colombes abandonné, et se trouvèrent au bord des petits champs de vigne qui descendent vers la Seine.

一会儿,他们通过前哨,穿过荒凉可伦布,到几块小葡萄田边上,田下坡就是塞纳河。

Quand il se vit dans le désert, la locomotive seule, n'ayant plus de wagons à sa suite, le mécanicien comprit ce qui s'était passé.

时司机看到四周都是荒凉,只剩下一辆光杆儿机车,后面列车也不见了。这时,他明白了刚才发生一切。

Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.

有一天,兰戈偶到了荒凉西部尘埃小镇,一群自沙漠坏蛋使这个方一直被恐惧占领。

À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻区域之一。

A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻区域之一。

Cependant, il est décourageant de souligner que la plupart des rapatriés sont rentrés pour constater la dévastation et une situation désespérée, ayant perdu leur habitation et leurs biens personnels.

而,令沮丧是要强调,多数回返者回后看到荒凉和无望,因为他们失去了自己房屋和个财产。

Les membres de la Commission ont pu se rendre compte de l'état de désolation et de misère dans lequel évolue mon pays après plus de 10 années de guerre civile.

委员会成员得以熟悉我国在经历十多年内战后所处荒凉和贫穷状况。

M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.

在他们对面,荒凉马朗岛挡住了视线,使对岸看不见他们, 饭店小屋子门窗禁闭着,象是好多年没管了。

Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.

Basinet女士在以她个身份发言时说,三十年,大多数撒哈拉民生活在阿尔及利亚沙漠最荒凉角落里,而其他则遭受着摩洛哥镇压。

La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.

部署在广袤、艰苦、荒凉特派团复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务战略推动要素。

Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.

而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉尚未能够在遣返点问题上自由表达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉总的说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个区是荒野,一个完全荒凉、空旷和无居住区。

Des véhicules, comme les conteneurs, utilisés pour le trafic sont les mêmes que ceux qui sont utilisés pour le commerce légitime; les drogues illicites et autres produits de contrebande sont souvent transportés non pas par des navires non immatriculés ou des aéronefs sans signalisation arrivant sur des aérodromes isolés, mais dans le cadre du transport maritime, des systèmes postaux et des courriers - le réseau des transports et des communications étant au centre même du commerce mondial.

非法贩运使用与合法商业活动同样运载工具(例如集装箱);非法麻醉品和其他违禁品运输往往并不使用没有登记船舶,也不使用在荒凉边远机场降落无标志飞机,而是使用商业货运、邮政系统和快递服务,即作为全球贸易中枢运输和通信网络。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 荒凉的 的法语例句

用户正在搜索


第十二个, 第十二名, 第十个, 第十九, 第十九个, 第十九名, 第十九年, 第十六, 第十六个, 第十六名,

相似单词


荒旱, 荒瘠, 荒寂, 荒郊, 荒凉, 荒凉的, 荒凉的海滨, 荒乱, 荒谬, 荒谬的,
désert, e
désolé, e
sauvage 法 语助 手

Elle a posé des statues variées dans mon jardin, ceux qui m'a tanquillisé beaucoup, des soirs déserts suivants.

花园里安置了许多雕像,随后荒凉夜里,这些雕像安抚着

Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.

一望无际荒凉海洋中扬帆起航,唯有启明星唯一指引。

Non loin d'ici se trouve l'espace vide et dévasté du point zéro.

距此地不远,便荒凉、空旷世贸废墟。

Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.

巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界穿过自然条件恶劣荒凉地带。

Mais les éruptions du volcan et les écoulements de lave qui se sont succédé ont mutilé le paysage, devenu lunaire.

,接连不断火山爆发和火成碎流,使这些地区呈现一片凄厉荒凉惨景。

Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles.

同时他们表现出惊人适应荒凉环境和困难情形能力。

Bientot ils franchirent les avant-postes, traversèrent Colombes abandonné, et se trouvèrent au bord des petits champs de vigne qui descendent vers la Seine.

一会儿,他们通过前哨,穿过荒凉可伦布,来几块小葡萄田边上,田下坡就塞纳河。

Quand il se vit dans le désert, la locomotive seule, n'ayant plus de wagons à sa suite, le mécanicien comprit ce qui s'était passé.

时司机看四周都荒凉雪地,只剩下一辆光杆儿机车,后面列车也不见了。这时,他明白了刚才发生一切。

Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.

有一天,兰戈偶然地来荒凉西部尘埃小镇,一群来自沙漠坏蛋使这个地方一直被恐惧占领。

À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

此刻,数以百计难民正跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这世界上最荒凉、最偏僻区域之一。

A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

此刻,数以百计难民正跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这世界上最荒凉、最偏僻区域之一。

Cependant, il est décourageant de souligner que la plupart des rapatriés sont rentrés pour constater la dévastation et une situation désespérée, ayant perdu leur habitation et leurs biens personnels.

然而,令人沮丧要强调,多数回返者回来后看荒凉和无望,因为他们失去了自己房屋和个人财产。

Les membres de la Commission ont pu se rendre compte de l'état de désolation et de misère dans lequel évolue mon pays après plus de 10 années de guerre civile.

委员会成员得以熟悉经历十多年内战后所处荒凉和贫穷状况。

M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.

他们对面,荒凉马朗岛挡住了视线,使对岸看不见他们, 饭店小屋子门窗禁闭着,象好多年没人管了。

Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.

Basinet女士个人身份发言时说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活阿尔及利亚沙漠最荒凉角落里,而其他人则遭受着摩洛哥镇压。

La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.

部署广袤、艰苦、荒凉地域外地特派团复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务战略推动要素。

Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.

然而,们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正这种压力下,撒哈拉人总来说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区荒野,一个完全荒凉、空旷和无人居住地区。

Des véhicules, comme les conteneurs, utilisés pour le trafic sont les mêmes que ceux qui sont utilisés pour le commerce légitime; les drogues illicites et autres produits de contrebande sont souvent transportés non pas par des navires non immatriculés ou des aéronefs sans signalisation arrivant sur des aérodromes isolés, mais dans le cadre du transport maritime, des systèmes postaux et des courriers - le réseau des transports et des communications étant au centre même du commerce mondial.

非法贩运使用与合法商业活动同样运载工具(例如集装箱);非法麻醉品和其他违禁品运输往往并不使用没有登记船舶,也不使用荒凉边远机场降落无标志飞机,而使用商业货运、邮政系统和快递服务,即作为全球贸易中枢运输和通信网络。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 荒凉的 的法语例句

用户正在搜索


第一流旅馆, 第一卖主, 第一幕, 第一幕第三场, 第一片(切下的), 第一期工程, 第一期愈合, 第一千零一, 第一强度理论, 第一人称, 第一上尉, 第一审, 第一审判决, 第一生产力, 第一时间, 第一世界, 第一手, 第一手资料, 第一堂课, 第一天(一个月的), 第一桶金, 第一位, 第一位小数, 第一弦, 第一线, 第一綫, 第一象限, 第一小提琴手, 第一心音, 第一信号系统,

相似单词


荒旱, 荒瘠, 荒寂, 荒郊, 荒凉, 荒凉的, 荒凉的海滨, 荒乱, 荒谬, 荒谬的,
désert, e
désolé, e
sauvage 法 语助 手

Elle a posé des statues variées dans mon jardin, ceux qui m'a tanquillisé beaucoup, des soirs déserts suivants.

在我花园里安置了许多雕像,在随后夜里,这些雕像安抚着我。

Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.

在一望无际海洋中扬帆起航,唯有启明星唯一指引。

Non loin d'ici se trouve l'espace vide et dévasté du point zéro.

距此地不远,便、空旷世贸废墟。

Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.

巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界穿过自然条件恶劣地带。

Mais les éruptions du volcan et les écoulements de lave qui se sont succédé ont mutilé le paysage, devenu lunaire.

,接连不断火山爆发和火成碎流,使这些地区呈现一片凄厉惨景。

Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles.

同时他们表现出惊人适应环境和困难情形能力。

Bientot ils franchirent les avant-postes, traversèrent Colombes abandonné, et se trouvèrent au bord des petits champs de vigne qui descendent vers la Seine.

一会儿,他们通过前哨,穿过可伦布,来到几块小葡萄田边上,田下坡就塞纳河。

Quand il se vit dans le désert, la locomotive seule, n'ayant plus de wagons à sa suite, le mécanicien comprit ce qui s'était passé.

时司机看到四周都雪地,只剩下一辆光杆儿机车,后面列车也不见了。这时,他明白了刚才发生一切。

Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.

有一天,兰戈偶然地来到了西部尘埃小镇,一群来自沙漠坏蛋使这个地方一直被恐惧占领。

À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这世界上最、最偏僻区域之一。

A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这世界上最、最偏僻区域之一。

Cependant, il est décourageant de souligner que la plupart des rapatriés sont rentrés pour constater la dévastation et une situation désespérée, ayant perdu leur habitation et leurs biens personnels.

然而,令人沮丧要强调,多数回返者回来后看到和无望,因为他们失去了自己房屋和个人财产。

Les membres de la Commission ont pu se rendre compte de l'état de désolation et de misère dans lequel évolue mon pays après plus de 10 années de guerre civile.

委员会成员得以熟悉我国在经历十多年内战后所处和贫穷状况。

M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.

在他们对面,马朗岛挡住了视线,使对岸看不见他们, 饭店小屋子门窗禁闭着,象好多年没人管了。

Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.

Basinet女士在以个人身份发言时说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最角落里,而其他人则遭受着摩洛哥镇压。

La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.

部署在广袤、艰苦、地域外地特派团复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务战略推动要素。

Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.

然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正在这种压力下,撒哈拉人总的来说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区野,一个完全、空旷和无人居住地区。

Des véhicules, comme les conteneurs, utilisés pour le trafic sont les mêmes que ceux qui sont utilisés pour le commerce légitime; les drogues illicites et autres produits de contrebande sont souvent transportés non pas par des navires non immatriculés ou des aéronefs sans signalisation arrivant sur des aérodromes isolés, mais dans le cadre du transport maritime, des systèmes postaux et des courriers - le réseau des transports et des communications étant au centre même du commerce mondial.

非法贩运使用与合法商业活动同样运载工具(例如集装箱);非法麻醉品和其他违禁品运输往往并不使用没有登记船舶,也不使用在边远机场降落无标志飞机,而使用商业货运、邮政系统和快递服务,即作为全球贸易中枢运输和通信网络。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 荒凉的 的法语例句

用户正在搜索


, 碲铋华, 碲铋矿, 碲铋银矿, 碲铂矿, 碲汞矿, 碲汞钯矿, 碲汞石, 碲化氢, 碲化物,

相似单词


荒旱, 荒瘠, 荒寂, 荒郊, 荒凉, 荒凉的, 荒凉的海滨, 荒乱, 荒谬, 荒谬的,
désert, e
désolé, e
sauvage 法 语助 手

Elle a posé des statues variées dans mon jardin, ceux qui m'a tanquillisé beaucoup, des soirs déserts suivants.

她在我花园里安置了许多雕像,在随后夜里,是这些雕像安抚着我。

Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.

在一望无际海洋中扬帆起航,唯有启明星是唯一指引。

Non loin d'ici se trouve l'espace vide et dévasté du point zéro.

距此地不远,便是、空旷世贸废墟。

Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.

巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界自然条件恶劣地带。

Mais les éruptions du volcan et les écoulements de lave qui se sont succédé ont mutilé le paysage, devenu lunaire.

但是,接连不断火山爆发和火成碎流,使这些地区呈现一片凄厉惨景。

Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles.

同时他们表现出惊人适应环境和困难情形能力。

Bientot ils franchirent les avant-postes, traversèrent Colombes abandonné, et se trouvèrent au bord des petits champs de vigne qui descendent vers la Seine.

一会儿,他们通前哨,可伦布,来到几块小葡萄田边上,田下坡就是塞纳河。

Quand il se vit dans le désert, la locomotive seule, n'ayant plus de wagons à sa suite, le mécanicien comprit ce qui s'était passé.

时司机看到四周都是雪地,只剩下一辆光杆儿机车,后车也不见了。这时,他明白了刚才发生一切。

Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.

有一天,兰戈偶然地来到了西部尘埃小镇,一群来自沙漠坏蛋使这个地方一直被恐惧占领。

À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最、最偏僻区域之一。

A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最、最偏僻区域之一。

Cependant, il est décourageant de souligner que la plupart des rapatriés sont rentrés pour constater la dévastation et une situation désespérée, ayant perdu leur habitation et leurs biens personnels.

然而,令人沮丧是要强调,多数回返者回来后看到和无望,因为他们失去了自己房屋和个人财产。

Les membres de la Commission ont pu se rendre compte de l'état de désolation et de misère dans lequel évolue mon pays après plus de 10 années de guerre civile.

委员会成员得以熟悉我国在经历十多年内战后所处和贫穷状况。

M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.

在他们马朗岛挡住了视线,使对岸看不见他们, 饭店小屋子门窗禁闭着,象是好多年没人管了。

Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.

Basinet女士在以她个人身份发言时说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最角落里,而其他人则遭受着摩洛哥镇压。

La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.

部署在广袤、艰苦、地域外地特派团复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务战略推动要素。

Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.

然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人总来说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区是野,一个完全、空旷和无人居住地区。

Des véhicules, comme les conteneurs, utilisés pour le trafic sont les mêmes que ceux qui sont utilisés pour le commerce légitime; les drogues illicites et autres produits de contrebande sont souvent transportés non pas par des navires non immatriculés ou des aéronefs sans signalisation arrivant sur des aérodromes isolés, mais dans le cadre du transport maritime, des systèmes postaux et des courriers - le réseau des transports et des communications étant au centre même du commerce mondial.

非法贩运使用与合法商业活动同样运载工具(例如集装箱);非法麻醉品和其他违禁品运输往往并不使用没有登记船舶,也不使用在边远机场降落无标志飞机,而是使用商业货运、邮政系统和快递服务,即作为全球贸易中枢运输和通信网络。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 荒凉的 的法语例句

用户正在搜索


滇螈属, , 颠簸, 颠簸(车辆), 颠簸的, 颠倒, 颠倒黑白, 颠倒身份, 颠倒是非, 颠倒突变,

相似单词


荒旱, 荒瘠, 荒寂, 荒郊, 荒凉, 荒凉的, 荒凉的海滨, 荒乱, 荒谬, 荒谬的,
désert, e
désolé, e
sauvage 法 语助 手

Elle a posé des statues variées dans mon jardin, ceux qui m'a tanquillisé beaucoup, des soirs déserts suivants.

她在我花园里安置了许多雕像,在随后夜里,是这些雕像安抚着我。

Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.

望无际海洋中扬帆起航,唯有启明星是唯指引。

Non loin d'ici se trouve l'espace vide et dévasté du point zéro.

距此地不远,便是、空旷世贸废墟。

Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.

巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界穿过自然条件恶劣地带。

Mais les éruptions du volcan et les écoulements de lave qui se sont succédé ont mutilé le paysage, devenu lunaire.

但是,接连不断火山爆发和火成碎流,使这些地区呈现片凄厉惨景。

Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles.

同时他们表现出惊人适应和困难情形能力。

Bientot ils franchirent les avant-postes, traversèrent Colombes abandonné, et se trouvèrent au bord des petits champs de vigne qui descendent vers la Seine.

会儿,他们通过前哨,穿过可伦布,来到几块小葡萄田边上,田下坡就是塞纳河。

Quand il se vit dans le désert, la locomotive seule, n'ayant plus de wagons à sa suite, le mécanicien comprit ce qui s'était passé.

时司机看到四周都是雪地,只剩下辆光杆儿机车,后面列车也不见了。这时,他明白了刚才发生

Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.

天,兰戈偶然地来到了西部尘埃小镇,群来自沙漠坏蛋使这个地方直被恐惧占领。

À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最、最偏僻区域之

A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最、最偏僻区域之

Cependant, il est décourageant de souligner que la plupart des rapatriés sont rentrés pour constater la dévastation et une situation désespérée, ayant perdu leur habitation et leurs biens personnels.

然而,令人沮丧是要强调,多数回返者回来后看到和无望,因为他们失去了自己房屋和个人财产。

Les membres de la Commission ont pu se rendre compte de l'état de désolation et de misère dans lequel évolue mon pays après plus de 10 années de guerre civile.

委员会成员得以熟悉我国在经历十多年内战后所处和贫穷状况。

M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.

在他们对面,马朗岛挡住了视线,使对岸看不见他们, 饭店小屋子门窗禁闭着,象是好多年没人管了。

Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.

Basinet女士在以她个人身份发言时说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最角落里,而其他人则遭受着摩洛哥镇压。

La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.

部署在广袤、艰苦、地域外地特派团复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务战略推动要素。

Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.

然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人总的来说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区是荒野,个完全、空旷和无人居住地区。

Des véhicules, comme les conteneurs, utilisés pour le trafic sont les mêmes que ceux qui sont utilisés pour le commerce légitime; les drogues illicites et autres produits de contrebande sont souvent transportés non pas par des navires non immatriculés ou des aéronefs sans signalisation arrivant sur des aérodromes isolés, mais dans le cadre du transport maritime, des systèmes postaux et des courriers - le réseau des transports et des communications étant au centre même du commerce mondial.

非法贩运使用与合法商业活动同样运载工具(例如集装箱);非法麻醉品和其他违禁品运输往往并不使用没有登记船舶,也不使用在边远机场降落无标志飞机,而是使用商业货运、邮政系统和快递服务,即作为全球贸易中枢运输和通信网络。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 荒凉的 的法语例句

用户正在搜索


癫痫的, 癫痫发生区, 癫痫发作, 癫痫后的, 癫痫患者, 癫痫先兆, 癫痫性精神病, 癫痫样的, 癫痫样癔病, 癫子,

相似单词


荒旱, 荒瘠, 荒寂, 荒郊, 荒凉, 荒凉的, 荒凉的海滨, 荒乱, 荒谬, 荒谬的,
désert, e
désolé, e
sauvage 法 语助 手

Elle a posé des statues variées dans mon jardin, ceux qui m'a tanquillisé beaucoup, des soirs déserts suivants.

她在我花园里安置了许多雕像,在随后夜里,是这些雕像安抚着我。

Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.

在一望无际海洋中扬帆起航,唯有启明星是唯一指引。

Non loin d'ici se trouve l'espace vide et dévasté du point zéro.

距此地不远,便是、空旷世贸废墟。

Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.

巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界穿过自然条件恶劣地带。

Mais les éruptions du volcan et les écoulements de lave qui se sont succédé ont mutilé le paysage, devenu lunaire.

但是,接连不断火山爆发和火成碎流,使这些地区呈现一片凄厉惨景。

Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles.

同时他们表现出惊人适应环境和困难情形能力。

Bientot ils franchirent les avant-postes, traversèrent Colombes abandonné, et se trouvèrent au bord des petits champs de vigne qui descendent vers la Seine.

一会儿,他们通过前哨,穿过可伦布,来到几块小葡萄田边上,田下坡就是塞纳河。

Quand il se vit dans le désert, la locomotive seule, n'ayant plus de wagons à sa suite, le mécanicien comprit ce qui s'était passé.

时司机看到四周都是雪地,只剩下一辆光杆儿机车,后面列车也不见了。这时,他明白了刚才发生一切。

Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.

有一天,兰戈偶然地来到了西部尘埃小镇,一群来自沙漠坏蛋使这个地方一直被恐惧占领。

À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最、最偏僻区域之一。

A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最、最偏僻区域之一。

Cependant, il est décourageant de souligner que la plupart des rapatriés sont rentrés pour constater la dévastation et une situation désespérée, ayant perdu leur habitation et leurs biens personnels.

然而,令人是要强调,多数回返者回来后看到和无望,因为他们失去了自己房屋和个人财产。

Les membres de la Commission ont pu se rendre compte de l'état de désolation et de misère dans lequel évolue mon pays après plus de 10 années de guerre civile.

委员会成员得以熟悉我国在经历十多年内战后所处和贫穷状况。

M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.

在他们对面,马朗岛挡住了视线,使对岸看不见他们, 饭店小屋子门窗禁闭着,象是好多年没人管了。

Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.

Basinet女士在以她个人身份发言时说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最角落里,而其他人则遭受着摩洛哥镇压。

La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.

部署在广袤、艰苦、地域外地特派团复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务战略推动要素。

Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.

然而,我们不能忘记,众所周知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正是在这种压力下,撒哈拉人总来说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区是野,一个完全、空旷和无人居住地区。

Des véhicules, comme les conteneurs, utilisés pour le trafic sont les mêmes que ceux qui sont utilisés pour le commerce légitime; les drogues illicites et autres produits de contrebande sont souvent transportés non pas par des navires non immatriculés ou des aéronefs sans signalisation arrivant sur des aérodromes isolés, mais dans le cadre du transport maritime, des systèmes postaux et des courriers - le réseau des transports et des communications étant au centre même du commerce mondial.

非法贩运使用与合法商业活动同样运载工具(例如集装箱);非法麻醉品和其他违禁品运输往往并不使用没有登记船舶,也不使用在边远机场降落无标志飞机,而是使用商业货运、邮政系统和快递服务,即作为全球贸易中枢运输和通信网络。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 荒凉的 的法语例句

用户正在搜索


典范坐标, 典故, 典籍, 典礼, 典礼程序表, 典礼的, 典礼的排场, 典礼主持人, 典型, 典型的,

相似单词


荒旱, 荒瘠, 荒寂, 荒郊, 荒凉, 荒凉的, 荒凉的海滨, 荒乱, 荒谬, 荒谬的,
désert, e
désolé, e
sauvage 法 语助 手

Elle a posé des statues variées dans mon jardin, ceux qui m'a tanquillisé beaucoup, des soirs déserts suivants.

她在我花园里安置了许多雕像,在随后荒凉夜里,是这些雕像安抚着我。

Seulement le Mars peut nous guide, naviguer dans l’océan désert.

在一望无际荒凉海洋中扬帆起航,唯有启明星是唯一指引。

Non loin d'ici se trouve l'espace vide et dévasté du point zéro.

距此地不远,便是荒凉、空旷世贸废墟。

Les frontières du Pakistan sont longues, poreuses, et traversent le plus souvent un terrain inhospitalier et accidenté.

巴基斯坦边界长,边防不严,大部分边界穿过自然条件恶劣荒凉地带。

Mais les éruptions du volcan et les écoulements de lave qui se sont succédé ont mutilé le paysage, devenu lunaire.

但是,接连不断火山爆发和火成碎流,使这些地区呈现一片凄厉荒凉惨景。

Ceci dit, ils ont fait preuve d'impressionnantes capacités d'adaptation à des milieux peu cléments et à des circonstances difficiles.

同时他们表现出惊人适应荒凉环境和困难情形能力。

Bientot ils franchirent les avant-postes, traversèrent Colombes abandonné, et se trouvèrent au bord des petits champs de vigne qui descendent vers la Seine.

一会儿,他们通过前哨,穿过荒凉可伦布,来到几块小葡萄田边上,田就是塞纳河。

Quand il se vit dans le désert, la locomotive seule, n'ayant plus de wagons à sa suite, le mécanicien comprit ce qui s'était passé.

时司机看到荒凉雪地,只剩一辆光杆儿机车,后面列车也不见了。这时,他明白了刚才发生一切。

Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.

有一天,兰戈偶然地来到了荒凉西部尘埃小镇,一群来自沙漠坏蛋使这个地方一直被恐惧占领。

À l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo-Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻区域之一。

A l'heure où je parle, des réfugiés fuient vers le Congo Brazzaville par centaines - dans l'une des régions les plus inhospitalières et inaccessibles du monde.

就在此刻,数以百计难民正在跨越国境进入布拉柴维尔刚果,这是世界上最荒凉、最偏僻区域之一。

Cependant, il est décourageant de souligner que la plupart des rapatriés sont rentrés pour constater la dévastation et une situation désespérée, ayant perdu leur habitation et leurs biens personnels.

然而,令人沮丧是要强调,多数回返者回来后看到荒凉和无望,因为他们失去了自己房屋和个人财产。

Les membres de la Commission ont pu se rendre compte de l'état de désolation et de misère dans lequel évolue mon pays après plus de 10 années de guerre civile.

委员会成员得以熟悉我国在经历十多年内战后所处荒凉和贫穷状况。

M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.

在他们对面,荒凉马朗岛挡住了视线,使对岸看不见他们, 饭店小屋子门窗禁闭着,象是好多年没人管了。

Mme Basinet, parlant à titre personnel, dit que, depuis 30 ans, la majorité du peuple sahraoui vit dans le coin le plus inhospitalier du désert algérien, le reste étant soumis à la répression des autorités marocaines.

Basinet女士在以她个人身份发言时说,三十年来,大多数撒哈拉人民生活在阿尔及利亚沙漠最荒凉角落里,而其他人则遭受着摩洛哥镇压。

La complexité croissante de missions déployées sur un terrain difficile et inhospitalier dans de vastes zones géographiques a fait de l'appui un instrument stratégique des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales.

部署在广袤、艰苦、荒凉地域外地特派团复杂性增加,使支助更为重要,成为维和行动和特别政治任务战略推动要素。

Toutefois, il ne faut absolument pas oublier qu'il est de notoriété publique que les Sahraouis de Tindouf n'ont pas pu exprimer librement leur choix en ce qui concerne le lieu de rapatriement, et c'est donc sous ces pressions que les Sahraouis ont été contraints, pour la plupart, de déclarer vouloir retourner à l'est du mur du sable, qui est un no-man's land, une région complètement désertée et désertique, et inhabitée.

然而,我们不能忘记,众所知,延杜夫撒哈拉人尚未能够在遣返地点问题上自由表达其选择。 因此,正是在这种压力,撒哈拉人总来说不得不宣布他们希望返回沙墙以东,但那个地区是荒野,一个完全荒凉、空旷和无人居住地区。

Des véhicules, comme les conteneurs, utilisés pour le trafic sont les mêmes que ceux qui sont utilisés pour le commerce légitime; les drogues illicites et autres produits de contrebande sont souvent transportés non pas par des navires non immatriculés ou des aéronefs sans signalisation arrivant sur des aérodromes isolés, mais dans le cadre du transport maritime, des systèmes postaux et des courriers - le réseau des transports et des communications étant au centre même du commerce mondial.

非法贩运使用与合法商业活动同样运载工具(例如集装箱);非法麻醉品和其他违禁品运输往往并不使用没有登记船舶,也不使用在荒凉边远机场降落无标志飞机,而是使用商业货运、邮政系统和快递服务,即作为全球贸易中枢运输和通信网络。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 荒凉的 的法语例句

用户正在搜索


典型事例, 典型事例的, 典型试验, 典押, 典雅, 典雅的, 典雅的文笔, 典章, , 点变换,

相似单词


荒旱, 荒瘠, 荒寂, 荒郊, 荒凉, 荒凉的, 荒凉的海滨, 荒乱, 荒谬, 荒谬的,