Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项
务是按阿根廷和智利之间的商业


的框架实行的。
Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项
务是按阿根廷和智利之间的商业


的框架实行的。
Lors de l'arbitrage rendu dans l'affaire des Services aériens, la question de la proportionnalité a été examinée assez en détail.
(3) 在“

务
”一案的仲裁中, 相称性问题有一些详细的探讨。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux.
对于若干国家,例如德国、法国和联合王国,后一措施意含违反双边


。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux .
对于德国、法国和联合王国等许多国家来说,后一措施违背双边


。
Selon certaines sources, la question de l'aéroport de Gibraltar bloquait depuis plusieurs années les accords de la Commission européenne sur un « ciel unique européen ».
据报道,近年来,直布罗陀机场问题致使欧洲联盟委员会关于“欧洲单一天
”13 的


迟迟不能签订。
Enfin le PAM et le Département envisagent de conclure un accord général de coopération technique qui permettrait d'assurer l'interopérabilité des moyens aériens moyennant remboursement.
此外,粮食计划署和维和部正在拟
一项
技术总
,其目
是,在偿还费用的前提下互通
资产。
Ils ont engagé les pays insulaires du Forum qui souhaitaient devenir parties à l'accord à signer ce dernier pendant la tenue de la session du Forum.
各国领导人敦促希望加入《太平洋岛屿

务
》的论坛岛屿国家在论坛开会期间签署
。
Après l'arrêt du programme Intercosmos, la Hongrie a conclu un accord-cadre général avec l'ESA, et c'est ainsi que l'ESA est devenue le principal foyer des activités spatiales du pays.
Intercosmos方案终止后,匈牙利与欧
局签订了总框架
,
局因此成为匈牙利
间活动的主要关注重点。
Les États-Unis n'ont pas conclu d'accord sur les services aériens avec la Corée du Nord; les compagnies aériennes américaines n'assurent aucun vol vers la Corée du Nord, et inversement.
美国与北朝鲜之间没有

务
,没有任何美国
公司的
班飞往北朝鲜,也没有任何北朝鲜
公司的
班飞往美国。
La manière dont la Commission a traité les accords de partage de code dans l'industrie aéronautique peut présenter un intérêt pour les autorités chargées de la concurrence dans d'autres pays en développement.
该委员会处理
业代号共享
的方法可以作为其他发展中国家竞争管理机构的借鉴。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施的采取如果是针对相同或密切相关的义务,如在“

务
”一案的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Cet accord crée un précédent aussi bien pour la compagnie aérienne que pour l'ONU et pourrait servir de modèle pour des accords futurs analogues permettant de réduire les dépenses de transport aérien des organismes des Nations Unies.
对于供应商和联合国而言,这是一个开创先例的
,可作为今后签署全球


的范本,从而影响到联合国共同制度的
中旅行支出。
Ainsi, la Cour a considéré la qualité ou la nature des droits en cause comme une question de principe et (comme le Tribunal dans l'affaire des Services aériens) n'a pas apprécié la proportionnalité uniquement en termes quantitatifs.
可见该法院考虑了所涉权利的质量或性质,将之当作一个原则问题,—— (像在“

务
”案中一样),没有仅从数量上衡量相称性问题。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴在这一领域受到的限制,尤其严重的是,按照国际民用
组织
和世界气象组织
的规
,若干这些设备是指
由美国负责提供的。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与一家主要的国际
公司签署的全球


;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美国与法国之间的Air Service Agreement仲裁案 中,美国反对法国政府作出的损害美国
公司的决
,认为这些决
违反两国间双边
事务
。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理国际交通运输的条约,例如

务
,有的国家拥有对国际
非常重要的
中走廊,不能使国际
交通因这个国家爆发敌对行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的
中
道向区域
公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿国家
官员目前进行的《太平洋岛屿

务
》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他一些在欧洲联盟框架内所提出的与直布罗陀有关的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单一天
”的


(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认为,泛美
公司这一受法国行动影响最大的公司应在提出国际要求之前用尽当地补救办法;美国则辩称,从它所寻求的补救办法——对该
事务
作出权威性的解释,明显可以看出美国在该仲裁案的利益不仅涉及泛美
公司的问题,而且涉及美国指
的其他
公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项服务是按阿根廷

之间的商业航空协定的框架实行的。
Lors de l'arbitrage rendu dans l'affaire des Services aériens, la question de la proportionnalité a été examinée assez en détail.
(3) 在“航空服务协定”一案的仲裁中, 相称性问题有一些详细的探讨。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux.
对于若干国家,例如德国、法国
联合王国,后一措施意含违反双边航空协定。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux .
对于德国、法国
联合王国等许多国家来说,后一措施违背双边航空协定。
Selon certaines sources, la question de l'aéroport de Gibraltar bloquait depuis plusieurs années les accords de la Commission européenne sur un « ciel unique européen ».
据报道,近年来,直布罗陀机场问题致使欧洲联盟委员会关于“欧洲单一天空”13 的航空协定迟迟不能签订。
Enfin le PAM et le Département envisagent de conclure un accord général de coopération technique qui permettrait d'assurer l'interopérabilité des moyens aériens moyennant remboursement.
此外,粮食计划署
维
部正在拟定一项航空技术总协定,
目
是,在偿还费用的前提下互通航空资产。
Ils ont engagé les pays insulaires du Forum qui souhaitaient devenir parties à l'accord à signer ce dernier pendant la tenue de la session du Forum.
各国领导人敦促希望加入《太平洋岛屿航空服务协定》的论坛岛屿国家在论坛开会期间签署协定。
Après l'arrêt du programme Intercosmos, la Hongrie a conclu un accord-cadre général avec l'ESA, et c'est ainsi que l'ESA est devenue le principal foyer des activités spatiales du pays.
Intercosmos方案终止后,匈牙
与欧空局签订了总框架协定,航空局因此成
匈牙
空间活动的主要关注重点。
Les États-Unis n'ont pas conclu d'accord sur les services aériens avec la Corée du Nord; les compagnies aériennes américaines n'assurent aucun vol vers la Corée du Nord, et inversement.
美国与北朝鲜之间没有航空服务协定,没有任何美国航空公司的航班飞往北朝鲜,也没有任何北朝鲜航空公司的航班飞往美国。
La manière dont la Commission a traité les accords de partage de code dans l'industrie aéronautique peut présenter un intérêt pour les autorités chargées de la concurrence dans d'autres pays en développement.
该委员会处理航空业代号共享协定的方法可以

他发展中国家竞争管理机构的借鉴。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施的采取如果是针对相同或密切相关的义务,如在“航空服务协定”一案的仲裁那样, 则更有可能满足必要性
相称性的要求。
Cet accord crée un précédent aussi bien pour la compagnie aérienne que pour l'ONU et pourrait servir de modèle pour des accords futurs analogues permettant de réduire les dépenses de transport aérien des organismes des Nations Unies.
对于供应商
联合国而言,这是一个开创先例的协定,可
今后签署全球航空协定的范本,从而影响到联合国共同制度的空中旅行支出。
Ainsi, la Cour a considéré la qualité ou la nature des droits en cause comme une question de principe et (comme le Tribunal dans l'affaire des Services aériens) n'a pas apprécié la proportionnalité uniquement en termes quantitatifs.
可见该法院考虑了所涉权
的质量或性质,将之当
一个原则问题,—— (像在“航空服务协定”案中一样),没有仅从数量上衡量相称性问题。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴在这一领域受到的限制,尤
严重的是,按照国际民用航空组织协定
世界气象组织协定的规定,若干这些设备是指定由美国负责提供的。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与一家主要的国际航空公司签署的全球航空协定;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美国与法国之间的Air Service Agreement仲裁案 中,美国反对法国政府
出的损害美国航空公司的决定,认
这些决定违反两国间双边航空事务协定。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理国际交通运输的条约,例如航空服务协定,有的国家拥有对国际航空非常重要的空中走廊,不能使国际航空交通因这个国家爆发敌对行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的空中航道向区域航空公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿国家航空官员目前进行的《太平洋岛屿航空服务协定》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,
他一些在欧洲联盟框架内所提出的与直布罗陀有关的问题
:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)
“单一天空”的航空协定(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认
,泛美航空公司这一受法国行动影响最大的公司应在提出国际要求之前用尽当地补救办法;美国则辩称,从它所寻求的补救办法——对该航空事务协定
出权威性的解释,明显可以看出美国在该仲裁案的
益不仅涉及泛美航空公司的问题,而且涉及美国指定的
他航空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项服务是按阿根廷和智利之间
商业
空协定
框架实行
。
Lors de l'arbitrage rendu dans l'affaire des Services aériens, la question de la proportionnalité a été examinée assez en détail.
(3) 在“
空服务协定”一案


, 相称性问题有一些详细
探讨。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux.
对于若干国家,例如德国、法国和联合王国,后一措施意含违反双边
空协定。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux .
对于德国、法国和联合王国等许多国家来说,后一措施违背双边
空协定。
Selon certaines sources, la question de l'aéroport de Gibraltar bloquait depuis plusieurs années les accords de la Commission européenne sur un « ciel unique européen ».
据报道,近年来,直布罗陀机场问题致使欧洲联盟委员会关于“欧洲单一天空”13 
空协定迟迟不能签订。
Enfin le PAM et le Département envisagent de conclure un accord général de coopération technique qui permettrait d'assurer l'interopérabilité des moyens aériens moyennant remboursement.
此外,粮食计划署和维和部正在拟定一项
空技术总协定,其目
是,在偿还费用
前提下互通
空资产。
Ils ont engagé les pays insulaires du Forum qui souhaitaient devenir parties à l'accord à signer ce dernier pendant la tenue de la session du Forum.
各国领导人敦促希望加入《太平洋岛屿
空服务协定》
论坛岛屿国家在论坛开会期间签署协定。
Après l'arrêt du programme Intercosmos, la Hongrie a conclu un accord-cadre général avec l'ESA, et c'est ainsi que l'ESA est devenue le principal foyer des activités spatiales du pays.
Intercosmos方案终止后,匈牙利与欧空局签订了总框架协定,
空局因此成为匈牙利空间活动
主要关注重点。
Les États-Unis n'ont pas conclu d'accord sur les services aériens avec la Corée du Nord; les compagnies aériennes américaines n'assurent aucun vol vers la Corée du Nord, et inversement.
美国与北朝鲜之间没有
空服务协定,没有任何美国
空公

班飞往北朝鲜,也没有任何北朝鲜
空公

班飞往美国。
La manière dont la Commission a traité les accords de partage de code dans l'industrie aéronautique peut présenter un intérêt pour les autorités chargées de la concurrence dans d'autres pays en développement.
该委员会处理
空业代号共享协定
方法可以作为其他发展
国家竞争管理机构
借鉴。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施
采取如果是针对相同或密切相关
义务,如在“
空服务协定”一案

那样, 则更有可能满足必要性和相称性
要求。
Cet accord crée un précédent aussi bien pour la compagnie aérienne que pour l'ONU et pourrait servir de modèle pour des accords futurs analogues permettant de réduire les dépenses de transport aérien des organismes des Nations Unies.
对于供应商和联合国而言,这是一个开创先例
协定,可作为今后签署全球
空协定
范本,从而影响到联合国共同制度
空
旅行支出。
Ainsi, la Cour a considéré la qualité ou la nature des droits en cause comme une question de principe et (comme le Tribunal dans l'affaire des Services aériens) n'a pas apprécié la proportionnalité uniquement en termes quantitatifs.
可见该法院考虑了所涉权利
质量或性质,将之当作一个原则问题,—— (像在“
空服务协定”案
一样),没有仅从数量上衡量相称性问题。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴在这一领域受到
限制,尤其严重
是,按照国际民用
空组织协定和世界气象组织协定
规定,若干这些设备是指定由美国负责提供
。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立
机构间旅行网络鼓励与一家主要
国际
空公
签署
全球
空协定;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美国与法国之间
Air Service Agreement
案
,美国反对法国政府作出
损害美国
空公
决定,认为这些决定违反两国间双边
空事务协定。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理国际交通运输
条约,例如
空服务协定,有
国家拥有对国际
空非常重要
空
走廊,不能使国际
空交通因这个国家爆发敌对行动而受到不当
干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内
空
道向区域
空公
开放,并因此重申支持太平洋岛屿国家
空官员目前进行
《太平洋岛屿
空服务协定》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他一些在欧洲联盟框架内所提出
与直布罗陀有关
问题为:参加欧洲议会
选举(见第35-36段)、边境
拖延(见第22段)、电话线路
分配(见第26段)和“单一天空”
空协定(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认为,泛美
空公
这一受法国行动影响最大
公
应在提出国际要求之前用尽当地补救办法;美国则辩称,从它所寻求
补救办法——对该
空事务协定作出权威性
解释,明显可以看出美国在该
案
利益不仅涉及泛美
空公
问题,而且涉及美国指定
其他
空公
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项服务是按阿根廷和智利之间的商业航空协定的框架实行的。
Lors de l'arbitrage rendu dans l'affaire des Services aériens, la question de la proportionnalité a été examinée assez en détail.
(3) 在“航空服务协定”一案的仲裁中, 相称性问题有一些详细的探讨。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux.
对于若干国家,例如德国、法国和

国,后一措施意含违反双边航空协定。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux .
对于德国、法国和

国等许多国家来说,后一措施违背双边航空协定。
Selon certaines sources, la question de l'aéroport de Gibraltar bloquait depuis plusieurs années les accords de la Commission européenne sur un « ciel unique européen ».
据报道,近年来,直布罗陀机场问题致使欧洲
盟委员会关于“欧洲单一天空”13 的航空协定迟迟不能签订。
Enfin le PAM et le Département envisagent de conclure un accord général de coopération technique qui permettrait d'assurer l'interopérabilité des moyens aériens moyennant remboursement.
此外,粮食计划署和维和部正在拟定一项航空技术总协定,其目
是,在偿还费用的前提下互通航空资产。
Ils ont engagé les pays insulaires du Forum qui souhaitaient devenir parties à l'accord à signer ce dernier pendant la tenue de la session du Forum.
各国领导人敦促希望加入《太平洋岛屿航空服务协定》的论坛岛屿国家在论坛开会期间签署协定。
Après l'arrêt du programme Intercosmos, la Hongrie a conclu un accord-cadre général avec l'ESA, et c'est ainsi que l'ESA est devenue le principal foyer des activités spatiales du pays.
Intercosmos方案终止后,匈牙利与欧空局签订了总框架协定,航空局因此成为匈牙利空间活动的主要关注重点。
Les États-Unis n'ont pas conclu d'accord sur les services aériens avec la Corée du Nord; les compagnies aériennes américaines n'assurent aucun vol vers la Corée du Nord, et inversement.
美国与北朝鲜之间
有航空服务协定,
有
何美国航空公司的航班飞往北朝鲜,也
有
何北朝鲜航空公司的航班飞往美国。
La manière dont la Commission a traité les accords de partage de code dans l'industrie aéronautique peut présenter un intérêt pour les autorités chargées de la concurrence dans d'autres pays en développement.
该委员会处理航空业代号共享协定的方法可以作为其他发展中国家竞争管理机构的借鉴。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施的采取如果是针对相同或密切相关的义务,如在“航空服务协定”一案的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Cet accord crée un précédent aussi bien pour la compagnie aérienne que pour l'ONU et pourrait servir de modèle pour des accords futurs analogues permettant de réduire les dépenses de transport aérien des organismes des Nations Unies.
对于供应商和
国而言,这是一个开创先例的协定,可作为今后签署全球航空协定的范本,从而影响到
国共同制度的空中旅行支出。
Ainsi, la Cour a considéré la qualité ou la nature des droits en cause comme une question de principe et (comme le Tribunal dans l'affaire des Services aériens) n'a pas apprécié la proportionnalité uniquement en termes quantitatifs.
可见该法院考虑了所涉权利的质量或性质,将之当作一个原则问题,—— (像在“航空服务协定”案中一样),
有仅从数量上衡量相称性问题。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴在这一领域受到的限制,尤其严重的是,按照国际民用航空组织协定和世界气象组织协定的规定,若干这些设备是指定由美国负责提供的。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与一家主要的国际航空公司签署的全球航空协定;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美国与法国之间的Air Service Agreement仲裁案 中,美国反对法国政府作出的损害美国航空公司的决定,认为这些决定违反两国间双边航空事务协定。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理国际交通运输的条约,例如航空服务协定,有的国家拥有对国际航空非常重要的空中走廊,不能使国际航空交通因这个国家爆发敌对行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的空中航道向区域航空公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿国家航空官员目前进行的《太平洋岛屿航空服务协定》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他一些在欧洲
盟框架内所提出的与直布罗陀有关的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单一天空”的航空协定(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认为,泛美航空公司这一受法国行动影响最大的公司应在提出国际要求之前用尽当地补救办法;美国则辩称,从它所寻求的补救办法——对该航空事务协定作出权威性的解释,明显可以看出美国在该仲裁案的利益不仅涉及泛美航空公司的问题,而且涉及美国指定的其他航空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项服务是按阿根廷和智利之间的商业航空协
的框架实行的。
Lors de l'arbitrage rendu dans l'affaire des Services aériens, la question de la proportionnalité a été examinée assez en détail.
(3) 在“航空服务协
”
的仲裁中, 相称性问题有
些详细的探讨。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux.
对于若干国家,例如德国、法国和联合王国,后
措施意含违反双边航空协
。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux .
对于德国、法国和联合王国等许多国家来说,后
措施违背双边航空协
。
Selon certaines sources, la question de l'aéroport de Gibraltar bloquait depuis plusieurs années les accords de la Commission européenne sur un « ciel unique européen ».
据报道,近年来,直布罗陀机场问题致使欧洲联盟委员会关于“欧洲单
天空”13 的航空协
迟迟不能签订。
Enfin le PAM et le Département envisagent de conclure un accord général de coopération technique qui permettrait d'assurer l'interopérabilité des moyens aériens moyennant remboursement.
此外,粮食计划署和维和部正在拟
项航空技术总协
,其目
是,在偿还费用的前提下互通航空资产。
Ils ont engagé les pays insulaires du Forum qui souhaitaient devenir parties à l'accord à signer ce dernier pendant la tenue de la session du Forum.
各国领导人敦促希望加入《太平洋岛屿航空服务协
》的论坛岛屿国家在论坛开会期间签署协
。
Après l'arrêt du programme Intercosmos, la Hongrie a conclu un accord-cadre général avec l'ESA, et c'est ainsi que l'ESA est devenue le principal foyer des activités spatiales du pays.
Intercosmos方
终止后,匈牙利与欧空局签订了总框架协
,航空局因此成为匈牙利空间活动的主要关注重点。
Les États-Unis n'ont pas conclu d'accord sur les services aériens avec la Corée du Nord; les compagnies aériennes américaines n'assurent aucun vol vers la Corée du Nord, et inversement.
国与北朝鲜之间没有航空服务协
,没有任何
国航空公司的航班
北朝鲜,也没有任何北朝鲜航空公司的航班

国。
La manière dont la Commission a traité les accords de partage de code dans l'industrie aéronautique peut présenter un intérêt pour les autorités chargées de la concurrence dans d'autres pays en développement.
该委员会处理航空业代号共享协
的方法可以作为其他发展中国家竞争管理机构的借鉴。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施的采取如果是针对相同或密切相关的义务,如在“航空服务协
”
的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Cet accord crée un précédent aussi bien pour la compagnie aérienne que pour l'ONU et pourrait servir de modèle pour des accords futurs analogues permettant de réduire les dépenses de transport aérien des organismes des Nations Unies.
对于供应商和联合国而言,这是
个开创先例的协
,可作为今后签署全球航空协
的范本,从而影响到联合国共同制度的空中旅行支出。
Ainsi, la Cour a considéré la qualité ou la nature des droits en cause comme une question de principe et (comme le Tribunal dans l'affaire des Services aériens) n'a pas apprécié la proportionnalité uniquement en termes quantitatifs.
可见该法院考虑了所涉权利的质量或性质,将之当作
个原则问题,—— (像在“航空服务协
”
中
样),没有仅从数量上衡量相称性问题。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴在这
领域受到的限制,尤其严重的是,按照国际民用航空组织协
和世界气象组织协
的规
,若干这些设备是指
由
国负责提供的。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与
家主要的国际航空公司签署的全球航空协
;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在
国与法国之间的Air Service Agreement仲裁
中,
国反对法国政府作出的损害
国航空公司的决
,认为这些决
违反两国间双边航空事务协
。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理国际交通运输的条约,例如航空服务协
,有的国家拥有对国际航空非常重要的空中走廊,不能使国际航空交通因这个国家爆发敌对行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的空中航道向区域航空公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿国家航空官员目前进行的《太平洋岛屿航空服务协
》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他
些在欧洲联盟框架内所提出的与直布罗陀有关的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单
天空”的航空协
(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认为,泛
航空公司这
受法国行动影响最大的公司应在提出国际要求之前用尽当地补救办法;
国则辩称,从它所寻求的补救办法——对该航空事务协
作出权威性的解释,明显可以看出
国在该仲裁
的利益不仅涉及泛
航空公司的问题,而且涉及
国指
的其他航空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项服务是按阿根廷和智利
间的商业
空协定的框架实行的。
Lors de l'arbitrage rendu dans l'affaire des Services aériens, la question de la proportionnalité a été examinée assez en détail.
(3) 在“
空服务协定”一案的仲裁中, 相称性问题有一些详细的探讨。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux.
对于若干国家,例如德国、法国和联合王国,后一措施意含违反

空协定。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux .
对于德国、法国和联合王国等许多国家来说,后一措施违背

空协定。
Selon certaines sources, la question de l'aéroport de Gibraltar bloquait depuis plusieurs années les accords de la Commission européenne sur un « ciel unique européen ».
据报道,近年来,直布罗陀机场问题致使欧洲联盟委员会关于“欧洲单一天空”13 的
空协定迟迟不能签订。
Enfin le PAM et le Département envisagent de conclure un accord général de coopération technique qui permettrait d'assurer l'interopérabilité des moyens aériens moyennant remboursement.
此外,粮食计划署和维和部正在拟定一项
空技术总协定,其目
是,在偿还费用的前提下互通
空资产。
Ils ont engagé les pays insulaires du Forum qui souhaitaient devenir parties à l'accord à signer ce dernier pendant la tenue de la session du Forum.
各国领导人敦促希望加入《太平洋岛屿
空服务协定》的论坛岛屿国家在论坛开会期间签署协定。
Après l'arrêt du programme Intercosmos, la Hongrie a conclu un accord-cadre général avec l'ESA, et c'est ainsi que l'ESA est devenue le principal foyer des activités spatiales du pays.
Intercosmos方案终止后,匈牙利与欧空局签订了总框架协定,
空局因此成为匈牙利空间活动的主要关注重点。
Les États-Unis n'ont pas conclu d'accord sur les services aériens avec la Corée du Nord; les compagnies aériennes américaines n'assurent aucun vol vers la Corée du Nord, et inversement.
美国与北

间没有
空服务协定,没有任何美国
空公司的
班飞往北
,也没有任何北

空公司的
班飞往美国。
La manière dont la Commission a traité les accords de partage de code dans l'industrie aéronautique peut présenter un intérêt pour les autorités chargées de la concurrence dans d'autres pays en développement.
该委员会处理
空业代号共享协定的方法可以作为其他发展中国家竞争管理机构的借鉴。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施的采取如果是针对相同或密切相关的义务,如在“
空服务协定”一案的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Cet accord crée un précédent aussi bien pour la compagnie aérienne que pour l'ONU et pourrait servir de modèle pour des accords futurs analogues permettant de réduire les dépenses de transport aérien des organismes des Nations Unies.
对于供应商和联合国而言,这是一个开创先例的协定,可作为今后签署全球
空协定的范本,从而影响到联合国共同制度的空中旅行支出。
Ainsi, la Cour a considéré la qualité ou la nature des droits en cause comme une question de principe et (comme le Tribunal dans l'affaire des Services aériens) n'a pas apprécié la proportionnalité uniquement en termes quantitatifs.
可见该法院考虑了所涉权利的质量或性质,将
当作一个原则问题,—— (像在“
空服务协定”案中一样),没有仅从数量上衡量相称性问题。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴在这一领域受到的限制,尤其严重的是,按照国际民用
空组织协定和世界气象组织协定的规定,若干这些设备是指定由美国负责提供的。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与一家主要的国际
空公司签署的全球
空协定;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美国与法国
间的Air Service Agreement仲裁案 中,美国反对法国政府作出的损害美国
空公司的决定,认为这些决定违反两国间

空事务协定。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理国际交通运输的条约,例如
空服务协定,有的国家拥有对国际
空非常重要的空中走廊,不能使国际
空交通因这个国家爆发敌对行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的空中
道向区域
空公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿国家
空官员目前进行的《太平洋岛屿
空服务协定》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他一些在欧洲联盟框架内所提出的与直布罗陀有关的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、
境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单一天空”的
空协定(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认为,泛美
空公司这一受法国行动影响最大的公司应在提出国际要求
前用尽当地补救办法;美国则辩称,从它所寻求的补救办法——对该
空事务协定作出权威性的解释,明显可以看出美国在该仲裁案的利益不仅涉及泛美
空公司的问题,而且涉及美国指定的其他
空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项服务是按阿根廷和智利之间的商业航空协
的框架实行的。
Lors de l'arbitrage rendu dans l'affaire des Services aériens, la question de la proportionnalité a été examinée assez en détail.
(3) 在“航空服务协
”一案的仲裁中, 相称性问题有一些详细的探讨。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux.

若干
家,例如德
、法
和联合王
,后一措施意含违反双边航空协
。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux .

德
、法
和联合王
等许多
家来说,后一措施违背双边航空协
。
Selon certaines sources, la question de l'aéroport de Gibraltar bloquait depuis plusieurs années les accords de la Commission européenne sur un « ciel unique européen ».
据报道,近年来,直布罗陀机场问题致使欧洲联盟委员会关
“欧洲单一天空”13 的航空协
迟迟不能签订。
Enfin le PAM et le Département envisagent de conclure un accord général de coopération technique qui permettrait d'assurer l'interopérabilité des moyens aériens moyennant remboursement.
此外,粮食计划署和维和部正在拟
一项航空技术总协
,其目
是,在偿还费用的前提下互通航空资产。
Ils ont engagé les pays insulaires du Forum qui souhaitaient devenir parties à l'accord à signer ce dernier pendant la tenue de la session du Forum.
各
领导人敦促希望加入《太平洋岛屿航空服务协
》的论坛岛屿
家在论坛开会期间签署协
。
Après l'arrêt du programme Intercosmos, la Hongrie a conclu un accord-cadre général avec l'ESA, et c'est ainsi que l'ESA est devenue le principal foyer des activités spatiales du pays.
Intercosmos方案终止后,匈牙利与欧空局签订了总框架协
,航空局因此成为匈牙利空间活动的主要关注重
。
Les États-Unis n'ont pas conclu d'accord sur les services aériens avec la Corée du Nord; les compagnies aériennes américaines n'assurent aucun vol vers la Corée du Nord, et inversement.

与北朝鲜之间没有航空服务协
,没有任何
航空公司的航班飞往北朝鲜,也没有任何北朝鲜航空公司的航班飞往
。
La manière dont la Commission a traité les accords de partage de code dans l'industrie aéronautique peut présenter un intérêt pour les autorités chargées de la concurrence dans d'autres pays en développement.
该委员会处理航空业代号共享协
的方法可以作为其他发展中
家竞争管理机构的借鉴。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施的采取如果是针
相同或密切相关的义务,如在“航空服务协
”一案的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Cet accord crée un précédent aussi bien pour la compagnie aérienne que pour l'ONU et pourrait servir de modèle pour des accords futurs analogues permettant de réduire les dépenses de transport aérien des organismes des Nations Unies.

供应商和联合
而言,这是一个开创先例的协
,可作为今后签署全球航空协
的范本,从而影响到联合
共同制度的空中旅行支出。
Ainsi, la Cour a considéré la qualité ou la nature des droits en cause comme une question de principe et (comme le Tribunal dans l'affaire des Services aériens) n'a pas apprécié la proportionnalité uniquement en termes quantitatifs.
可见该法院考虑了所涉权利的质量或性质,将之当作一个原则问题,—— (像在“航空服务协
”案中一样),没有仅从数量上衡量相称性问题。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关
古巴在这一领域受到的限制,尤其严重的是,按照
际民用航空组织协
和世界气象组织协
的规
,若干这些设备是指
由
负责提供的。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与一家主要的
际航空公司签署的全球航空协
;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在
与法
之间的Air Service Agreement仲裁案 中,
反
法
政府作出的损害
航空公司的决
,认为这些决
违反两
间双边航空事务协
。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理
际交通运输的条约,例如航空服务协
,有的
家拥有
际航空非常重要的空中走廊,不能使
际航空交通因这个
家爆发敌
行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的空中航道向区域航空公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿
家航空官员目前进行的《太平洋岛屿航空服务协
》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他一些在欧洲联盟框架内所提出的与直布罗陀有关的问题为:参加欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单一天空”的航空协
(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法
认为,泛
航空公司这一受法
行动影响最大的公司应在提出
际要求之前用尽当地补救办法;
则辩称,从它所寻求的补救办法——
该航空事务协
作出权威性的解释,明显可以看出
在该仲裁案的利益不仅涉及泛
航空公司的问题,而且涉及
指
的其他航空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项服务是按阿根廷和智利之间的商业航空协定的框架实行的。
Lors de l'arbitrage rendu dans l'affaire des Services aériens, la question de la proportionnalité a été examinée assez en détail.
(3) 在“航空服务协定”一案的仲裁中, 相称性问题有一些详细的探讨。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux.
对于若干国家,例如德国、法国和联合王国,后一措施意含违反双边航空协定。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux .
对于德国、法国和联合王国等许多国家来说,后一措施违背双边航空协定。
Selon certaines sources, la question de l'aéroport de Gibraltar bloquait depuis plusieurs années les accords de la Commission européenne sur un « ciel unique européen ».
据报道,近年来,直布罗陀机场问题致使欧洲联盟委员会关于“欧洲单一天空”13 的航空协定迟迟不能
。
Enfin le PAM et le Département envisagent de conclure un accord général de coopération technique qui permettrait d'assurer l'interopérabilité des moyens aériens moyennant remboursement.
外,粮食计划署和维和部正在拟定一项航空技术总协定,其目
是,在偿还费用的前提下互通航空资产。
Ils ont engagé les pays insulaires du Forum qui souhaitaient devenir parties à l'accord à signer ce dernier pendant la tenue de la session du Forum.
各国领导人敦促希望
《
平洋岛屿航空服务协定》的论坛岛屿国家在论坛开会期间
署协定。
Après l'arrêt du programme Intercosmos, la Hongrie a conclu un accord-cadre général avec l'ESA, et c'est ainsi que l'ESA est devenue le principal foyer des activités spatiales du pays.
Intercosmos方案终止后,匈牙利与欧空局
了总框架协定,航空局因
成为匈牙利空间活动的主要关注重点。
Les États-Unis n'ont pas conclu d'accord sur les services aériens avec la Corée du Nord; les compagnies aériennes américaines n'assurent aucun vol vers la Corée du Nord, et inversement.
美国与北朝鲜之间没有航空服务协定,没有任何美国航空公司的航班飞往北朝鲜,也没有任何北朝鲜航空公司的航班飞往美国。
La manière dont la Commission a traité les accords de partage de code dans l'industrie aéronautique peut présenter un intérêt pour les autorités chargées de la concurrence dans d'autres pays en développement.
该委员会处理航空业代号共享协定的方法可以作为其他发展中国家竞争管理机构的借鉴。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施的采取如果是针对相同或密切相关的义务,如在“航空服务协定”一案的仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性的要求。
Cet accord crée un précédent aussi bien pour la compagnie aérienne que pour l'ONU et pourrait servir de modèle pour des accords futurs analogues permettant de réduire les dépenses de transport aérien des organismes des Nations Unies.
对于供应商和联合国而言,这是一个开创先例的协定,可作为今后
署全球航空协定的范本,从而影响到联合国共同制度的空中旅行支出。
Ainsi, la Cour a considéré la qualité ou la nature des droits en cause comme une question de principe et (comme le Tribunal dans l'affaire des Services aériens) n'a pas apprécié la proportionnalité uniquement en termes quantitatifs.
可见该法院考虑了所涉权利的质量或性质,将之当作一个原则问题,—— (像在“航空服务协定”案中一样),没有仅从数量上衡量相称性问题。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴在这一领域受到的限制,尤其严重的是,按照国际民用航空组织协定和世界气象组织协定的规定,若干这些设备是指定由美国负责提供的。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立的机构间旅行网络鼓励与一家主要的国际航空公司
署的全球航空协定;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美国与法国之间的Air Service Agreement仲裁案 中,美国反对法国政府作出的损害美国航空公司的决定,认为这些决定违反两国间双边航空事务协定。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
也应当注意处理国际交通运输的条约,例如航空服务协定,有的国家拥有对国际航空非常重要的空中走廊,不能使国际航空交通因这个国家爆发敌对行动而受到不当的干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内的空中航道向区域航空公司开放,并因
重申支持
平洋岛屿国家航空官员目前进行的《
平洋岛屿航空服务协定》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他一些在欧洲联盟框架内所提出的与直布罗陀有关的问题为:参
欧洲议会的选举(见第35-36段)、边境的拖延(见第22段)、电话线路的分配(见第26段)和“单一天空”的航空协定(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认为,泛美航空公司这一受法国行动影响最大的公司应在提出国际要求之前用尽当地补救办法;美国则辩称,从它所寻求的补救办法——对该航空事务协定作出权威性的解释,明显可以看出美国在该仲裁案的利益不仅涉及泛美航空公司的问题,而且涉及美国指定的其他航空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili.
这项服务是按阿根廷和智利之间
商业航空协定
框架实行
。
Lors de l'arbitrage rendu dans l'affaire des Services aériens, la question de la proportionnalité a été examinée assez en détail.
(3) 在“航空服务协定”一案
仲裁中, 相称性问题有一些详细

。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux.
对于若干国家,例如德国、法国和联合王国,后一措施意含违反双边航空协定。
Pour un certain nombre de pays, tels que l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, cette dernière mesure impliquait la violation d'accords aériens bilatéraux .
对于德国、法国和联合王国等许多国家来说,后一措施违背双边航空协定。
Selon certaines sources, la question de l'aéroport de Gibraltar bloquait depuis plusieurs années les accords de la Commission européenne sur un « ciel unique européen ».
据报道,近年来,直布罗陀机场问题致使欧洲联盟委员会关于“欧洲单一天空”13
航空协定迟迟不能签订。
Enfin le PAM et le Département envisagent de conclure un accord général de coopération technique qui permettrait d'assurer l'interopérabilité des moyens aériens moyennant remboursement.
此外,粮食计划署和维和部正在拟定一项航空技术总协定,其目
是,在偿还费用
前提下互通航空资产。
Ils ont engagé les pays insulaires du Forum qui souhaitaient devenir parties à l'accord à signer ce dernier pendant la tenue de la session du Forum.
各国领导人敦促希望加入《太平洋岛屿航空服务协定》
论坛岛屿国家在论坛开会期间签署协定。
Après l'arrêt du programme Intercosmos, la Hongrie a conclu un accord-cadre général avec l'ESA, et c'est ainsi que l'ESA est devenue le principal foyer des activités spatiales du pays.
Intercosmos方案终止后,匈牙利与欧空局签订了总框架协定,航空局因此成为匈牙利空间活动
主要关注重点。
Les États-Unis n'ont pas conclu d'accord sur les services aériens avec la Corée du Nord; les compagnies aériennes américaines n'assurent aucun vol vers la Corée du Nord, et inversement.
美国与北
之间没有航空服务协定,没有任何美国航空公司
航班飞往北
,
没有任何北
航空公司
航班飞往美国。
La manière dont la Commission a traité les accords de partage de code dans l'industrie aéronautique peut présenter un intérêt pour les autorités chargées de la concurrence dans d'autres pays en développement.
该委员会处理航空业代号共享协定
方法可以作为其他发展中国家竞争管理机构
借鉴。
Des contre-mesures auront plus de chances de satisfaire aux conditions de nécessité et de proportionnalité si elles visent la même obligation ou une obligation étroitement connexe, comme dans l'affaire, soumise à l'arbitrage, des Services aériens.
反措施
采取如果是针对相同或密切相关
义务,如在“航空服务协定”一案
仲裁那样, 则更有可能满足必要性和相称性
要求。
Cet accord crée un précédent aussi bien pour la compagnie aérienne que pour l'ONU et pourrait servir de modèle pour des accords futurs analogues permettant de réduire les dépenses de transport aérien des organismes des Nations Unies.
对于供应商和联合国而言,这是一个开创先例
协定,可作为今后签署全球航空协定
范本,从而影响到联合国共同制度
空中旅行支出。
Ainsi, la Cour a considéré la qualité ou la nature des droits en cause comme une question de principe et (comme le Tribunal dans l'affaire des Services aériens) n'a pas apprécié la proportionnalité uniquement en termes quantitatifs.
可见该法院考虑了所涉权利
质量或性质,将之当作一个原则问题,—— (像在“航空服务协定”案中一样),没有仅从数量上衡量相称性问题。
Les restrictions dont Cuba est victime en la matière sont d'autant plus graves qu'aux termes d'accords de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation météorologique mondiale, la responsabilité de fournir certains de ces équipements incombe aux États-Unis.
关于古巴在这一领域受到
限制,尤其严重
是,按照国际民用航空组织协定和世界气象组织协定
规定,若干这些设备是指定由美国负责提供
。
Le tout nouveau réseau interinstitutions pour les accords relatifs aux voyages recommande de tirer parti de l'accord signé avec une grande compagnie aérienne internationale; les petits lieux d'affectation ont ainsi pour la première fois la possibilité d'obtenir des remises.
新近创立
机构间旅行网络鼓励与一家主要
国际航空公司签署
全球航空协定;小型办事处因而首次可以获得折扣。
Dans l'affaire de l'Accord de service aérien Air Service Agreement, opposant les États-Unis et la France, les États-Unis contestaient des décisions du Gouvernement français, qui, selon eux, portaient atteinte aux intérêts de compagnies aériennes américaines et violaient un accord de service aérien bilatéral.
在美国与法国之间
Air Service Agreement仲裁案 中,美国反对法国政府作出
损害美国航空公司
决定,认为这些决定违反两国间双边航空事务协定。
Il faut aussi prêter attention aux traités relatifs aux transports internationaux, comme les accords sur les services aériens, afin que le trafic aérien international ne soit pas indûment perturbé par le déclenchement d'hostilités dans un pays possédant des corridors aériens critiques pour l'aviation internationale.
应当注意处理国际交通运输
条约,例如航空服务协定,有
国家拥有对国际航空非常重要
空中走廊,不能使国际航空交通因这个国家爆发敌对行动而受到不当
干扰。
Ils espèrent que certaines liaisons aériennes dans la région, seront libérées, pour être confiées à des transporteurs régionaux et ont donc reconfirmé leur appui aux négociations en vue de l'adoption d'un accord sur les services aériens dans les îles du Pacifique, actuellement menées par les responsables de l'aviation de ces pays.
领导人期待区域内
空中航道向区域航空公司开放,并因此重申支持太平洋岛屿国家航空官员目前进行
《太平洋岛屿航空服务协定》谈判。
Actuellement, la participation aux élections du Parlement européen (voir par. 35 et 36), le renforcement des contrôles à la frontière espagnole qui a entraîné d'importants ralentissements dans la circulation (voir par. 22), l'allocation de lignes téléphoniques (voir par. 26) et les accords sur le « ciel unique » (voir par. 24) sont d'autres problèmes concernant Gibraltar examinés dans le cadre de l'Union européenne.
在目前,其他一些在欧洲联盟框架内所提出
与直布罗陀有关
问题为:参加欧洲议会
选举(见第35-36段)、边境
拖延(见第22段)、电话线路
分配(见第26段)和“单一天空”
航空协定(见第24段)。
La France soutenait que Pan American Airlines (PANAM), la compagnie aérienne américaine la plus touchée par ces décisions, devait épuiser tous les recours internes avant que le litige ne puisse être porté sur le plan international, tandis que les États-Unis faisaient valoir qu'il était manifeste, étant donné le remède recherché - une interprétation autorisée de l'Accord de service aérien - que l'intérêt en jeu dans l'arbitrage ne se limitait pas à éviter des problèmes à la PANAM mais aussi à d'autres compagnies aériennes américaines.
法国认为,泛美航空公司这一受法国行动影响最大
公司应在提出国际要求之前用尽当地补救办法;美国则辩称,从它所寻求
补救办法——对该航空事务协定作出权威性
解释,明显可以看出美国在该仲裁案
利益不仅涉及泛美航空公司
问题,而且涉及美国指定
其他航空公司。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。