法语助手
  • 关闭
liáng fāng
1. () prescription efficace
2. (办法) une bonne stratégie

Loin d'être une maladie, la jeunesse est un remède.

青春远不是一种病,青春是医病

À mon avis, le remède à la crise est la solidarité mondiale.

我认为,解决本次危机球团结。

Le meilleur antidote en est l'esprit d'indépendance au niveau des collectivités.

解决这个问题是社区一级独立精神。

Le programme de lutte contre la discrimination adopté à Durban offre un antidote au terrorisme.

德班反歧视议程为恐怖主义开了一剂

L'éducation est considérée comme un remède majeur à de nombreux problèmes des pays en développement.

教育被认为是解决发展中国家面临许多难题一个重要

Pour les pays, c'est un révélateur de la situation et non un remède aux maux qui se manifestent.

它为各国提供是一面镜子,而不是治疗已知病痛

L'Afrique n'a pas besoin de recevoir de leçons, de recettes ou de programmes d'ajustement structurel pour résoudre ses conflits.

非洲并不需要教训、或调整案来解决其冲突。

Il n'existe manifestement pas de règle uniforme qui puisse être suivie par tous les pays pour réaliser leurs objectifs de développement.

显而易见,各国在追求发展目标面没有统一政策可予遵循。

Ceci prouve l'inefficacité du mode de pensée traditionnelle selon laquelle les armes ou les doctrines sécuritaires sont la panacée des guerres et des conflits.

这就证明了武器和安教条是解决战争和冲突这种传统思想是站不住脚

Je suis certain que pour comprendre ces conditions, il nous faudra recourir à la raison jusqu'à ce que nous trouvions le remède à chaque maladie.

我相信,为了了解和掌控这种环境,我们不得不寻找出我们要忍受这种环境理由,直到我们找到能医治每一种“疾病”

Un secteur privé dynamique est la clef de la reprise économique du Libéria et de la lutte contre le chômage, source de tensions sociales et d'instabilité politique.

有活力私营部门是利比里亚复兴关键,也是失业问题;因为失业容易造成社会动乱和政治不稳定。

Bien que la mission n'apporte pas une panacée à la myriade de problèmes en Haïti, nous sommes venus avec un message d'espoir pour le pays et son peuple.

尽管特派团并未给海地众多问题带来可治百病,我们却给该国及其人民带来了希望信息。

En dernier lieu, rien ne vaut le doigté et une parfaite connaissance de situations spécifiques, une fois qu'on est parvenu à encourager les relations de partenariat tout en évitant la dispersion.

最后,在鼓励合作伙伴关系和共同选择该进程之间寻找到平衡时,没有任何其他“”,能够取代深入了解具体情况。

Troisièmement, nous réaffirmons notre appui à la feuille de route de Bali, qui exclut la notion qu'une solution scientifique magique pourra sauver l'humanité des effets néfastes de son mode de développement essentiellement intenable.

第三,我们申明我们支持“巴厘路线图”,它排除了一种理念,即科学“”能使人类不受其很大程度上不可持续发展道路不利影响。

Il faut néanmoins que les organisations continuent de chercher ensemble la meilleure façon de tirer parti des synergies et de réaliser des économies d'échelle en mettant des services en commun, tant à Genève que dans d'autres lieux d'affectation.

尽管如此,各组织还应共同寻求,以求从日内瓦和其他工作地点在建立共同事务同时从互动关系中获利并励行节约。

Le Sommet du Millénaire a donné l'élan politique pour la réforme mais c'est à Monterrey (Mexique), deux ans plus tard, que nous avons élaboré la stratégie pour parvenir avec succès au développement, à savoir le Consensus de Monterrey.

千年首脑会议为改革提供了政治动力,然而两年以后在墨西哥蒙特雷,我们都阐明了成功发展——即“蒙特雷共识”。

Les projets concernant ces quatre domaines ont pour but d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes urgents de gouvernance et de sécurité qui se posent à l'échelle mondiale et, lorsque cela est possible, de leur apporter des solutions concrètes.

在这四个领域执行项目谋求取得与政策有关、旨在扩大和加深我们对急迫球施政和安问题了解研究成果,并在可行时,制订实际政策

En conséquence, le défi que je dois relever en tant que Présidente en exercice de la Conférence, ainsi que celui qui s'est posé à tous mes prédécesseurs, est de trouver la «formule magique» qui nous permette d'entamer des travaux de fond.

作为裁谈会本届主席,我所面临艰巨任务同我所有各位前任一样,就是如何找到“灵验”,使我们得以开始实质性工作。

Comme on s'en souviendra, la Réunion internationale de Maurice a grandement contribué à ce que l'on reconnaisse que ces États ont besoin d'un traitement spécifique du fait de leurs handicaps structurels et de leur vulnérabilité inhérente, et qu'il n'y pas de solution unique.

人们还能够记得,毛里求斯国际会议大大提高了对如下事实认识:这种国家由于其结构性障碍和固有易受伤害性而需要特殊待遇,而且没有一种包治百病

Je ne me risquerai à aucune promesse quant à ma capacité à trouver une telle formule, mais j'ai néanmoins l'intention de faire tout mon possible pour amener l'ensemble des délégations à la Conférence au consensus sur un programme de travail équilibré et acceptable pour tous.

尽管我不做伟大承诺,保证自己能够找到这一灵验,但我将竭尽力,促使裁谈会各代表团就一项平衡并可为各所接受工作计划取得协商一致意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 良方 的法语例句

用户正在搜索


电压表, 电压波动, 电压低, 电压电流电阻表, 电压恢复, 电压击穿, 电压基准, 电压检示器, 电压降, 电压馈给,

相似单词


良策, 良辰, 良辰吉日, 良辰美景, 良导体, 良方, 良港, 良工巧匠, 良好, 良好的,
liáng fāng
1. (好药方) prescription efficace
2. (好办法) une bonne stratégie

Loin d'être une maladie, la jeunesse est un remède.

青春远不是一种病,青春是医病的良方

À mon avis, le remède à la crise est la solidarité mondiale.

我认为,决本次危机的良方球团结。

Le meilleur antidote en est l'esprit d'indépendance au niveau des collectivités.

决这个问题的良方是社区一级的独立精神。

Le programme de lutte contre la discrimination adopté à Durban offre un antidote au terrorisme.

德班反歧视议程为恐怖主义开一剂良方

L'éducation est considérée comme un remède majeur à de nombreux problèmes des pays en développement.

教育被认为是决发展中家面临的许多难题的一个重要的良方

Pour les pays, c'est un révélateur de la situation et non un remède aux maux qui se manifestent.

它为提供的是一面镜子,而不是治疗已知病痛的良方

L'Afrique n'a pas besoin de recevoir de leçons, de recettes ou de programmes d'ajustement structurel pour résoudre ses conflits.

非洲并不需要教训、良方或调整方案来决其冲突。

Il n'existe manifestement pas de règle uniforme qui puisse être suivie par tous les pays pour réaliser leurs objectifs de développement.

显而易在追求发展目标方面没有统一的政策良方可予遵循。

Ceci prouve l'inefficacité du mode de pensée traditionnelle selon laquelle les armes ou les doctrines sécuritaires sont la panacée des guerres et des conflits.

这就证明武器教条是决战争冲突的良方的这种传统思想是站不住脚的。

Je suis certain que pour comprendre ces conditions, il nous faudra recourir à la raison jusqu'à ce que nous trouvions le remède à chaque maladie.

我相信,为掌控这种环境,我们不得不寻找出我们要忍受这种环境的理由,直到我们找到能医治每一种“疾病”的良方

Un secteur privé dynamique est la clef de la reprise économique du Libéria et de la lutte contre le chômage, source de tensions sociales et d'instabilité politique.

有活力的私营部门是利比里亚复兴的关键,也是失业问题的良方;因为失业容易造成社会动乱政治不稳定。

Bien que la mission n'apporte pas une panacée à la myriade de problèmes en Haïti, nous sommes venus avec un message d'espoir pour le pays et son peuple.

尽管特派团并未给海地的众多问题带来可治百病的良方,我们却给该及其人民带来希望的信息。

En dernier lieu, rien ne vaut le doigté et une parfaite connaissance de situations spécifiques, une fois qu'on est parvenu à encourager les relations de partenariat tout en évitant la dispersion.

最后,在鼓励合作伙伴关系共同选择该进程之间寻找到微妙的平衡时,没有任何其他“良方”,能够取代深入具体的情况。

Troisièmement, nous réaffirmons notre appui à la feuille de route de Bali, qui exclut la notion qu'une solution scientifique magique pourra sauver l'humanité des effets néfastes de son mode de développement essentiellement intenable.

第三,我们申明我们支持“巴厘路线图”,它排除一种理念,即科学“良方”能使人类不受其很大程度上不可持续的发展道路的不利影响。

Il faut néanmoins que les organisations continuent de chercher ensemble la meilleure façon de tirer parti des synergies et de réaliser des économies d'échelle en mettant des services en commun, tant à Genève que dans d'autres lieux d'affectation.

尽管如此,组织还应共同寻求良方,以求从日内瓦其他的工作地点在建立共同事务的同时从互动关系中获利并励行节约。

Le Sommet du Millénaire a donné l'élan politique pour la réforme mais c'est à Monterrey (Mexique), deux ans plus tard, que nous avons élaboré la stratégie pour parvenir avec succès au développement, à savoir le Consensus de Monterrey.

千年首脑会议为改革提供政治动力,然而两年以后在墨西哥的蒙特雷,我们都阐明成功发展的良方——即“蒙特雷共识”。

Les projets concernant ces quatre domaines ont pour but d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes urgents de gouvernance et de sécurité qui se posent à l'échelle mondiale et, lorsque cela est possible, de leur apporter des solutions concrètes.

在这四个领域执行的项目谋求取得与政策有关的、旨在扩大加深我们对急迫的球施政问题的研究成果,并在可行时,制订实际的政策良方

En conséquence, le défi que je dois relever en tant que Présidente en exercice de la Conférence, ainsi que celui qui s'est posé à tous mes prédécesseurs, est de trouver la «formule magique» qui nous permette d'entamer des travaux de fond.

作为裁谈会本届主席,我所面临的艰巨任务同我所有位前任一样,就是如何找到“灵验的良方”,使我们得以开始实质性的工作。

Comme on s'en souviendra, la Réunion internationale de Maurice a grandement contribué à ce que l'on reconnaisse que ces États ont besoin d'un traitement spécifique du fait de leurs handicaps structurels et de leur vulnérabilité inhérente, et qu'il n'y pas de solution unique.

人们还能够记得,毛里求斯际会议大大提高对如下事实的认识:这种家由于其结构性的障碍固有的易受伤害性而需要特殊的待遇,而且没有一种包治百病的良方

Je ne me risquerai à aucune promesse quant à ma capacité à trouver une telle formule, mais j'ai néanmoins l'intention de faire tout mon possible pour amener l'ensemble des délégations à la Conférence au consensus sur un programme de travail équilibré et acceptable pour tous.

尽管我不做伟大的承诺,保证自己能够找到这一灵验良方,但我将竭尽力,促使裁谈会代表团就一项平衡并可为方所接受的工作计划取得协商一致意

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 良方 的法语例句

用户正在搜索


电冶金, 电冶金学, 电冶金学的, 电冶金学家, 电液压调节器, 电椅, 电引信, 电英岩, 电影, 电影“金鸡”奖,

相似单词


良策, 良辰, 良辰吉日, 良辰美景, 良导体, 良方, 良港, 良工巧匠, 良好, 良好的,
liáng fāng
1. (好药方) prescription efficace
2. (好办法) une bonne stratégie

Loin d'être une maladie, la jeunesse est un remède.

青春远不是一种,青春是医良方

À mon avis, le remède à la crise est la solidarité mondiale.

认为,解决本次危机的良方球团结。

Le meilleur antidote en est l'esprit d'indépendance au niveau des collectivités.

解决这个问题的良方是社区一级的独立精神。

Le programme de lutte contre la discrimination adopté à Durban offre un antidote au terrorisme.

德班反歧视议程为恐怖主义开了一剂良方

L'éducation est considérée comme un remède majeur à de nombreux problèmes des pays en développement.

教育被认为是解决发展中国家面临的许多难题的一个重要的良方

Pour les pays, c'est un révélateur de la situation et non un remède aux maux qui se manifestent.

它为各国提供的是一面镜子,而不是治疗已良方

L'Afrique n'a pas besoin de recevoir de leçons, de recettes ou de programmes d'ajustement structurel pour résoudre ses conflits.

非洲并不需要教训、良方或调整方案来解决其冲突。

Il n'existe manifestement pas de règle uniforme qui puisse être suivie par tous les pays pour réaliser leurs objectifs de développement.

显而易见,各国在追求发展目标方面没有统一的政策良方可予遵循。

Ceci prouve l'inefficacité du mode de pensée traditionnelle selon laquelle les armes ou les doctrines sécuritaires sont la panacée des guerres et des conflits.

这就证明了武器和安教条是解决战争和冲突的良方的这种传统思想是站不住脚的。

Je suis certain que pour comprendre ces conditions, il nous faudra recourir à la raison jusqu'à ce que nous trouvions le remède à chaque maladie.

相信,为了了解和掌控这种环境,不得不寻找出要忍受这种环境的理由,直能医治每一种“疾”的良方

Un secteur privé dynamique est la clef de la reprise économique du Libéria et de la lutte contre le chômage, source de tensions sociales et d'instabilité politique.

有活力的私营部门是利比里亚复兴的关键,也是失业问题的良方;因为失业容易造成社会动乱和政治不稳定。

Bien que la mission n'apporte pas une panacée à la myriade de problèmes en Haïti, nous sommes venus avec un message d'espoir pour le pays et son peuple.

尽管特派团并未给海地的众多问题带来可治百良方却给该国及其人民带来了希望的信息。

En dernier lieu, rien ne vaut le doigté et une parfaite connaissance de situations spécifiques, une fois qu'on est parvenu à encourager les relations de partenariat tout en évitant la dispersion.

最后,在鼓励合作伙伴关系和共同选择该进程之间寻找微妙的平衡时,没有任何其他“良方”,能够取代深入了解具体的情况。

Troisièmement, nous réaffirmons notre appui à la feuille de route de Bali, qui exclut la notion qu'une solution scientifique magique pourra sauver l'humanité des effets néfastes de son mode de développement essentiellement intenable.

第三,申明支持“巴厘路线图”,它排除了一种理念,即科学“良方”能使人类不受其很大程度上不可持续的发展道路的不利影响。

Il faut néanmoins que les organisations continuent de chercher ensemble la meilleure façon de tirer parti des synergies et de réaliser des économies d'échelle en mettant des services en commun, tant à Genève que dans d'autres lieux d'affectation.

尽管如此,各组织还应共同寻求良方,以求从日内瓦和其他的工作地点在建立共同事务的同时从互动关系中获利并励行节约。

Le Sommet du Millénaire a donné l'élan politique pour la réforme mais c'est à Monterrey (Mexique), deux ans plus tard, que nous avons élaboré la stratégie pour parvenir avec succès au développement, à savoir le Consensus de Monterrey.

千年首脑会议为改革提供了政治动力,然而两年以后在墨西哥的蒙特雷,都阐明了成功发展的良方——即“蒙特雷共识”。

Les projets concernant ces quatre domaines ont pour but d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes urgents de gouvernance et de sécurité qui se posent à l'échelle mondiale et, lorsque cela est possible, de leur apporter des solutions concrètes.

在这四个领域执行的项目谋求取得与政策有关的、旨在扩大和加深对急迫的球施政和安问题了解的研究成果,并在可行时,制订实际的政策良方

En conséquence, le défi que je dois relever en tant que Présidente en exercice de la Conférence, ainsi que celui qui s'est posé à tous mes prédécesseurs, est de trouver la «formule magique» qui nous permette d'entamer des travaux de fond.

作为裁谈会本届主席,所面临的艰巨任务同所有各位前任一样,就是如何找“灵验的良方”,使得以开始实质性的工作。

Comme on s'en souviendra, la Réunion internationale de Maurice a grandement contribué à ce que l'on reconnaisse que ces États ont besoin d'un traitement spécifique du fait de leurs handicaps structurels et de leur vulnérabilité inhérente, et qu'il n'y pas de solution unique.

还能够记得,毛里求斯国际会议大大提高了对如下事实的认识:这种国家由于其结构性的障碍和固有的易受伤害性而需要特殊的待遇,而且没有一种包治百良方

Je ne me risquerai à aucune promesse quant à ma capacité à trouver une telle formule, mais j'ai néanmoins l'intention de faire tout mon possible pour amener l'ensemble des délégations à la Conférence au consensus sur un programme de travail équilibré et acceptable pour tous.

尽管不做伟大的承诺,保证自己能够找这一灵验良方,但将竭尽力,促使裁谈会各代表团就一项平衡并可为各方所接受的工作计划取得协商一致意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 良方 的法语例句

用户正在搜索


电影发行的, 电影发行者, 电影放映的场次, 电影放映机, 电影放映员, 电影刚开始, 电影工业, 电影馆, 电影胶片, 电影脚本,

相似单词


良策, 良辰, 良辰吉日, 良辰美景, 良导体, 良方, 良港, 良工巧匠, 良好, 良好的,
liáng fāng
1. (好药方) prescription efficace
2. (好办法) une bonne stratégie

Loin d'être une maladie, la jeunesse est un remède.

青春远不是一种病,青春是医病

À mon avis, le remède à la crise est la solidarité mondiale.

我认为,解决本次危机球团结。

Le meilleur antidote en est l'esprit d'indépendance au niveau des collectivités.

解决这个问是社区一级独立精神。

Le programme de lutte contre la discrimination adopté à Durban offre un antidote au terrorisme.

德班反歧视议程为恐怖主义开了一剂

L'éducation est considérée comme un remède majeur à de nombreux problèmes des pays en développement.

教育被认为是解决发展中国家面临许多难一个重要

Pour les pays, c'est un révélateur de la situation et non un remède aux maux qui se manifestent.

它为各国提供是一面镜子,而不是疗已知病痛

L'Afrique n'a pas besoin de recevoir de leçons, de recettes ou de programmes d'ajustement structurel pour résoudre ses conflits.

非洲并不需要教训、或调整方案来解决其冲突。

Il n'existe manifestement pas de règle uniforme qui puisse être suivie par tous les pays pour réaliser leurs objectifs de développement.

显而易见,各国在追求发展目标方面没有统一政策予遵循。

Ceci prouve l'inefficacité du mode de pensée traditionnelle selon laquelle les armes ou les doctrines sécuritaires sont la panacée des guerres et des conflits.

这就证明了武器和安教条是解决战争和冲突这种传统思想是站不住脚

Je suis certain que pour comprendre ces conditions, il nous faudra recourir à la raison jusqu'à ce que nous trouvions le remède à chaque maladie.

我相信,为了了解和掌控这种环境,我们不得不寻找出我们要忍受这种环境理由,直到我们找到能医每一种“疾病”

Un secteur privé dynamique est la clef de la reprise économique du Libéria et de la lutte contre le chômage, source de tensions sociales et d'instabilité politique.

有活力私营部门是利比里亚复兴关键,也是失业问;因为失业容易造成社会动乱和政不稳定。

Bien que la mission n'apporte pas une panacée à la myriade de problèmes en Haïti, nous sommes venus avec un message d'espoir pour le pays et son peuple.

尽管特派团并未给海地众多问带来,我们却给该国及其人民带来了希望信息。

En dernier lieu, rien ne vaut le doigté et une parfaite connaissance de situations spécifiques, une fois qu'on est parvenu à encourager les relations de partenariat tout en évitant la dispersion.

最后,在鼓励合作伙伴关系和共同选择该进程之间寻找到微妙平衡时,没有任何其他“”,能够取代深入了解具体情况。

Troisièmement, nous réaffirmons notre appui à la feuille de route de Bali, qui exclut la notion qu'une solution scientifique magique pourra sauver l'humanité des effets néfastes de son mode de développement essentiellement intenable.

第三,我们申明我们支持“巴厘路线图”,它排除了一种理念,即科学“”能使人类不受其很大程度上不持续发展道路不利影响。

Il faut néanmoins que les organisations continuent de chercher ensemble la meilleure façon de tirer parti des synergies et de réaliser des économies d'échelle en mettant des services en commun, tant à Genève que dans d'autres lieux d'affectation.

尽管如此,各组织还应共同寻求,以求从日内瓦和其他工作地点在建立共同事务同时从互动关系中获利并励行节约。

Le Sommet du Millénaire a donné l'élan politique pour la réforme mais c'est à Monterrey (Mexique), deux ans plus tard, que nous avons élaboré la stratégie pour parvenir avec succès au développement, à savoir le Consensus de Monterrey.

千年首脑会议为改革提供了政动力,然而两年以后在墨西哥蒙特雷,我们都阐明了成功发展——即“蒙特雷共识”。

Les projets concernant ces quatre domaines ont pour but d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes urgents de gouvernance et de sécurité qui se posent à l'échelle mondiale et, lorsque cela est possible, de leur apporter des solutions concrètes.

在这四个领域执行项目谋求取得与政策有关、旨在扩大和加深我们对急迫球施政和安了解研究成果,并在行时,制订实际政策

En conséquence, le défi que je dois relever en tant que Présidente en exercice de la Conférence, ainsi que celui qui s'est posé à tous mes prédécesseurs, est de trouver la «formule magique» qui nous permette d'entamer des travaux de fond.

作为裁谈会本届主席,我所面临艰巨任务同我所有各位前任一样,就是如何找到“灵验”,使我们得以开始实质性工作。

Comme on s'en souviendra, la Réunion internationale de Maurice a grandement contribué à ce que l'on reconnaisse que ces États ont besoin d'un traitement spécifique du fait de leurs handicaps structurels et de leur vulnérabilité inhérente, et qu'il n'y pas de solution unique.

人们还能够记得,毛里求斯国际会议大大提高了对如下事实认识:这种国家由于其结构性障碍和固有易受伤害性而需要特殊待遇,而且没有一种包

Je ne me risquerai à aucune promesse quant à ma capacité à trouver une telle formule, mais j'ai néanmoins l'intention de faire tout mon possible pour amener l'ensemble des délégations à la Conférence au consensus sur un programme de travail équilibré et acceptable pour tous.

尽管我不做伟大承诺,保证自己能够找到这一灵验,但我将竭尽力,促使裁谈会各代表团就一项平衡并为各方所接受工作计划取得协商一致意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 良方 的法语例句

用户正在搜索


电影色彩学, 电影摄影放映机, 电影摄影师, 电影摄影术, 电影声带, 电影试放室, 电影手术显微镜, 电影特技, 电影学, 电影演员,

相似单词


良策, 良辰, 良辰吉日, 良辰美景, 良导体, 良方, 良港, 良工巧匠, 良好, 良好的,
liáng fāng
1. (好药) prescription efficace
2. (好办法) une bonne stratégie

Loin d'être une maladie, la jeunesse est un remède.

青春远不是一种病,青春是医病的

À mon avis, le remède à la crise est la solidarité mondiale.

认为,解决本次危机的球团结。

Le meilleur antidote en est l'esprit d'indépendance au niveau des collectivités.

解决这个问题的是社区一级的独立精神。

Le programme de lutte contre la discrimination adopté à Durban offre un antidote au terrorisme.

德班反歧视议程为恐怖主义开了一剂

L'éducation est considérée comme un remède majeur à de nombreux problèmes des pays en développement.

教育被认为是解决发展中国家面临的许多难题的一个重要的

Pour les pays, c'est un révélateur de la situation et non un remède aux maux qui se manifestent.

它为各国提供的是一面镜子,而不是治疗已知病痛的

L'Afrique n'a pas besoin de recevoir de leçons, de recettes ou de programmes d'ajustement structurel pour résoudre ses conflits.

非洲并不需要教训、调整案来解决其冲突。

Il n'existe manifestement pas de règle uniforme qui puisse être suivie par tous les pays pour réaliser leurs objectifs de développement.

显而易见,各国在追求发展目标面没有统一的政策可予遵循。

Ceci prouve l'inefficacité du mode de pensée traditionnelle selon laquelle les armes ou les doctrines sécuritaires sont la panacée des guerres et des conflits.

这就证明了武器和安教条是解决战争和冲突的的这种传统思想是站不住脚的。

Je suis certain que pour comprendre ces conditions, il nous faudra recourir à la raison jusqu'à ce que nous trouvions le remède à chaque maladie.

相信,为了了解和掌控这种环境,不得不寻找要忍受这种环境的理由,直到找到能医治每一种“疾病”的

Un secteur privé dynamique est la clef de la reprise économique du Libéria et de la lutte contre le chômage, source de tensions sociales et d'instabilité politique.

有活力的私营部门是利比里亚复兴的关键,也是失业问题的;因为失业容易造成社会动乱和政治不稳定。

Bien que la mission n'apporte pas une panacée à la myriade de problèmes en Haïti, nous sommes venus avec un message d'espoir pour le pays et son peuple.

尽管特派团并未给海地的众多问题带来可治百病的却给该国及其人民带来了希望的信息。

En dernier lieu, rien ne vaut le doigté et une parfaite connaissance de situations spécifiques, une fois qu'on est parvenu à encourager les relations de partenariat tout en évitant la dispersion.

最后,在鼓励合作伙伴关系和共同选择该进程之间寻找到微妙的平衡时,没有任何其他“”,能够取代深入了解具体的情况。

Troisièmement, nous réaffirmons notre appui à la feuille de route de Bali, qui exclut la notion qu'une solution scientifique magique pourra sauver l'humanité des effets néfastes de son mode de développement essentiellement intenable.

第三,申明支持“巴厘路线图”,它排除了一种理念,即科学“”能使人类不受其很大程度上不可持续的发展道路的不利影响。

Il faut néanmoins que les organisations continuent de chercher ensemble la meilleure façon de tirer parti des synergies et de réaliser des économies d'échelle en mettant des services en commun, tant à Genève que dans d'autres lieux d'affectation.

尽管如此,各组织还应共同寻求,以求从日内瓦和其他的工作地点在建立共同事务的同时从互动关系中获利并励行节约。

Le Sommet du Millénaire a donné l'élan politique pour la réforme mais c'est à Monterrey (Mexique), deux ans plus tard, que nous avons élaboré la stratégie pour parvenir avec succès au développement, à savoir le Consensus de Monterrey.

千年首脑会议为改革提供了政治动力,然而两年以后在墨西哥的蒙特雷,都阐明了成功发展的——即“蒙特雷共识”。

Les projets concernant ces quatre domaines ont pour but d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes urgents de gouvernance et de sécurité qui se posent à l'échelle mondiale et, lorsque cela est possible, de leur apporter des solutions concrètes.

在这四个领域执行的项目谋求取得与政策有关的、旨在扩大和加深对急迫的球施政和安问题了解的研究成果,并在可行时,制订实际的政策

En conséquence, le défi que je dois relever en tant que Présidente en exercice de la Conférence, ainsi que celui qui s'est posé à tous mes prédécesseurs, est de trouver la «formule magique» qui nous permette d'entamer des travaux de fond.

作为裁谈会本届主席,所面临的艰巨任务同所有各位前任一样,就是如何找到“灵验的”,使得以开始实质性的工作。

Comme on s'en souviendra, la Réunion internationale de Maurice a grandement contribué à ce que l'on reconnaisse que ces États ont besoin d'un traitement spécifique du fait de leurs handicaps structurels et de leur vulnérabilité inhérente, et qu'il n'y pas de solution unique.

还能够记得,毛里求斯国际会议大大提高了对如下事实的认识:这种国家由于其结构性的障碍和固有的易受伤害性而需要特殊的待遇,而且没有一种包治百病的

Je ne me risquerai à aucune promesse quant à ma capacité à trouver une telle formule, mais j'ai néanmoins l'intention de faire tout mon possible pour amener l'ensemble des délégations à la Conférence au consensus sur un programme de travail équilibré et acceptable pour tous.

尽管不做伟大的承诺,保证自己能够找到这一灵验,但将竭尽力,促使裁谈会各代表团就一项平衡并可为各所接受的工作计划取得协商一致意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 良方 的法语例句

用户正在搜索


电影院经营者, 电影制片厂, 电影制片公司, 电影中的特技表演, 电影资料馆, 电影作品<集>, 电泳, 电泳的, 电泳电势, 电泳分析,

相似单词


良策, 良辰, 良辰吉日, 良辰美景, 良导体, 良方, 良港, 良工巧匠, 良好, 良好的,
liáng fāng
1. (好药) prescription efficace
2. (好办法) une bonne stratégie

Loin d'être une maladie, la jeunesse est un remède.

青春远不是一种病,青春是医病

À mon avis, le remède à la crise est la solidarité mondiale.

我认为,解决本次危机球团结。

Le meilleur antidote en est l'esprit d'indépendance au niveau des collectivités.

解决这个问题是社区一级独立精神。

Le programme de lutte contre la discrimination adopté à Durban offre un antidote au terrorisme.

德班反歧视议程为恐怖主义开了一剂

L'éducation est considérée comme un remède majeur à de nombreux problèmes des pays en développement.

教育被认为是解决发展中国家面临许多难题一个重要

Pour les pays, c'est un révélateur de la situation et non un remède aux maux qui se manifestent.

它为各国提供是一面镜子,而不是疗已知病痛

L'Afrique n'a pas besoin de recevoir de leçons, de recettes ou de programmes d'ajustement structurel pour résoudre ses conflits.

非洲并不需要教训、或调整解决其冲突。

Il n'existe manifestement pas de règle uniforme qui puisse être suivie par tous les pays pour réaliser leurs objectifs de développement.

显而易见,各国在追求发展目标面没有统一政策予遵循。

Ceci prouve l'inefficacité du mode de pensée traditionnelle selon laquelle les armes ou les doctrines sécuritaires sont la panacée des guerres et des conflits.

这就证明了武器和安教条是解决战争和冲突这种传统思想是站不住脚

Je suis certain que pour comprendre ces conditions, il nous faudra recourir à la raison jusqu'à ce que nous trouvions le remède à chaque maladie.

我相信,为了了解和掌控这种环境,我们不得不寻找出我们要忍受这种环境理由,直到我们找到能医每一种“疾病”

Un secteur privé dynamique est la clef de la reprise économique du Libéria et de la lutte contre le chômage, source de tensions sociales et d'instabilité politique.

有活力私营部门是利比里亚复兴关键,也是失业问题;因为失业容易造成社会动乱和政不稳定。

Bien que la mission n'apporte pas une panacée à la myriade de problèmes en Haïti, nous sommes venus avec un message d'espoir pour le pays et son peuple.

尽管特派团并未给海地众多问题带百病,我们却给该国及其人民带了希望信息。

En dernier lieu, rien ne vaut le doigté et une parfaite connaissance de situations spécifiques, une fois qu'on est parvenu à encourager les relations de partenariat tout en évitant la dispersion.

最后,在鼓励合作伙伴关系和共同选择该进程之间寻找到微妙平衡时,没有任何其他“”,能够取代深入了解具体情况。

Troisièmement, nous réaffirmons notre appui à la feuille de route de Bali, qui exclut la notion qu'une solution scientifique magique pourra sauver l'humanité des effets néfastes de son mode de développement essentiellement intenable.

第三,我们申明我们支持“巴厘路线图”,它排除了一种理念,即科学“”能使人类不受其很大程度上不持续发展道路不利影响。

Il faut néanmoins que les organisations continuent de chercher ensemble la meilleure façon de tirer parti des synergies et de réaliser des économies d'échelle en mettant des services en commun, tant à Genève que dans d'autres lieux d'affectation.

尽管如此,各组织还应共同寻求,以求从日内瓦和其他工作地点在建立共同事务同时从互动关系中获利并励行节约。

Le Sommet du Millénaire a donné l'élan politique pour la réforme mais c'est à Monterrey (Mexique), deux ans plus tard, que nous avons élaboré la stratégie pour parvenir avec succès au développement, à savoir le Consensus de Monterrey.

千年首脑会议为改革提供了政动力,然而两年以后在墨西哥蒙特雷,我们都阐明了成功发展——即“蒙特雷共识”。

Les projets concernant ces quatre domaines ont pour but d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes urgents de gouvernance et de sécurité qui se posent à l'échelle mondiale et, lorsque cela est possible, de leur apporter des solutions concrètes.

在这四个领域执行项目谋求取得与政策有关、旨在扩大和加深我们对急迫球施政和安问题了解研究成果,并在行时,制订实际政策

En conséquence, le défi que je dois relever en tant que Présidente en exercice de la Conférence, ainsi que celui qui s'est posé à tous mes prédécesseurs, est de trouver la «formule magique» qui nous permette d'entamer des travaux de fond.

作为裁谈会本届主席,我所面临艰巨任务同我所有各位前任一样,就是如何找到“灵验”,使我们得以开始实质性工作。

Comme on s'en souviendra, la Réunion internationale de Maurice a grandement contribué à ce que l'on reconnaisse que ces États ont besoin d'un traitement spécifique du fait de leurs handicaps structurels et de leur vulnérabilité inhérente, et qu'il n'y pas de solution unique.

人们还能够记得,毛里求斯国际会议大大提高了对如下事实认识:这种国家由于其结构性障碍和固有易受伤害性而需要特殊待遇,而且没有一种包百病

Je ne me risquerai à aucune promesse quant à ma capacité à trouver une telle formule, mais j'ai néanmoins l'intention de faire tout mon possible pour amener l'ensemble des délégations à la Conférence au consensus sur un programme de travail équilibré et acceptable pour tous.

尽管我不做伟大承诺,保证自己能够找到这一灵验,但我将竭尽力,促使裁谈会各代表团就一项平衡并为各所接受工作计划取得协商一致意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 良方 的法语例句

用户正在搜索


电晕电压, 电晕效应, 电熨斗, 电灶, 电造石英, 电渣焊, 电渣精炼, 电闸, 电闸油, 电炸锅,

相似单词


良策, 良辰, 良辰吉日, 良辰美景, 良导体, 良方, 良港, 良工巧匠, 良好, 良好的,
liáng fāng
1. (好药方) prescription efficace
2. (好办法) une bonne stratégie

Loin d'être une maladie, la jeunesse est un remède.

是一种病,青是医病的良方

À mon avis, le remède à la crise est la solidarité mondiale.

我认为,解决本次危机的良方球团结。

Le meilleur antidote en est l'esprit d'indépendance au niveau des collectivités.

解决这个问题的良方是社区一级的独立精神。

Le programme de lutte contre la discrimination adopté à Durban offre un antidote au terrorisme.

德班反歧视议程为恐怖主义开了一剂良方

L'éducation est considérée comme un remède majeur à de nombreux problèmes des pays en développement.

教育被认为是解决发展中国家面临的许多难题的一个重要的良方

Pour les pays, c'est un révélateur de la situation et non un remède aux maux qui se manifestent.

它为各国提供的是一面镜子,而是治疗已知病痛的良方

L'Afrique n'a pas besoin de recevoir de leçons, de recettes ou de programmes d'ajustement structurel pour résoudre ses conflits.

非洲并需要教训、良方或调整方案来解决其冲突。

Il n'existe manifestement pas de règle uniforme qui puisse être suivie par tous les pays pour réaliser leurs objectifs de développement.

显而易见,各国在追求发展目标方面没有统一的政策良方可予遵循。

Ceci prouve l'inefficacité du mode de pensée traditionnelle selon laquelle les armes ou les doctrines sécuritaires sont la panacée des guerres et des conflits.

这就证明了武器和安教条是解决战争和冲突的良方的这种传统思想是站住脚的。

Je suis certain que pour comprendre ces conditions, il nous faudra recourir à la raison jusqu'à ce que nous trouvions le remède à chaque maladie.

我相信,为了了解和掌控这种环境,我们寻找出我们要忍受这种环境的理由,直到我们找到能医治每一种“疾病”的良方

Un secteur privé dynamique est la clef de la reprise économique du Libéria et de la lutte contre le chômage, source de tensions sociales et d'instabilité politique.

有活力的私营部门是利比里亚复兴的关键,也是失业问题的良方;因为失业容易造成社会动乱和政治稳定。

Bien que la mission n'apporte pas une panacée à la myriade de problèmes en Haïti, nous sommes venus avec un message d'espoir pour le pays et son peuple.

尽管特派团并未给海地的众多问题带来可治百病的良方,我们却给该国及其人民带来了希望的信息。

En dernier lieu, rien ne vaut le doigté et une parfaite connaissance de situations spécifiques, une fois qu'on est parvenu à encourager les relations de partenariat tout en évitant la dispersion.

最后,在鼓励合作伙伴关系和择该进程之间寻找到微妙的平衡时,没有任何其他“良方”,能够取代深入了解具体的情况。

Troisièmement, nous réaffirmons notre appui à la feuille de route de Bali, qui exclut la notion qu'une solution scientifique magique pourra sauver l'humanité des effets néfastes de son mode de développement essentiellement intenable.

第三,我们申明我们支持“巴厘路线图”,它排除了一种理念,即科学“良方”能使人类受其很大程度上可持续的发展道路的利影响。

Il faut néanmoins que les organisations continuent de chercher ensemble la meilleure façon de tirer parti des synergies et de réaliser des économies d'échelle en mettant des services en commun, tant à Genève que dans d'autres lieux d'affectation.

尽管如此,各组织还应寻求良方,以求从日内瓦和其他的工作地点在建立事务的时从互动关系中获利并励行节约。

Le Sommet du Millénaire a donné l'élan politique pour la réforme mais c'est à Monterrey (Mexique), deux ans plus tard, que nous avons élaboré la stratégie pour parvenir avec succès au développement, à savoir le Consensus de Monterrey.

千年首脑会议为改革提供了政治动力,然而两年以后在墨西哥的蒙特雷,我们都阐明了成功发展的良方——即“蒙特雷识”。

Les projets concernant ces quatre domaines ont pour but d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes urgents de gouvernance et de sécurité qui se posent à l'échelle mondiale et, lorsque cela est possible, de leur apporter des solutions concrètes.

在这四个领域执行的项目谋求取得与政策有关的、旨在扩大和加深我们对急迫的球施政和安问题了解的研究成果,并在可行时,制订实际的政策良方

En conséquence, le défi que je dois relever en tant que Présidente en exercice de la Conférence, ainsi que celui qui s'est posé à tous mes prédécesseurs, est de trouver la «formule magique» qui nous permette d'entamer des travaux de fond.

作为裁谈会本届主席,我所面临的艰巨任务我所有各位前任一样,就是如何找到“灵验的良方”,使我们得以开始实质性的工作。

Comme on s'en souviendra, la Réunion internationale de Maurice a grandement contribué à ce que l'on reconnaisse que ces États ont besoin d'un traitement spécifique du fait de leurs handicaps structurels et de leur vulnérabilité inhérente, et qu'il n'y pas de solution unique.

人们还能够记得,毛里求斯国际会议大大提高了对如下事实的认识:这种国家由于其结构性的障碍和固有的易受伤害性而需要特殊的待遇,而且没有一种包治百病的良方

Je ne me risquerai à aucune promesse quant à ma capacité à trouver une telle formule, mais j'ai néanmoins l'intention de faire tout mon possible pour amener l'ensemble des délégations à la Conférence au consensus sur un programme de travail équilibré et acceptable pour tous.

尽管我做伟大的承诺,保证自己能够找到这一灵验良方,但我将竭尽力,促使裁谈会各代表团就一项平衡并可为各方所接受的工作计划取得协商一致意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 良方 的法语例句

用户正在搜索


电止血法, 电制动, 电致变色的, 电致发光, 电致发光的, 电致闪光二极管, 电致伸缩的, 电致伸缩效应, 电中和, 电钟,

相似单词


良策, 良辰, 良辰吉日, 良辰美景, 良导体, 良方, 良港, 良工巧匠, 良好, 良好的,
liáng fāng
1. (好药方) prescription efficace
2. (好办法) une bonne stratégie

Loin d'être une maladie, la jeunesse est un remède.

青春远不是一种病,青春是医病的良方

À mon avis, le remède à la crise est la solidarité mondiale.

我认为,解本次危机的良方球团结。

Le meilleur antidote en est l'esprit d'indépendance au niveau des collectivités.

这个问题的良方是社区一级的独立精神。

Le programme de lutte contre la discrimination adopté à Durban offre un antidote au terrorisme.

德班反歧视议程为恐怖主义开一剂良方

L'éducation est considérée comme un remède majeur à de nombreux problèmes des pays en développement.

教育被认为是解发展中国家面临的许多难题的一个重要的良方

Pour les pays, c'est un révélateur de la situation et non un remède aux maux qui se manifestent.

它为各国提供的是一面镜子,而不是治疗已知病痛的良方

L'Afrique n'a pas besoin de recevoir de leçons, de recettes ou de programmes d'ajustement structurel pour résoudre ses conflits.

非洲并不需要教训、良方或调整方案来解其冲突。

Il n'existe manifestement pas de règle uniforme qui puisse être suivie par tous les pays pour réaliser leurs objectifs de développement.

显而易见,各国在追求发展目标方面没有统一的政策良方可予遵循。

Ceci prouve l'inefficacité du mode de pensée traditionnelle selon laquelle les armes ou les doctrines sécuritaires sont la panacée des guerres et des conflits.

这就武器和安教条是解和冲突的良方的这种传统思想是站不住脚的。

Je suis certain que pour comprendre ces conditions, il nous faudra recourir à la raison jusqu'à ce que nous trouvions le remède à chaque maladie.

我相信,为解和掌控这种环境,我们不得不寻找出我们要忍受这种环境的理由,直到我们找到能医治每一种“疾病”的良方

Un secteur privé dynamique est la clef de la reprise économique du Libéria et de la lutte contre le chômage, source de tensions sociales et d'instabilité politique.

有活力的私营部门是利比里亚复兴的关键,也是失业问题的良方;因为失业容易造成社会动乱和政治不稳定。

Bien que la mission n'apporte pas une panacée à la myriade de problèmes en Haïti, nous sommes venus avec un message d'espoir pour le pays et son peuple.

尽管特派团并未给海地的众多问题带来可治百病的良方,我们却给该国及其人民带来希望的信息。

En dernier lieu, rien ne vaut le doigté et une parfaite connaissance de situations spécifiques, une fois qu'on est parvenu à encourager les relations de partenariat tout en évitant la dispersion.

最后,在鼓励合作伙伴关系和共同选择该进程之间寻找到微妙的平衡时,没有任何其他“良方”,能够取代深入解具体的情况。

Troisièmement, nous réaffirmons notre appui à la feuille de route de Bali, qui exclut la notion qu'une solution scientifique magique pourra sauver l'humanité des effets néfastes de son mode de développement essentiellement intenable.

第三,我们申我们支持“巴厘路线图”,它排除一种理念,即科学“良方”能使人类不受其很大程度上不可持续的发展道路的不利影响。

Il faut néanmoins que les organisations continuent de chercher ensemble la meilleure façon de tirer parti des synergies et de réaliser des économies d'échelle en mettant des services en commun, tant à Genève que dans d'autres lieux d'affectation.

尽管如此,各组织还应共同寻求良方,以求从日内瓦和其他的工作地点在建立共同事务的同时从互动关系中获利并励行节约。

Le Sommet du Millénaire a donné l'élan politique pour la réforme mais c'est à Monterrey (Mexique), deux ans plus tard, que nous avons élaboré la stratégie pour parvenir avec succès au développement, à savoir le Consensus de Monterrey.

千年首脑会议为改革提供政治动力,然而两年以后在墨西哥的蒙特雷,我们都阐成功发展的良方——即“蒙特雷共识”。

Les projets concernant ces quatre domaines ont pour but d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes urgents de gouvernance et de sécurité qui se posent à l'échelle mondiale et, lorsque cela est possible, de leur apporter des solutions concrètes.

在这四个领域执行的项目谋求取得与政策有关的、旨在扩大和加深我们对急迫的球施政和安问题解的研究成果,并在可行时,制订实际的政策良方

En conséquence, le défi que je dois relever en tant que Présidente en exercice de la Conférence, ainsi que celui qui s'est posé à tous mes prédécesseurs, est de trouver la «formule magique» qui nous permette d'entamer des travaux de fond.

作为裁谈会本届主席,我所面临的艰巨任务同我所有各位前任一样,就是如何找到“灵验的良方”,使我们得以开始实质性的工作。

Comme on s'en souviendra, la Réunion internationale de Maurice a grandement contribué à ce que l'on reconnaisse que ces États ont besoin d'un traitement spécifique du fait de leurs handicaps structurels et de leur vulnérabilité inhérente, et qu'il n'y pas de solution unique.

人们还能够记得,毛里求斯国际会议大大提高对如下事实的认识:这种国家由于其结构性的障碍和固有的易受伤害性而需要特殊的待遇,而且没有一种包治百病的良方

Je ne me risquerai à aucune promesse quant à ma capacité à trouver une telle formule, mais j'ai néanmoins l'intention de faire tout mon possible pour amener l'ensemble des délégations à la Conférence au consensus sur un programme de travail équilibré et acceptable pour tous.

尽管我不做伟大的承诺,保自己能够找到这一灵验良方,但我将竭尽力,促使裁谈会各代表团就一项平衡并可为各方所接受的工作计划取得协商一致意见。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 良方 的法语例句

用户正在搜索


电子表, 电子表格, 电子成对能, 电子程控, 电子秤, 电子宠物, 电子导电, 电子导纳, 电子的, 电子的轨道,

相似单词


良策, 良辰, 良辰吉日, 良辰美景, 良导体, 良方, 良港, 良工巧匠, 良好, 良好的,
liáng fāng
1. (好药方) prescription efficace
2. (好办法) une bonne stratégie

Loin d'être une maladie, la jeunesse est un remède.

青春远一种病,青春医病的良方

À mon avis, le remède à la crise est la solidarité mondiale.

我认为,解决本次危机的良方球团结。

Le meilleur antidote en est l'esprit d'indépendance au niveau des collectivités.

解决这个问题的良方社区一级的独立精神。

Le programme de lutte contre la discrimination adopté à Durban offre un antidote au terrorisme.

德班反歧视议程为恐怖主义开了一剂良方

L'éducation est considérée comme un remède majeur à de nombreux problèmes des pays en développement.

教育被认为解决发展中国家临的许多难题的一个重要的良方

Pour les pays, c'est un révélateur de la situation et non un remède aux maux qui se manifestent.

它为各国提供的镜子,而治疗已知病痛的良方

L'Afrique n'a pas besoin de recevoir de leçons, de recettes ou de programmes d'ajustement structurel pour résoudre ses conflits.

非洲并需要教训、良方或调整方案来解决其冲突。

Il n'existe manifestement pas de règle uniforme qui puisse être suivie par tous les pays pour réaliser leurs objectifs de développement.

显而易见,各国在追求发展目标方有统一的政策良方可予遵循。

Ceci prouve l'inefficacité du mode de pensée traditionnelle selon laquelle les armes ou les doctrines sécuritaires sont la panacée des guerres et des conflits.

这就证明了武器和安教条解决战争和冲突的良方的这种传统思想住脚的。

Je suis certain que pour comprendre ces conditions, il nous faudra recourir à la raison jusqu'à ce que nous trouvions le remède à chaque maladie.

我相信,为了了解和掌控这种环境,我们寻找出我们要忍受这种环境的理由,直到我们找到能医治每一种“疾病”的良方

Un secteur privé dynamique est la clef de la reprise économique du Libéria et de la lutte contre le chômage, source de tensions sociales et d'instabilité politique.

有活力的私营部门利比里亚复兴的关键,也失业问题的良方;因为失业容易造成社会动乱和政治稳定。

Bien que la mission n'apporte pas une panacée à la myriade de problèmes en Haïti, nous sommes venus avec un message d'espoir pour le pays et son peuple.

尽管特派团并未给海地的众多问题带来可治百病的良方,我们却给该国及其人民带来了希望的信息。

En dernier lieu, rien ne vaut le doigté et une parfaite connaissance de situations spécifiques, une fois qu'on est parvenu à encourager les relations de partenariat tout en évitant la dispersion.

最后,在鼓励合作伙伴关系和共同选择该进程之间寻找到微妙的平衡时,有任何其他“良方”,能够取代深入了解具体的情况。

Troisièmement, nous réaffirmons notre appui à la feuille de route de Bali, qui exclut la notion qu'une solution scientifique magique pourra sauver l'humanité des effets néfastes de son mode de développement essentiellement intenable.

第三,我们申明我们支持“巴厘路线图”,它排除了一种理念,即科学“良方”能使人类受其很大程度上可持续的发展道路的利影响。

Il faut néanmoins que les organisations continuent de chercher ensemble la meilleure façon de tirer parti des synergies et de réaliser des économies d'échelle en mettant des services en commun, tant à Genève que dans d'autres lieux d'affectation.

尽管如此,各组织还应共同寻求良方,以求从日内瓦和其他的工作地点在建立共同事务的同时从互动关系中获利并励行节约。

Le Sommet du Millénaire a donné l'élan politique pour la réforme mais c'est à Monterrey (Mexique), deux ans plus tard, que nous avons élaboré la stratégie pour parvenir avec succès au développement, à savoir le Consensus de Monterrey.

千年首脑会议为改革提供了政治动力,然而两年以后在墨西哥的蒙特雷,我们都阐明了成功发展的良方——即“蒙特雷共识”。

Les projets concernant ces quatre domaines ont pour but d'élargir et d'approfondir la compréhension des problèmes urgents de gouvernance et de sécurité qui se posent à l'échelle mondiale et, lorsque cela est possible, de leur apporter des solutions concrètes.

在这四个领域执行的项目谋求取得与政策有关的、旨在扩大和加深我们对急迫的球施政和安问题了解的研究成果,并在可行时,制订实际的政策良方

En conséquence, le défi que je dois relever en tant que Présidente en exercice de la Conférence, ainsi que celui qui s'est posé à tous mes prédécesseurs, est de trouver la «formule magique» qui nous permette d'entamer des travaux de fond.

作为裁谈会本届主席,我所临的艰巨任务同我所有各位前任一样,就如何找到“灵验的良方”,使我们得以开始实质性的工作。

Comme on s'en souviendra, la Réunion internationale de Maurice a grandement contribué à ce que l'on reconnaisse que ces États ont besoin d'un traitement spécifique du fait de leurs handicaps structurels et de leur vulnérabilité inhérente, et qu'il n'y pas de solution unique.

人们还能够记得,毛里求斯国际会议大大提高了对如下事实的认识:这种国家由于其结构性的障碍和固有的易受伤害性而需要特殊的待遇,而且有一种包治百病的良方

Je ne me risquerai à aucune promesse quant à ma capacité à trouver une telle formule, mais j'ai néanmoins l'intention de faire tout mon possible pour amener l'ensemble des délégations à la Conférence au consensus sur un programme de travail équilibré et acceptable pour tous.

尽管我做伟大的承诺,保证自己能够找到这一灵验良方,但我将竭尽力,促使裁谈会各代表团就一项平衡并可为各方所接受的工作计划取得协商一致意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 良方 的法语例句

用户正在搜索


电子加速器, 电子价, 电子监控, 电子节拍器, 电子聚集, 电子空穴, 电子垃圾, 电子量规, 电子疗法, 电子领域,

相似单词


良策, 良辰, 良辰吉日, 良辰美景, 良导体, 良方, 良港, 良工巧匠, 良好, 良好的,