Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项服务是按阿根廷和智利之间的商业航空定的
实行的。
Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项服务是按阿根廷和智利之间的商业航空定的
实行的。
Lors de l'arbitrage rendu dans l'affaire des Services aériens, la question de la proportionnalité a été examinée assez en détail.
(3) 在“航空服务定”一案的仲裁中, 相称性问题有一些详细的探讨。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux .
对德
、法
和联合王
等许多
家来说,后一措施违背双边航空
定。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux.
对若干
家,例如德
、法
和联合王
,后一措施意含违反双边航空
定。
Selon certaines sources, la question de l'aéroport de Gibraltar bloquait depuis plusieurs années les accords de la Commission européenne sur un « ciel unique européen ».
据报道,近年来,直布罗陀机场问题致使欧洲联盟委员会关“欧洲单一天空”13 的航空
定迟迟不能签订。
Enfin le PAM et le Département envisagent de conclure un accord général de coopération technique qui permettrait d'assurer l'interopérabilité des moyens aériens moyennant remboursement.
此外,粮食计划署和维和部正在拟定一项航空技术总定,其目
是,在偿还费用的前提下互通航空资产。
Ils ont engagé les pays insulaires du Forum qui souhaitaient devenir parties à l'accord à signer ce dernier pendant la tenue de la session du Forum.
各领导人敦促希望加入《太平洋岛屿航空服务
定》的论坛岛屿
家在论坛开会期间签署
定。
Les États-Unis n'ont pas conclu d'accord sur les services aériens avec la Corée du Nord; les compagnies aériennes américaines n'assurent aucun vol vers la Corée du Nord, et inversement.
美与北朝鲜之间没有航空服务
定,没有任何美
航空公司的航班飞往北朝鲜,也没有任何北朝鲜航空公司的航班飞往美
。
Après l'arrêt du programme Intercosmos, la Hongrie a conclu un accord-cadre général avec l'ESA, et c'est ainsi que l'ESA est devenue le principal foyer des activités spatiales du pays.
Intercosmos方案终止后,匈牙利与欧空局签订了总定,航空局因此成为匈牙利空间活动的主要关注重点。
La manière dont la Commission a traité les accords de partage de code dans l'industrie aéronautique peut présenter un intérêt pour les autorités chargées de la concurrence dans d'autres pays en développement.
该委员会处理航空业代号共享定的方法可以作为其他发展中
家竞争管理机构的借鉴。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施的采取如果是针对相同或密切相关的义务,如在“航空服务定”一案的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Cet accord crée un précédent aussi bien pour la compagnie aérienne que pour l'ONU et pourrait servir de modèle pour des accords futurs analogues permettant de réduire les dépenses de transport aérien des organismes des Nations Unies.
对供应商和联合
而言,这是一个开创先例的
定,可作为今后签署全球航空
定的范本,从而影响到联合
共同制度的空中旅行支出。
Ainsi, la Cour a considéré la qualité ou la nature des droits en cause comme une question de principe et (comme le Tribunal dans l'affaire des Services aériens) n'a pas apprécié la proportionnalité uniquement en termes quantitatifs.
可见该法院考虑了所涉权利的质量或性质,将之当作一个原则问题,—— (像在“航空服务定”案中一样),没有仅从数量上衡量相称性问题。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与一家主要的际航空公司签署的全球航空
定;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关古巴在这一领域受到的限制,尤其严重的是,按照
际民用航空组织
定和世界气象组织
定的规定,若干这些设备是指定由美
负责提供的。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美与法
之间的Air Service Agreement仲裁案 中,美
反对法
政府作出的损害美
航空公司的决定,认为这些决定违反两
间双边航空事务
定。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理际交通运输的条约,例如航空服务
定,有的
家拥有对
际航空非常重要的空中走廊,不能使
际航空交通因这个
家爆发敌对行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的空中航道向区域航空公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿家航空官员目前进行的《太平洋岛屿航空服务
定》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他一些在欧洲联盟内所提出的与直布罗陀有关的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单一天空”的航空
定(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法认为,泛美航空公司这一受法
行动影响最大的公司应在提出
际要求之前用尽当地补救办法;美
则辩称,从它所寻求的补救办法——对该航空事务
定作出权威性的解释,明显可以看出美
在该仲裁案的利益不仅涉及泛美航空公司的问题,而且涉及美
指定的其他航空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项服务是按阿根廷和智利之间的商业空协定的框架实行的。
Lors de l'arbitrage rendu dans l'affaire des Services aériens, la question de la proportionnalité a été examinée assez en détail.
(3) 在“空服务协定”一案的仲裁中, 相称性问题有一些详细的探讨。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux .
德国、法国和联合王国等许多国家来说,后一措施违背双边
空协定。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux.
干国家,例如德国、法国和联合王国,后一措施意含违反双边
空协定。
Selon certaines sources, la question de l'aéroport de Gibraltar bloquait depuis plusieurs années les accords de la Commission européenne sur un « ciel unique européen ».
据报道,近年来,直布罗陀机场问题致使欧洲联盟委员会关“欧洲单一天空”13 的
空协定迟迟不能签订。
Enfin le PAM et le Département envisagent de conclure un accord général de coopération technique qui permettrait d'assurer l'interopérabilité des moyens aériens moyennant remboursement.
此外,粮食计划署和维和部正在拟定一项空技术总协定,其目
是,在偿还费用的前提下互通
空资产。
Ils ont engagé les pays insulaires du Forum qui souhaitaient devenir parties à l'accord à signer ce dernier pendant la tenue de la session du Forum.
各国领导人敦促希望加入《太平洋岛屿空服务协定》的论坛岛屿国家在论坛开会期间签署协定。
Les États-Unis n'ont pas conclu d'accord sur les services aériens avec la Corée du Nord; les compagnies aériennes américaines n'assurent aucun vol vers la Corée du Nord, et inversement.
美国与北之间没有
空服务协定,没有任何美国
空公司的
班飞往北
,也没有任何北
空公司的
班飞往美国。
Après l'arrêt du programme Intercosmos, la Hongrie a conclu un accord-cadre général avec l'ESA, et c'est ainsi que l'ESA est devenue le principal foyer des activités spatiales du pays.
Intercosmos方案终止后,匈牙利与欧空局签订了总框架协定,空局因此成为匈牙利空间活动的主要关注重点。
La manière dont la Commission a traité les accords de partage de code dans l'industrie aéronautique peut présenter un intérêt pour les autorités chargées de la concurrence dans d'autres pays en développement.
该委员会处理空业代号共享协定的方法可以作为其他发展中国家竞争管理机构的借鉴。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施的采取如果是针相同或密切相关的义务,如在“
空服务协定”一案的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Cet accord crée un précédent aussi bien pour la compagnie aérienne que pour l'ONU et pourrait servir de modèle pour des accords futurs analogues permettant de réduire les dépenses de transport aérien des organismes des Nations Unies.
供应商和联合国而言,这是一个开创先例的协定,可作为今后签署全球
空协定的范本,从而影响到联合国共同制度的空中旅行支出。
Ainsi, la Cour a considéré la qualité ou la nature des droits en cause comme une question de principe et (comme le Tribunal dans l'affaire des Services aériens) n'a pas apprécié la proportionnalité uniquement en termes quantitatifs.
可见该法院考虑了所涉权利的质量或性质,将之当作一个原则问题,—— (像在“空服务协定”案中一样),没有仅从数量上衡量相称性问题。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与一家主要的国际空公司签署的全球
空协定;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关古巴在这一领域受到的限制,尤其严重的是,按照国际民用
空组织协定和世界气象组织协定的规定,
干这些设备是指定由美国负责提供的。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美国与法国之间的Air Service Agreement仲裁案 中,美国反法国政府作出的损害美国
空公司的决定,认为这些决定违反两国间双边
空事务协定。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理国际交通运输的条约,例如空服务协定,有的国家拥有
国际
空非常重要的空中走廊,不能使国际
空交通因这个国家爆发敌
行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的空中道向区域
空公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿国家
空官员目前进行的《太平洋岛屿
空服务协定》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他一些在欧洲联盟框架内所提出的与直布罗陀有关的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单一天空”的空协定(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认为,泛美空公司这一受法国行动影响最大的公司应在提出国际要求之前用尽当地补救办法;美国则辩称,从它所寻求的补救办法——
该
空事务协定作出权威性的解释,明显可以看出美国在该仲裁案的利益不仅涉及泛美
空公司的问题,而且涉及美国指定的其他
空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。
Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项服务是按阿根廷和智利之间的商业航空协定的框架实行的。
Lors de l'arbitrage rendu dans l'affaire des Services aériens, la question de la proportionnalité a été examinée assez en détail.
(3) 在“航空服务协定”一案的仲裁中, 相称性问题有一些详细的探讨。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux .
对德
、法
和联合王
等许多
来说,后一措施违背双边航空协定。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux.
对若干
,例如德
、法
和联合王
,后一措施意含违反双边航空协定。
Selon certaines sources, la question de l'aéroport de Gibraltar bloquait depuis plusieurs années les accords de la Commission européenne sur un « ciel unique européen ».
据报道,近年来,直布罗陀机场问题致使欧洲联盟委员会“欧洲单一天空”13 的航空协定迟迟不能签订。
Enfin le PAM et le Département envisagent de conclure un accord général de coopération technique qui permettrait d'assurer l'interopérabilité des moyens aériens moyennant remboursement.
此外,粮食计划署和维和部正在拟定一项航空技术总协定,其目是,在偿还费用的前提下互通航空资产。
Ils ont engagé les pays insulaires du Forum qui souhaitaient devenir parties à l'accord à signer ce dernier pendant la tenue de la session du Forum.
各领导人敦促希望加入《太平洋岛
航空服务协定》的论坛岛
在论坛开会期间签署协定。
Les États-Unis n'ont pas conclu d'accord sur les services aériens avec la Corée du Nord; les compagnies aériennes américaines n'assurent aucun vol vers la Corée du Nord, et inversement.
美与北朝鲜之间没有航空服务协定,没有任何美
航空公司的航班飞往北朝鲜,也没有任何北朝鲜航空公司的航班飞往美
。
Après l'arrêt du programme Intercosmos, la Hongrie a conclu un accord-cadre général avec l'ESA, et c'est ainsi que l'ESA est devenue le principal foyer des activités spatiales du pays.
Intercosmos方案终止后,匈牙利与欧空局签订了总框架协定,航空局因此成为匈牙利空间活动的主要注重点。
La manière dont la Commission a traité les accords de partage de code dans l'industrie aéronautique peut présenter un intérêt pour les autorités chargées de la concurrence dans d'autres pays en développement.
该委员会处理航空业代号共享协定的方法可以作为其他发展中竞争管理机构的借鉴。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施的采取如果是针对相同或密切相的义务,如在“航空服务协定”一案的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Cet accord crée un précédent aussi bien pour la compagnie aérienne que pour l'ONU et pourrait servir de modèle pour des accords futurs analogues permettant de réduire les dépenses de transport aérien des organismes des Nations Unies.
对供应商和联合
而言,这是一个开创先例的协定,可作为今后签署全球航空协定的范本,从而影响到联合
共同制度的空中旅行支出。
Ainsi, la Cour a considéré la qualité ou la nature des droits en cause comme une question de principe et (comme le Tribunal dans l'affaire des Services aériens) n'a pas apprécié la proportionnalité uniquement en termes quantitatifs.
可见该法院考虑了所涉权利的质量或性质,将之当作一个原则问题,—— (像在“航空服务协定”案中一样),没有仅从数量上衡量相称性问题。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与一主要的
际航空公司签署的全球航空协定;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
古巴在这一领域受到的限制,尤其严重的是,按照
际民用航空组织协定和世界气象组织协定的规定,若干这些设备是指定由美
负责提供的。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美与法
之间的Air Service Agreement仲裁案 中,美
反对法
政府作出的损害美
航空公司的决定,认为这些决定违反两
间双边航空事务协定。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理际交通运输的条约,例如航空服务协定,有的
拥有对
际航空非常重要的空中走廊,不能使
际航空交通因这个
爆发敌对行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的空中航道向区域航空公司开放,并因此重申支持太平洋岛航空官员目前进行的《太平洋岛
航空服务协定》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他一些在欧洲联盟框架内所提出的与直布罗陀有的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单一天空”的航空协定(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法认为,泛美航空公司这一受法
行动影响最大的公司应在提出
际要求之前用尽当地补救办法;美
则辩称,从它所寻求的补救办法——对该航空事务协定作出权威性的解释,明显可以看出美
在该仲裁案的利益不仅涉及泛美航空公司的问题,而且涉及美
指定的其他航空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项服务是按阿根廷和智利之间的商业航空协定的框架实行的。
Lors de l'arbitrage rendu dans l'affaire des Services aériens, la question de la proportionnalité a été examinée assez en détail.
(3) 在“航空服务协定”一案的仲裁中, 相称性问题有一些详细的探讨。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux .
对于德、法
和联合王
等许多
家来说,后一
背双边航空协定。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux.
对于若干家,例如德
、法
和联合王
,后一
意含
反双边航空协定。
Selon certaines sources, la question de l'aéroport de Gibraltar bloquait depuis plusieurs années les accords de la Commission européenne sur un « ciel unique européen ».
据报道,近年来,直布罗陀机场问题致使欧洲联盟委员会关于“欧洲单一天空”13 的航空协定迟迟不能签订。
Enfin le PAM et le Département envisagent de conclure un accord général de coopération technique qui permettrait d'assurer l'interopérabilité des moyens aériens moyennant remboursement.
此外,粮食计划署和维和部正在拟定一项航空技术总协定,其目是,在偿还费用的前提下互通航空资产。
Ils ont engagé les pays insulaires du Forum qui souhaitaient devenir parties à l'accord à signer ce dernier pendant la tenue de la session du Forum.
各领导人敦促希望加入《太平洋岛屿航空服务协定》的论坛岛屿
家在论坛开会期间签署协定。
Les États-Unis n'ont pas conclu d'accord sur les services aériens avec la Corée du Nord; les compagnies aériennes américaines n'assurent aucun vol vers la Corée du Nord, et inversement.
与北朝鲜之间没有航空服务协定,没有任何
航空公司的航班飞
北朝鲜,也没有任何北朝鲜航空公司的航班飞
。
Après l'arrêt du programme Intercosmos, la Hongrie a conclu un accord-cadre général avec l'ESA, et c'est ainsi que l'ESA est devenue le principal foyer des activités spatiales du pays.
Intercosmos方案终止后,匈牙利与欧空局签订了总框架协定,航空局因此成为匈牙利空间活动的主要关注重点。
La manière dont la Commission a traité les accords de partage de code dans l'industrie aéronautique peut présenter un intérêt pour les autorités chargées de la concurrence dans d'autres pays en développement.
该委员会处理航空业代号共享协定的方法可以作为其他发展中家竞争管理机构的借鉴。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反的采取如果是针对相同或密切相关的义务,如在“航空服务协定”一案的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Cet accord crée un précédent aussi bien pour la compagnie aérienne que pour l'ONU et pourrait servir de modèle pour des accords futurs analogues permettant de réduire les dépenses de transport aérien des organismes des Nations Unies.
对于供应商和联合而言,这是一个开创先例的协定,可作为今后签署全球航空协定的范本,从而影响到联合
共同制度的空中旅行支出。
Ainsi, la Cour a considéré la qualité ou la nature des droits en cause comme une question de principe et (comme le Tribunal dans l'affaire des Services aériens) n'a pas apprécié la proportionnalité uniquement en termes quantitatifs.
可见该法院考虑了所涉权利的质量或性质,将之当作一个原则问题,—— (像在“航空服务协定”案中一样),没有仅从数量上衡量相称性问题。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与一家主要的际航空公司签署的全球航空协定;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴在这一领域受到的限制,尤其严重的是,按照际民用航空组织协定和世界气象组织协定的规定,若干这些设备是指定由
负责提供的。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在与法
之间的Air Service Agreement仲裁案 中,
反对法
政府作出的损害
航空公司的决定,认为这些决定
反两
间双边航空事务协定。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理际交通运输的条约,例如航空服务协定,有的
家拥有对
际航空非常重要的空中走廊,不能使
际航空交通因这个
家爆发敌对行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的空中航道向区域航空公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿家航空官员目前进行的《太平洋岛屿航空服务协定》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他一些在欧洲联盟框架内所提出的与直布罗陀有关的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单一天空”的航空协定(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法认为,泛
航空公司这一受法
行动影响最大的公司应在提出
际要求之前用尽当地补救办法;
则辩称,从它所寻求的补救办法——对该航空事务协定作出权威性的解释,明显可以看出
在该仲裁案的利益不仅涉及泛
航空公司的问题,而且涉及
指定的其他航空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项服是按阿根廷和智利之间
商业
框架实行
。
Lors de l'arbitrage rendu dans l'affaire des Services aériens, la question de la proportionnalité a été examinée assez en détail.
(3) 在“服
”一案
仲裁中, 相称性问题有一些详细
探讨。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux .
对于德国、法国和联合王国等许多国家来说,后一措施违背双边。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux.
对于若干国家,例如德国、法国和联合王国,后一措施意含违反双边。
Selon certaines sources, la question de l'aéroport de Gibraltar bloquait depuis plusieurs années les accords de la Commission européenne sur un « ciel unique européen ».
据报道,近年来,直布罗陀机场问题致使欧洲联盟委员会关于“欧洲单一天”13
迟迟不能签订。
Enfin le PAM et le Département envisagent de conclure un accord général de coopération technique qui permettrait d'assurer l'interopérabilité des moyens aériens moyennant remboursement.
此外,粮食计划署和维和部正在拟一项
技术总
,其目
是,在偿还费用
前提下互通
资产。
Ils ont engagé les pays insulaires du Forum qui souhaitaient devenir parties à l'accord à signer ce dernier pendant la tenue de la session du Forum.
各国领导人敦促希望加入《太平洋岛屿服
》
论坛岛屿国家在论坛开会期间签署
。
Les États-Unis n'ont pas conclu d'accord sur les services aériens avec la Corée du Nord; les compagnies aériennes américaines n'assurent aucun vol vers la Corée du Nord, et inversement.
美国与北朝鲜之间没有服
,没有任何美国
公司
班飞往北朝鲜,也没有任何北朝鲜
公司
班飞往美国。
Après l'arrêt du programme Intercosmos, la Hongrie a conclu un accord-cadre général avec l'ESA, et c'est ainsi que l'ESA est devenue le principal foyer des activités spatiales du pays.
Intercosmos方案终止后,匈牙利与欧局签订了总框架
,
局因此成为匈牙利
间活动
主要关注重点。
La manière dont la Commission a traité les accords de partage de code dans l'industrie aéronautique peut présenter un intérêt pour les autorités chargées de la concurrence dans d'autres pays en développement.
该委员会处理业代号共享
方法可以作为其他发展中国家竞争管理机构
借鉴。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施采取如果是针对相同或密切相关
义
,如在“
服
”一案
仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性
要求。
Cet accord crée un précédent aussi bien pour la compagnie aérienne que pour l'ONU et pourrait servir de modèle pour des accords futurs analogues permettant de réduire les dépenses de transport aérien des organismes des Nations Unies.
对于供应商和联合国而言,这是一个开创先例,可作为今后签署全球
范本,从而影响到联合国共同制度
中旅行支出。
Ainsi, la Cour a considéré la qualité ou la nature des droits en cause comme une question de principe et (comme le Tribunal dans l'affaire des Services aériens) n'a pas apprécié la proportionnalité uniquement en termes quantitatifs.
可见该法院考虑了所涉权利质量或性质,将之当作一个原则问题,—— (像在“
服
”案中一样),没有仅从数量上衡量相称性问题。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立机构间旅行网络鼓励与一家主要
国际
公司签署
全球
;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴在这一领域受到限制,尤其严重
是,按照国际民用
组织
和世界气象组织
规
,若干这些设备是指
由美国负责提供
。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美国与法国之间Air Service Agreement仲裁案 中,美国反对法国政府作出
损害美国
公司
决
,认为这些决
违反两国间双边
事
。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理国际交通运输条约,例如
服
,有
国家拥有对国际
非常重要
中走廊,不能使国际
交通因这个国家爆发敌对行动而受到不当
干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内中
道向区域
公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿国家
官员目前进行
《太平洋岛屿
服
》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他一些在欧洲联盟框架内所提出与直布罗陀有关
问题为:参加欧洲议会
选举(见第35-36段)、边境
拖延(见第22段)、电话线路
分配(见第26段)和“单一天
”
(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认为,泛美公司这一受法国行动影响最大
公司应在提出国际要求之前用尽当地补救办法;美国则辩称,从它所寻求
补救办法——对该
事
作出权威性
解释,明显可以看出美国在该仲裁案
利益不仅涉及泛美
公司
问题,而且涉及美国指
其他
公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项服务是按阿根廷和智利之间的商业航空协的框架实行的。
Lors de l'arbitrage rendu dans l'affaire des Services aériens, la question de la proportionnalité a été examinée assez en détail.
(3) 在“航空服务协”
的仲裁中, 相称性问题有
些详细的探讨。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux .
对于德国、法国和联合王国等许多国家来说,后措施违背双边航空协
。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux.
对于若干国家,例如德国、法国和联合王国,后措施意含违反双边航空协
。
Selon certaines sources, la question de l'aéroport de Gibraltar bloquait depuis plusieurs années les accords de la Commission européenne sur un « ciel unique européen ».
据报道,近年来,直布罗陀机场问题致使欧洲联盟委员会于“欧洲单
天空”13 的航空协
迟迟不能签订。
Enfin le PAM et le Département envisagent de conclure un accord général de coopération technique qui permettrait d'assurer l'interopérabilité des moyens aériens moyennant remboursement.
此外,粮食计划署和维和部正在拟项航空技术总协
,其目
是,在偿还费用的前提下互通航空资产。
Ils ont engagé les pays insulaires du Forum qui souhaitaient devenir parties à l'accord à signer ce dernier pendant la tenue de la session du Forum.
各国领导人敦促希望加入《太平洋岛屿航空服务协》的论坛岛屿国家在论坛开会期间签署协
。
Les États-Unis n'ont pas conclu d'accord sur les services aériens avec la Corée du Nord; les compagnies aériennes américaines n'assurent aucun vol vers la Corée du Nord, et inversement.
美国与北朝鲜之间没有航空服务协,没有任何美国航空公司的航班飞往北朝鲜,也没有任何北朝鲜航空公司的航班飞往美国。
Après l'arrêt du programme Intercosmos, la Hongrie a conclu un accord-cadre général avec l'ESA, et c'est ainsi que l'ESA est devenue le principal foyer des activités spatiales du pays.
Intercosmos方终止后,匈牙利与欧空局签订了总框架协
,航空局因此成为匈牙利空间活动的主要
点。
La manière dont la Commission a traité les accords de partage de code dans l'industrie aéronautique peut présenter un intérêt pour les autorités chargées de la concurrence dans d'autres pays en développement.
该委员会处理航空业代号共享协的方法可以作为其他发展中国家竞争管理机构的借鉴。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施的采取如果是针对相同或密切相的义务,如在“航空服务协
”
的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Cet accord crée un précédent aussi bien pour la compagnie aérienne que pour l'ONU et pourrait servir de modèle pour des accords futurs analogues permettant de réduire les dépenses de transport aérien des organismes des Nations Unies.
对于供应商和联合国而言,这是个开创先例的协
,可作为今后签署全球航空协
的范本,从而影响到联合国共同制度的空中旅行支出。
Ainsi, la Cour a considéré la qualité ou la nature des droits en cause comme une question de principe et (comme le Tribunal dans l'affaire des Services aériens) n'a pas apprécié la proportionnalité uniquement en termes quantitatifs.
可见该法院考虑了所涉权利的质量或性质,将之当作个原则问题,—— (像在“航空服务协
”
中
样),没有仅从数量上衡量相称性问题。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与家主要的国际航空公司签署的全球航空协
;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
于古巴在这
领域受到的限制,尤其严
的是,按照国际民用航空组织协
和世界气象组织协
的规
,若干这些设备是指
由美国负责提供的。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美国与法国之间的Air Service Agreement仲裁 中,美国反对法国政府作出的损害美国航空公司的决
,认为这些决
违反两国间双边航空事务协
。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当意处理国际交通运输的条约,例如航空服务协
,有的国家拥有对国际航空非常
要的空中走廊,不能使国际航空交通因这个国家爆发敌对行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的空中航道向区域航空公司开放,并因此申支持太平洋岛屿国家航空官员目前进行的《太平洋岛屿航空服务协
》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他些在欧洲联盟框架内所提出的与直布罗陀有
的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单
天空”的航空协
(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认为,泛美航空公司这受法国行动影响最大的公司应在提出国际要求之前用尽当地补救办法;美国则辩称,从它所寻求的补救办法——对该航空事务协
作出权威性的解释,明显可以看出美国在该仲裁
的利益不仅涉及泛美航空公司的问题,而且涉及美国指
的其他航空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项服务是按阿根廷和智利之间的商业航空协定的框架实行的。
Lors de l'arbitrage rendu dans l'affaire des Services aériens, la question de la proportionnalité a été examinée assez en détail.
(3) 在“航空服务协定”一案的仲裁中, 相称性问题有一些详细的探讨。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux .
对于德、法
和联合王
等许多
家来说,后一措施违背双边航空协定。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux.
对于若干家,例如德
、法
和联合王
,后一措施意含违反双边航空协定。
Selon certaines sources, la question de l'aéroport de Gibraltar bloquait depuis plusieurs années les accords de la Commission européenne sur un « ciel unique européen ».
据报道,近年来,直布罗陀机场问题致使欧洲联盟委员会关于“欧洲单一天空”13 的航空协定迟迟不能签订。
Enfin le PAM et le Département envisagent de conclure un accord général de coopération technique qui permettrait d'assurer l'interopérabilité des moyens aériens moyennant remboursement.
此外,粮食计划署和维和部正在拟定一项航空技术总协定,其目是,在偿还费用的前提下互通航空资产。
Ils ont engagé les pays insulaires du Forum qui souhaitaient devenir parties à l'accord à signer ce dernier pendant la tenue de la session du Forum.
各领导人敦促希望加入《太平洋岛屿航空服务协定》的论坛岛屿
家在论坛开会期间签署协定。
Les États-Unis n'ont pas conclu d'accord sur les services aériens avec la Corée du Nord; les compagnies aériennes américaines n'assurent aucun vol vers la Corée du Nord, et inversement.
美与北
之间没有航空服务协定,没有任何美
航空公司的航班飞往北
,
没有任何北
航空公司的航班飞往美
。
Après l'arrêt du programme Intercosmos, la Hongrie a conclu un accord-cadre général avec l'ESA, et c'est ainsi que l'ESA est devenue le principal foyer des activités spatiales du pays.
Intercosmos方案终止后,匈牙利与欧空局签订了总框架协定,航空局因此成为匈牙利空间活动的主要关注重点。
La manière dont la Commission a traité les accords de partage de code dans l'industrie aéronautique peut présenter un intérêt pour les autorités chargées de la concurrence dans d'autres pays en développement.
该委员会处理航空业代号共享协定的方法可以作为其他发展中家竞争管理机构的借鉴。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施的采取如果是针对相同或密切相关的义务,如在“航空服务协定”一案的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Cet accord crée un précédent aussi bien pour la compagnie aérienne que pour l'ONU et pourrait servir de modèle pour des accords futurs analogues permettant de réduire les dépenses de transport aérien des organismes des Nations Unies.
对于供应商和联合而言,这是一个开创先例的协定,可作为今后签署全球航空协定的范本,从而影响到联合
共同制度的空中旅行支出。
Ainsi, la Cour a considéré la qualité ou la nature des droits en cause comme une question de principe et (comme le Tribunal dans l'affaire des Services aériens) n'a pas apprécié la proportionnalité uniquement en termes quantitatifs.
可见该法院考虑了所涉权利的质量或性质,将之当作一个原则问题,—— (像在“航空服务协定”案中一样),没有仅从数量上衡量相称性问题。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与一家主要的际航空公司签署的全球航空协定;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴在这一领域受到的限制,尤其严重的是,按照际民用航空组织协定和世界气象组织协定的规定,若干这些设备是指定由美
负责提供的。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美与法
之间的Air Service Agreement仲裁案 中,美
反对法
政府作出的损害美
航空公司的决定,认为这些决定违反两
间双边航空事务协定。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
应当注意处理
际交通运输的条约,例如航空服务协定,有的
家拥有对
际航空非常重要的空中走廊,不能使
际航空交通因这个
家爆发敌对行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的空中航道向区域航空公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿家航空官员目前进行的《太平洋岛屿航空服务协定》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他一些在欧洲联盟框架内所提出的与直布罗陀有关的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单一天空”的航空协定(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法认为,泛美航空公司这一受法
行动影响最大的公司应在提出
际要求之前用尽当地补救办法;美
则辩称,从它所寻求的补救办法——对该航空事务协定作出权威性的解释,明显可以看出美
在该仲裁案的利益不仅涉及泛美航空公司的问题,而且涉及美
指定的其他航空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项服务是按阿根廷和智利之间的商业的框架实行的。
Lors de l'arbitrage rendu dans l'affaire des Services aériens, la question de la proportionnalité a été examinée assez en détail.
(3) 在“服务
”一案的仲裁中, 相称性问题有一些详细的探讨。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux .
对于德国、法国和联合王国等许多国家来说,后一措施违背双边。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux.
对于若干国家,例如德国、法国和联合王国,后一措施意含违反双边。
Selon certaines sources, la question de l'aéroport de Gibraltar bloquait depuis plusieurs années les accords de la Commission européenne sur un « ciel unique européen ».
据报道,近年来,直布罗陀机场问题致使欧洲联盟委员会关于“欧洲单一天”13 的
迟迟不能签订。
Enfin le PAM et le Département envisagent de conclure un accord général de coopération technique qui permettrait d'assurer l'interopérabilité des moyens aériens moyennant remboursement.
此外,粮食计划署和维和部正在拟一项
技术总
,其目
是,在偿还费用的前提下互通
资产。
Ils ont engagé les pays insulaires du Forum qui souhaitaient devenir parties à l'accord à signer ce dernier pendant la tenue de la session du Forum.
各国领导人敦促希望加入《太平洋岛屿服务
》的论坛岛屿国家在论坛开会期间签署
。
Les États-Unis n'ont pas conclu d'accord sur les services aériens avec la Corée du Nord; les compagnies aériennes américaines n'assurent aucun vol vers la Corée du Nord, et inversement.
美国与北朝鲜之间没有服务
,没有任何美国
公司的
班飞往北朝鲜,也没有任何北朝鲜
公司的
班飞往美国。
Après l'arrêt du programme Intercosmos, la Hongrie a conclu un accord-cadre général avec l'ESA, et c'est ainsi que l'ESA est devenue le principal foyer des activités spatiales du pays.
Intercosmos方案终止后,匈牙利与欧局签订了总框架
,
局因此成为匈牙利
间活动的主要关注重点。
La manière dont la Commission a traité les accords de partage de code dans l'industrie aéronautique peut présenter un intérêt pour les autorités chargées de la concurrence dans d'autres pays en développement.
该委员会处理业代号共
的方法可以作为其他发展中国家竞争管理机构的借鉴。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施的采取如果是针对相同或密切相关的义务,如在“服务
”一案的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Cet accord crée un précédent aussi bien pour la compagnie aérienne que pour l'ONU et pourrait servir de modèle pour des accords futurs analogues permettant de réduire les dépenses de transport aérien des organismes des Nations Unies.
对于供应商和联合国而言,这是一个开创先例的,可作为今后签署全球
的范本,从而影响到联合国共同制度的
中旅行支出。
Ainsi, la Cour a considéré la qualité ou la nature des droits en cause comme une question de principe et (comme le Tribunal dans l'affaire des Services aériens) n'a pas apprécié la proportionnalité uniquement en termes quantitatifs.
可见该法院考虑了所涉权利的质量或性质,将之当作一个原则问题,—— (像在“服务
”案中一样),没有仅从数量上衡量相称性问题。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与一家主要的国际公司签署的全球
;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴在这一领域受到的限制,尤其严重的是,按照国际民用组织
和世界气象组织
的规
,若干这些设备是指
由美国负责提供的。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美国与法国之间的Air Service Agreement仲裁案 中,美国反对法国政府作出的损害美国公司的决
,认为这些决
违反两国间双边
事务
。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理国际交通运输的条约,例如服务
,有的国家拥有对国际
非常重要的
中走廊,不能使国际
交通因这个国家爆发敌对行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的中
道向区域
公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿国家
官员目前进行的《太平洋岛屿
服务
》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他一些在欧洲联盟框架内所提出的与直布罗陀有关的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单一天”的
(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认为,泛美公司这一受法国行动影响最大的公司应在提出国际要求之前用尽当地补救办法;美国则辩称,从它所寻求的补救办法——对该
事务
作出权威性的解释,明显可以看出美国在该仲裁案的利益不仅涉及泛美
公司的问题,而且涉及美国指
的其他
公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项服务是按阿根廷和智利之间的商业航空协定的架实行的。
Lors de l'arbitrage rendu dans l'affaire des Services aériens, la question de la proportionnalité a été examinée assez en détail.
(3) 在“航空服务协定”一案的仲裁中, 相称性问题有一些详细的探讨。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux .
对于德、法
和联合王
等许多
家来说,后一措施违背双边航空协定。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux.
对于若干家,例如德
、法
和联合王
,后一措施意含违反双边航空协定。
Selon certaines sources, la question de l'aéroport de Gibraltar bloquait depuis plusieurs années les accords de la Commission européenne sur un « ciel unique européen ».
据报道,近年来,直布罗陀机场问题致使欧洲联盟委员会关于“欧洲单一天空”13 的航空协定迟迟不能签订。
Enfin le PAM et le Département envisagent de conclure un accord général de coopération technique qui permettrait d'assurer l'interopérabilité des moyens aériens moyennant remboursement.
此外,粮食计划署和维和部正在拟定一项航空技术协定,其目
是,在偿还费用的前提下互通航空资产。
Ils ont engagé les pays insulaires du Forum qui souhaitaient devenir parties à l'accord à signer ce dernier pendant la tenue de la session du Forum.
各领导人敦促希望加入《太平洋岛屿航空服务协定》的论坛岛屿
家在论坛开会期间签署协定。
Les États-Unis n'ont pas conclu d'accord sur les services aériens avec la Corée du Nord; les compagnies aériennes américaines n'assurent aucun vol vers la Corée du Nord, et inversement.
美与北朝鲜之间没有航空服务协定,没有任何美
航空公司的航班飞往北朝鲜,也没有任何北朝鲜航空公司的航班飞往美
。
Après l'arrêt du programme Intercosmos, la Hongrie a conclu un accord-cadre général avec l'ESA, et c'est ainsi que l'ESA est devenue le principal foyer des activités spatiales du pays.
Intercosmos方案终止后,匈牙利与欧空局签订架协定,航空局因此成为匈牙利空间活动的主要关注重点。
La manière dont la Commission a traité les accords de partage de code dans l'industrie aéronautique peut présenter un intérêt pour les autorités chargées de la concurrence dans d'autres pays en développement.
该委员会处理航空业代号共享协定的方法可以作为其他发展中家竞争管理机构的借鉴。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施的采取如果是针对相同或密切相关的义务,如在“航空服务协定”一案的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Cet accord crée un précédent aussi bien pour la compagnie aérienne que pour l'ONU et pourrait servir de modèle pour des accords futurs analogues permettant de réduire les dépenses de transport aérien des organismes des Nations Unies.
对于供应商和联合而言,这是一个开创先例的协定,可作为今后签署全球航空协定的范本,从而影响到联合
共同制度的空中旅行支出。
Ainsi, la Cour a considéré la qualité ou la nature des droits en cause comme une question de principe et (comme le Tribunal dans l'affaire des Services aériens) n'a pas apprécié la proportionnalité uniquement en termes quantitatifs.
可见该法院考虑所涉权利的质量或性质,将之当作一个原则问题,—— (像在“航空服务协定”案中一样),没有仅从数量上衡量相称性问题。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与一家主要的际航空公司签署的全球航空协定;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴在这一领域受到的限制,尤其严重的是,按照际民用航空组织协定和世界气象组织协定的规定,若干这些设备是指定由美
负责提供的。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美与法
之间的Air Service Agreement仲裁案 中,美
反对法
政府作出的损害美
航空公司的决定,认为这些决定违反两
间双边航空事务协定。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理际交通运输的条约,例如航空服务协定,有的
家拥有对
际航空非常重要的空中走廊,不能使
际航空交通因这个
家爆发敌对行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的空中航道向区域航空公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿家航空官员目前进行的《太平洋岛屿航空服务协定》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他一些在欧洲联盟架内所提出的与直布罗陀有关的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单一天空”的航空协定(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法认为,泛美航空公司这一受法
行动影响最大的公司应在提出
际要求之前用尽当地补救办法;美
则辩称,从它所寻求的补救办法——对该航空事务协定作出权威性的解释,明显可以看出美
在该仲裁案的利益不仅涉及泛美航空公司的问题,而且涉及美
指定的其他航空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。