La Géorgie a besoin de gros investissements, et l'on sait qu'une réglementation libérale de l'emploi attire les investisseurs.
格鲁吉亚需要吸引资,众所周知,
主义的劳动法典能吸引商业。
La Géorgie a besoin de gros investissements, et l'on sait qu'une réglementation libérale de l'emploi attire les investisseurs.
格鲁吉亚需要吸引资,众所周知,
主义的劳动法典能吸引商业。
Cette résistance, communément appelée « El Caracazo » (le coup de Caracas), était peut-être la première grande révolte contre le néolibéralisme.
被广泛认为“El Caracazo”的该抵抗运动或许是对主义的第一次抗议。
Le contraste est flagrant entre la réalité et le monde idyllique que dépeignent les tenants de la mondialisation néolibérale.
现实与主义世界化的追随者们所描绘的田园诗般的世界之间的反差是明显的。
Un autre membre permanent, par contraste avec sa propre tradition révolutionnaire, a évoqué le gradualisme, la doctrine libérale classique.
另一个常任理事国违背其本身的革命传统,谈到渐进的做法,而这种做法是典型的主义思想。
Plusieurs participants ont indiqué que les mesures visant à promouvoir l'investissement ne devraient pas prendre la forme du libéralisme caractérisé.
一些与会者指出,促进资的措施不应该采取完全的
主义形式。
Cette interprétation semble au surplus conforme à la souplesse relative qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题的条充满了极
的
主义精神,而这种解释也符合这种精神的唯一解释。
Cette interprétation semble au surplus conforme au très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题的条充满了极
的
主义精神,而这种解释也符合这种精神的唯一解释。
Mme Balaguer (Cuba) déclare que la mondialisation néolibérale exacerbe les inégalités et les disparités entre les pays industrialisés et les pays en développement.
Balaguer女士(古巴)声称,主义的全球化加剧了工业化国家与发展中国家之间的不平等和差异。
Ou est-ce l'échec des modèles économiques néolibéraux qui nous ont été imposés en vertu des intérêts et des stratégies des pays développés?
或者,这是否是正在强加给我们的符合发达国家利益和战略的主义经济模式的失败?
Tout au long de son histoire, nos ressources naturelles ont été volées, pillées, bradées par les gouvernements néolibéraux et remises aux sociétés transnationales.
从历史上来看,我们的然资源被
主义的政府盗窃、掠夺、卖给和交给跨国公司。
Cette interprétation est au surplus seule compatible avec le très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题的条充满了极
的
主义精神,而这种解释也是符合这种精神的唯一解释。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
他也吁请制订一个取代华盛顿共识的的发展战略,以挑战
主义的模式。
Rodriguez et Rodrik (1999) et Slaughter (1998) ont constaté des écarts considérables entre les attentes théoriques résultant de l'hypothèse libérale et la réalité empirique.
Rodriguez和Rodrik(1999)和Slaughter(1998)的研究发现,在主义的经济命题的理论期望与实证现实之间有相当
的差距。
C'est pourquoi l'économiste Frédéric Clairmont parle de la mainmise génocidaire des ajustements structurels du FMI dans son livre Grandeur et décadence du libéralisme économique.
那就是为什么经济学家弗雷德里克·克莱尔蒙特在其著作《经济主义的兴衰》中,谈到基金组织结构调整的致命影响。
Éprouvés par le libéralisme des années 1980, les jeunes Chinois ont augmenté leurs connaissances et ils n'ont plus une confiance aveugle dans la culture occidentale.
经历了80年代的主义浪潮,中国青年拥有了更加开扩的眼界,并且他们不再对西方文化盲目追从。
À cette occasion, un membre d'Isis a fait un exposé critiquant le constitutionnalisme croissant et le fait que l'État cède devant les pressions du néolibéralisme.
在这次会议上,伊希斯做了一个专题介绍,批评日益增长的宪政主义以及政府屈服于主义框架的压力等问题。
C'est l'idée, commune à la vieille tradition marxiste et à la pensée néolibérale sur le développement, que «l'on ne peut pas faire d'omelette sans casser d'œufs».
这就是一种观念,与旧马克思主义和主义的发展思维相通,即“要炒蛋,就得打破蛋”。
Le Gouvernement de la République de Cuba partage les positions des acteurs sociaux plus nombreux dans le monde à mettre en question et à critiquer l'ordre néolibéral actuel.
古巴共和国政府赞同世界各地越来越多的社会部门质疑和批评目前的主义秩序的观点。
Ce n'est ni un libéralisme aveugle aux besoins sociaux de l'humanité, ni une méconnaissance des réalités, ni une négligence regrettable qui explique pourquoi deux pactes différents ont été rédigés.
它即非无视人类社会需要的主义意识形态,也没有忽略世界现实,同时,也没有忽略去解释为什么要起草两份不同的公约。
Londres, correspondant - Les croisés du libéralisme financier refusent à faire leur mea culpa à propos de leur rôle prépondérant dans le déclenchement de la crise des subprimes, en 2008-2009.
驻伦敦通讯员- 2008至2009年间,笃信金融主义的十字军们对于他们在引发次贷危机的过程中所起的作用一直拒绝承认过失。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Géorgie a besoin de gros investissements, et l'on sait qu'une réglementation libérale de l'emploi attire les investisseurs.
格鲁吉亚需要吸引大量投资,众所周知,义的劳动法典能吸引商业。
Cette résistance, communément appelée « El Caracazo » (le coup de Caracas), était peut-être la première grande révolte contre le néolibéralisme.
被广泛认为“El Caracazo”的该抵抗运动或许是对新义的第一次抗议。
Le contraste est flagrant entre la réalité et le monde idyllique que dépeignent les tenants de la mondialisation néolibérale.
现实与新义世界化的追随者们所描绘的田园诗般的世界之间的反差是明显的。
Un autre membre permanent, par contraste avec sa propre tradition révolutionnaire, a évoqué le gradualisme, la doctrine libérale classique.
另一个常任理事国违背其本身的革命传统,谈到渐进的做法,而这种做法是典型的义思想。
Plusieurs participants ont indiqué que les mesures visant à promouvoir l'investissement ne devraient pas prendre la forme du libéralisme caractérisé.
一些与会者指出,促进投资的措施不应该采取完全的义形式。
Cette interprétation semble au surplus conforme à la souplesse relative qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题的条充满了极大的
义精神,而这种
符合这种精神的唯一
。
Cette interprétation semble au surplus conforme au très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题的条充满了极大的
义精神,而这种
符合这种精神的唯一
。
Mme Balaguer (Cuba) déclare que la mondialisation néolibérale exacerbe les inégalités et les disparités entre les pays industrialisés et les pays en développement.
Balaguer女士(古巴)声称,新义的全球化加剧了工业化国家与发展中国家之间的不平等和差异。
Ou est-ce l'échec des modèles économiques néolibéraux qui nous ont été imposés en vertu des intérêts et des stratégies des pays développés?
或者,这是否是正在强加给我们的符合发达国家利益和战略的新义经济模式的失败?
Tout au long de son histoire, nos ressources naturelles ont été volées, pillées, bradées par les gouvernements néolibéraux et remises aux sociétés transnationales.
从历史上来看,我们的然资源被新
义的政府盗窃、掠夺、卖给和交给跨国公司。
Cette interprétation est au surplus seule compatible avec le très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题的条充满了极大的
义精神,而这种
是符合这种精神的唯一
。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
他吁请制订一个取代华盛顿共识的新的发展战略,以挑战新
义的模式。
Rodriguez et Rodrik (1999) et Slaughter (1998) ont constaté des écarts considérables entre les attentes théoriques résultant de l'hypothèse libérale et la réalité empirique.
Rodriguez和Rodrik(1999)和Slaughter(1998)的研究发现,在义的经济命题的理论期望与实证现实之间有相当大的差距。
C'est pourquoi l'économiste Frédéric Clairmont parle de la mainmise génocidaire des ajustements structurels du FMI dans son livre Grandeur et décadence du libéralisme économique.
那就是为什么经济学家弗雷德里克·克莱尔蒙特在其著作《经济义的兴衰》中,谈到基金组织结构调整的致命影响。
Éprouvés par le libéralisme des années 1980, les jeunes Chinois ont augmenté leurs connaissances et ils n'ont plus une confiance aveugle dans la culture occidentale.
经历了80年代的义浪潮,中国青年拥有了更加开扩的眼界,并且他们不再对西方文化盲目追从。
À cette occasion, un membre d'Isis a fait un exposé critiquant le constitutionnalisme croissant et le fait que l'État cède devant les pressions du néolibéralisme.
在这次会议上,伊希斯做了一个专题介绍,批评日益增长的宪政义以及政府屈服于新
义框架的压力等问题。
C'est l'idée, commune à la vieille tradition marxiste et à la pensée néolibérale sur le développement, que «l'on ne peut pas faire d'omelette sans casser d'œufs».
这就是一种观念,与旧马克思义和新
义的发展思维相通,即“要炒蛋,就得打破蛋”。
Le Gouvernement de la République de Cuba partage les positions des acteurs sociaux plus nombreux dans le monde à mettre en question et à critiquer l'ordre néolibéral actuel.
古巴共和国政府赞同世界各地越来越多的社会部门质疑和批评目前的新义秩序的观点。
Ce n'est ni un libéralisme aveugle aux besoins sociaux de l'humanité, ni une méconnaissance des réalités, ni une négligence regrettable qui explique pourquoi deux pactes différents ont été rédigés.
它即非无视人类社会需要的义意识形态,
没有忽略世界现实,同时,
没有忽略去
为什么要起草两份不同的公约。
Londres, correspondant - Les croisés du libéralisme financier refusent à faire leur mea culpa à propos de leur rôle prépondérant dans le déclenchement de la crise des subprimes, en 2008-2009.
驻伦敦通讯员- 2008至2009年间,笃信金融义的十字军们对于他们在引发次贷危机的过程中所起的作用一直拒绝承认过失。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Géorgie a besoin de gros investissements, et l'on sait qu'une réglementation libérale de l'emploi attire les investisseurs.
格鲁吉吸引大量投资,众所周知,自由主义
劳动法典能吸引商业。
Cette résistance, communément appelée « El Caracazo » (le coup de Caracas), était peut-être la première grande révolte contre le néolibéralisme.
被广泛认为“El Caracazo”该抵抗运动或许是对新自由主义
第一次抗议。
Le contraste est flagrant entre la réalité et le monde idyllique que dépeignent les tenants de la mondialisation néolibérale.
现实与新自由主义世界化追随者们所描绘
田园诗般
世界之间
反差是明显
。
Un autre membre permanent, par contraste avec sa propre tradition révolutionnaire, a évoqué le gradualisme, la doctrine libérale classique.
另一个常任理事国违背其本身革命传统,谈到渐进
做法,而这种做法是典型
自由主义思想。
Plusieurs participants ont indiqué que les mesures visant à promouvoir l'investissement ne devraient pas prendre la forme du libéralisme caractérisé.
一些与会者指出,促进投资措施不应该采取完全
自由主义形式。
Cette interprétation semble au surplus conforme à la souplesse relative qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题条
充满了极大
自由主义精神,而这种解释也符合这种精神
唯一解释。
Cette interprétation semble au surplus conforme au très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题条
充满了极大
自由主义精神,而这种解释也符合这种精神
唯一解释。
Mme Balaguer (Cuba) déclare que la mondialisation néolibérale exacerbe les inégalités et les disparités entre les pays industrialisés et les pays en développement.
Balaguer女士(古巴)声称,新自由主义全球化加剧了工业化国家与发展中国家之间
不平等和差异。
Ou est-ce l'échec des modèles économiques néolibéraux qui nous ont été imposés en vertu des intérêts et des stratégies des pays développés?
或者,这是否是正在强加给我们符合发达国家利益和战略
新自由主义经济模式
失败?
Tout au long de son histoire, nos ressources naturelles ont été volées, pillées, bradées par les gouvernements néolibéraux et remises aux sociétés transnationales.
从历史上来看,我们自然资源被新自由主义
盗窃、掠夺、卖给和交给跨国公司。
Cette interprétation est au surplus seule compatible avec le très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题条
充满了极大
自由主义精神,而这种解释也是符合这种精神
唯一解释。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
他也吁请制订一个取代华盛顿共识新
发展战略,以挑战新自由主义
模式。
Rodriguez et Rodrik (1999) et Slaughter (1998) ont constaté des écarts considérables entre les attentes théoriques résultant de l'hypothèse libérale et la réalité empirique.
Rodriguez和Rodrik(1999)和Slaughter(1998)研究发现,在自由主义
经济命题
理论期望与实证现实之间有相当大
差距。
C'est pourquoi l'économiste Frédéric Clairmont parle de la mainmise génocidaire des ajustements structurels du FMI dans son livre Grandeur et décadence du libéralisme économique.
那就是为什么经济学家弗雷德里克·克莱尔蒙特在其著作《经济自由主义兴衰》中,谈到基金组织结构调整
致命影响。
Éprouvés par le libéralisme des années 1980, les jeunes Chinois ont augmenté leurs connaissances et ils n'ont plus une confiance aveugle dans la culture occidentale.
经历了80年代自由主义浪潮,中国青年拥有了更加开扩
眼界,并且他们不再对西方文化盲目追从。
À cette occasion, un membre d'Isis a fait un exposé critiquant le constitutionnalisme croissant et le fait que l'État cède devant les pressions du néolibéralisme.
在这次会议上,伊希斯做了一个专题介绍,批评日益增长宪
主义以及
屈服于新自由主义框架
压力等问题。
C'est l'idée, commune à la vieille tradition marxiste et à la pensée néolibérale sur le développement, que «l'on ne peut pas faire d'omelette sans casser d'œufs».
这就是一种观念,与旧马克思主义和新自由主义发展思维相通,即“
炒蛋,就得打破蛋”。
Le Gouvernement de la République de Cuba partage les positions des acteurs sociaux plus nombreux dans le monde à mettre en question et à critiquer l'ordre néolibéral actuel.
古巴共和国赞同世界各地越来越多
社会部门质疑和批评目前
新自由主义秩序
观点。
Ce n'est ni un libéralisme aveugle aux besoins sociaux de l'humanité, ni une méconnaissance des réalités, ni une négligence regrettable qui explique pourquoi deux pactes différents ont été rédigés.
它即非无视人类社会自由主义意识形态,也没有忽略世界现实,同时,也没有忽略去解释为什么
起草两份不同
公约。
Londres, correspondant - Les croisés du libéralisme financier refusent à faire leur mea culpa à propos de leur rôle prépondérant dans le déclenchement de la crise des subprimes, en 2008-2009.
驻伦敦通讯员- 2008至2009年间,笃信金融自由主义十字军们对于他们在引发次贷危机
过程中所起
作用一直拒绝承认过失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Géorgie a besoin de gros investissements, et l'on sait qu'une réglementation libérale de l'emploi attire les investisseurs.
格鲁吉亚需要吸引大量投资,众所周知,自的劳动法典能吸引商业。
Cette résistance, communément appelée « El Caracazo » (le coup de Caracas), était peut-être la première grande révolte contre le néolibéralisme.
被广泛认为“El Caracazo”的该抵抗运动许是对新自
的第一次抗议。
Le contraste est flagrant entre la réalité et le monde idyllique que dépeignent les tenants de la mondialisation néolibérale.
现实与新自世界化的追随
们所描绘的田园诗般的世界之间的反差是明显的。
Un autre membre permanent, par contraste avec sa propre tradition révolutionnaire, a évoqué le gradualisme, la doctrine libérale classique.
另一个常任理事国违背其本身的革命传统,谈到渐进的做法,而这种做法是典型的自思想。
Plusieurs participants ont indiqué que les mesures visant à promouvoir l'investissement ne devraient pas prendre la forme du libéralisme caractérisé.
一些与会指出,促进投资的措施不应该采取完全的自
形式。
Cette interprétation semble au surplus conforme à la souplesse relative qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题的条充满了极大的自
精神,而这种解释也符合这种精神的唯一解释。
Cette interprétation semble au surplus conforme au très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题的条充满了极大的自
精神,而这种解释也符合这种精神的唯一解释。
Mme Balaguer (Cuba) déclare que la mondialisation néolibérale exacerbe les inégalités et les disparités entre les pays industrialisés et les pays en développement.
Balaguer女士(古巴)声称,新自的全球化加剧了工业化国家与发展中国家之间的不平等和差
。
Ou est-ce l'échec des modèles économiques néolibéraux qui nous ont été imposés en vertu des intérêts et des stratégies des pays développés?
,这是否是正在强加给我们的符合发达国家利益和战略的新自
经济模式的失败?
Tout au long de son histoire, nos ressources naturelles ont été volées, pillées, bradées par les gouvernements néolibéraux et remises aux sociétés transnationales.
从历史上来看,我们的自然资源被新自的政府盗窃、掠夺、卖给和交给跨国公司。
Cette interprétation est au surplus seule compatible avec le très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题的条充满了极大的自
精神,而这种解释也是符合这种精神的唯一解释。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
他也吁请制订一个取代华盛顿共识的新的发展战略,以挑战新自的模式。
Rodriguez et Rodrik (1999) et Slaughter (1998) ont constaté des écarts considérables entre les attentes théoriques résultant de l'hypothèse libérale et la réalité empirique.
Rodriguez和Rodrik(1999)和Slaughter(1998)的研究发现,在自的经济命题的理论期望与实证现实之间有相当大的差距。
C'est pourquoi l'économiste Frédéric Clairmont parle de la mainmise génocidaire des ajustements structurels du FMI dans son livre Grandeur et décadence du libéralisme économique.
那就是为什么经济学家弗雷德里克·克莱尔蒙特在其著作《经济自的兴衰》中,谈到基金组织结构调整的致命影响。
Éprouvés par le libéralisme des années 1980, les jeunes Chinois ont augmenté leurs connaissances et ils n'ont plus une confiance aveugle dans la culture occidentale.
经历了80年代的自浪潮,中国青年拥有了更加开扩的眼界,并且他们不再对西方文化盲目追从。
À cette occasion, un membre d'Isis a fait un exposé critiquant le constitutionnalisme croissant et le fait que l'État cède devant les pressions du néolibéralisme.
在这次会议上,伊希斯做了一个专题介绍,批评日益增长的宪政以及政府屈服于新自
框架的压力等问题。
C'est l'idée, commune à la vieille tradition marxiste et à la pensée néolibérale sur le développement, que «l'on ne peut pas faire d'omelette sans casser d'œufs».
这就是一种观念,与旧马克思和新自
的发展思维相通,即“要炒蛋,就得打破蛋”。
Le Gouvernement de la République de Cuba partage les positions des acteurs sociaux plus nombreux dans le monde à mettre en question et à critiquer l'ordre néolibéral actuel.
古巴共和国政府赞同世界各地越来越多的社会部门质疑和批评目前的新自秩序的观点。
Ce n'est ni un libéralisme aveugle aux besoins sociaux de l'humanité, ni une méconnaissance des réalités, ni une négligence regrettable qui explique pourquoi deux pactes différents ont été rédigés.
它即非无视人类社会需要的自意识形态,也没有忽略世界现实,同时,也没有忽略去解释为什么要起草两份不同的公约。
Londres, correspondant - Les croisés du libéralisme financier refusent à faire leur mea culpa à propos de leur rôle prépondérant dans le déclenchement de la crise des subprimes, en 2008-2009.
驻伦敦通讯员- 2008至2009年间,笃信金融自的十字军们对于他们在引发次贷危机的过程中所起的作用一直拒绝承认过失。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Géorgie a besoin de gros investissements, et l'on sait qu'une réglementation libérale de l'emploi attire les investisseurs.
格鲁吉亚需要吸引大量投资,众所周知,自的劳动法典能吸引商业。
Cette résistance, communément appelée « El Caracazo » (le coup de Caracas), était peut-être la première grande révolte contre le néolibéralisme.
被广泛认为“El Caracazo”的该抵抗运动或许对新自
的第一次抗议。
Le contraste est flagrant entre la réalité et le monde idyllique que dépeignent les tenants de la mondialisation néolibérale.
现实与新自世界化的追随者们所描绘的田园诗般的世界之间的反差
明显的。
Un autre membre permanent, par contraste avec sa propre tradition révolutionnaire, a évoqué le gradualisme, la doctrine libérale classique.
另一个常任理事国违背其本身的革命传统,谈到渐进的法,而这种
法
典型的自
思想。
Plusieurs participants ont indiqué que les mesures visant à promouvoir l'investissement ne devraient pas prendre la forme du libéralisme caractérisé.
一些与会者指出,促进投资的措施不应该采取完全的自形式。
Cette interprétation semble au surplus conforme à la souplesse relative qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题的条充满了极大的自
精神,而这种解释也符合这种精神的唯一解释。
Cette interprétation semble au surplus conforme au très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题的条充满了极大的自
精神,而这种解释也符合这种精神的唯一解释。
Mme Balaguer (Cuba) déclare que la mondialisation néolibérale exacerbe les inégalités et les disparités entre les pays industrialisés et les pays en développement.
Balaguer女士(古巴)声称,新自的全球化加剧了工业化国家与发展中国家之间的不平等和差异。
Ou est-ce l'échec des modèles économiques néolibéraux qui nous ont été imposés en vertu des intérêts et des stratégies des pays développés?
或者,这否
正在强加给我们的符合发达国家利益和战略的新自
经济模式的失败?
Tout au long de son histoire, nos ressources naturelles ont été volées, pillées, bradées par les gouvernements néolibéraux et remises aux sociétés transnationales.
从历史上来看,我们的自然资源被新自的政府盗窃、掠夺、卖给和交给跨国公司。
Cette interprétation est au surplus seule compatible avec le très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题的条充满了极大的自
精神,而这种解释也
符合这种精神的唯一解释。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
他也吁请制订一个取代华盛顿共识的新的发展战略,以挑战新自的模式。
Rodriguez et Rodrik (1999) et Slaughter (1998) ont constaté des écarts considérables entre les attentes théoriques résultant de l'hypothèse libérale et la réalité empirique.
Rodriguez和Rodrik(1999)和Slaughter(1998)的研究发现,在自的经济命题的理论期望与实证现实之间有相当大的差距。
C'est pourquoi l'économiste Frédéric Clairmont parle de la mainmise génocidaire des ajustements structurels du FMI dans son livre Grandeur et décadence du libéralisme économique.
那就为什么经济学家弗雷德里克·克莱尔蒙特在其著作《经济自
的兴衰》中,谈到基金组织结构调整的致命影响。
Éprouvés par le libéralisme des années 1980, les jeunes Chinois ont augmenté leurs connaissances et ils n'ont plus une confiance aveugle dans la culture occidentale.
经历了80年代的自浪潮,中国青年拥有了更加开扩的眼界,并且他们不再对西方文化盲目追从。
À cette occasion, un membre d'Isis a fait un exposé critiquant le constitutionnalisme croissant et le fait que l'État cède devant les pressions du néolibéralisme.
在这次会议上,伊希斯了一个专题介绍,批评日益增长的宪政
以及政府屈服于新自
框架的压力等问题。
C'est l'idée, commune à la vieille tradition marxiste et à la pensée néolibérale sur le développement, que «l'on ne peut pas faire d'omelette sans casser d'œufs».
这就一种观念,与旧马克思
和新自
的发展思维相通,即“要炒蛋,就得打破蛋”。
Le Gouvernement de la République de Cuba partage les positions des acteurs sociaux plus nombreux dans le monde à mettre en question et à critiquer l'ordre néolibéral actuel.
古巴共和国政府赞同世界各地越来越多的社会部门质疑和批评目前的新自秩序的观点。
Ce n'est ni un libéralisme aveugle aux besoins sociaux de l'humanité, ni une méconnaissance des réalités, ni une négligence regrettable qui explique pourquoi deux pactes différents ont été rédigés.
它即非无视人类社会需要的自意识形态,也没有忽略世界现实,同时,也没有忽略去解释为什么要起草两份不同的公约。
Londres, correspondant - Les croisés du libéralisme financier refusent à faire leur mea culpa à propos de leur rôle prépondérant dans le déclenchement de la crise des subprimes, en 2008-2009.
驻伦敦通讯员- 2008至2009年间,笃信金融自的十字军们对于他们在引发次贷危机的过程中所起的作用一直拒绝承认过失。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Géorgie a besoin de gros investissements, et l'on sait qu'une réglementation libérale de l'emploi attire les investisseurs.
格鲁吉亚需要吸引大量投资,众所周知,自由主的劳动法典能吸引商业。
Cette résistance, communément appelée « El Caracazo » (le coup de Caracas), était peut-être la première grande révolte contre le néolibéralisme.
被广泛认为“El Caracazo”的该抵抗运动或许是对新自由主的第一次抗议。
Le contraste est flagrant entre la réalité et le monde idyllique que dépeignent les tenants de la mondialisation néolibérale.
现实与新自由主世界化的追随者们所描绘的田园诗般的世界之间的反差是明显的。
Un autre membre permanent, par contraste avec sa propre tradition révolutionnaire, a évoqué le gradualisme, la doctrine libérale classique.
另一个常任理事国违背其本身的革命传统,谈到渐进的做法,而这种做法是典型的自由主。
Plusieurs participants ont indiqué que les mesures visant à promouvoir l'investissement ne devraient pas prendre la forme du libéralisme caractérisé.
一些与会者指出,促进投资的措施不应该采取完全的自由主形式。
Cette interprétation semble au surplus conforme à la souplesse relative qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题的满了极大的自由主
精神,而这种解释也符合这种精神的唯一解释。
Cette interprétation semble au surplus conforme au très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题的满了极大的自由主
精神,而这种解释也符合这种精神的唯一解释。
Mme Balaguer (Cuba) déclare que la mondialisation néolibérale exacerbe les inégalités et les disparités entre les pays industrialisés et les pays en développement.
Balaguer女士(古巴)声称,新自由主的全球化加剧了工业化国家与发展中国家之间的不平等和差异。
Ou est-ce l'échec des modèles économiques néolibéraux qui nous ont été imposés en vertu des intérêts et des stratégies des pays développés?
或者,这是否是正在强加给我们的符合发达国家利益和战略的新自由主经济模式的失败?
Tout au long de son histoire, nos ressources naturelles ont été volées, pillées, bradées par les gouvernements néolibéraux et remises aux sociétés transnationales.
从历史上来看,我们的自然资源被新自由主的政府盗窃、掠夺、卖给和交给跨国公司。
Cette interprétation est au surplus seule compatible avec le très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题的满了极大的自由主
精神,而这种解释也是符合这种精神的唯一解释。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
他也吁请制订一个取代华盛顿共识的新的发展战略,以挑战新自由主的模式。
Rodriguez et Rodrik (1999) et Slaughter (1998) ont constaté des écarts considérables entre les attentes théoriques résultant de l'hypothèse libérale et la réalité empirique.
Rodriguez和Rodrik(1999)和Slaughter(1998)的研究发现,在自由主的经济命题的理论期望与实证现实之间有相当大的差距。
C'est pourquoi l'économiste Frédéric Clairmont parle de la mainmise génocidaire des ajustements structurels du FMI dans son livre Grandeur et décadence du libéralisme économique.
那就是为什么经济学家弗雷德里克·克莱尔蒙特在其著作《经济自由主的兴衰》中,谈到基金组织结构调整的致命影响。
Éprouvés par le libéralisme des années 1980, les jeunes Chinois ont augmenté leurs connaissances et ils n'ont plus une confiance aveugle dans la culture occidentale.
经历了80年代的自由主浪潮,中国青年拥有了更加开扩的眼界,并且他们不再对西方文化盲目追从。
À cette occasion, un membre d'Isis a fait un exposé critiquant le constitutionnalisme croissant et le fait que l'État cède devant les pressions du néolibéralisme.
在这次会议上,伊希斯做了一个专题介绍,批评日益增长的宪政主以及政府屈服于新自由主
框架的压力等问题。
C'est l'idée, commune à la vieille tradition marxiste et à la pensée néolibérale sur le développement, que «l'on ne peut pas faire d'omelette sans casser d'œufs».
这就是一种观念,与旧马克主
和新自由主
的发展
维相通,即“要炒蛋,就得打破蛋”。
Le Gouvernement de la République de Cuba partage les positions des acteurs sociaux plus nombreux dans le monde à mettre en question et à critiquer l'ordre néolibéral actuel.
古巴共和国政府赞同世界各地越来越多的社会部门质疑和批评目前的新自由主秩序的观点。
Ce n'est ni un libéralisme aveugle aux besoins sociaux de l'humanité, ni une méconnaissance des réalités, ni une négligence regrettable qui explique pourquoi deux pactes différents ont été rédigés.
它即非无视人类社会需要的自由主意识形态,也没有忽略世界现实,同时,也没有忽略去解释为什么要起草两份不同的公约。
Londres, correspondant - Les croisés du libéralisme financier refusent à faire leur mea culpa à propos de leur rôle prépondérant dans le déclenchement de la crise des subprimes, en 2008-2009.
驻伦敦通讯员- 2008至2009年间,笃信金融自由主的十字军们对于他们在引发次贷危机的过程中所起的作用一直拒绝承认过失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Géorgie a besoin de gros investissements, et l'on sait qu'une réglementation libérale de l'emploi attire les investisseurs.
格鲁吉亚需要吸引大量投资,众所周知,自由主义的劳动法典能吸引商业。
Cette résistance, communément appelée « El Caracazo » (le coup de Caracas), était peut-être la première grande révolte contre le néolibéralisme.
被广泛认为“El Caracazo”的该抵抗运动或许是对新自由主义的第一次抗议。
Le contraste est flagrant entre la réalité et le monde idyllique que dépeignent les tenants de la mondialisation néolibérale.
现实与新自由主义世界化的追随者们所描绘的田园诗般的世界之间的反差是明显的。
Un autre membre permanent, par contraste avec sa propre tradition révolutionnaire, a évoqué le gradualisme, la doctrine libérale classique.
另一个常任理事国违背其本身的革命传统,谈到渐的做法,而这种做法是典型的自由主义思想。
Plusieurs participants ont indiqué que les mesures visant à promouvoir l'investissement ne devraient pas prendre la forme du libéralisme caractérisé.
一些与会者指,
投资的措施不应该采取完全的自由主义形式。
Cette interprétation semble au surplus conforme à la souplesse relative qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《》
理整个问题的条
充满了极大的自由主义精神,而这种解释也符合这种精神的唯一解释。
Cette interprétation semble au surplus conforme au très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《》
理整个问题的条
充满了极大的自由主义精神,而这种解释也符合这种精神的唯一解释。
Mme Balaguer (Cuba) déclare que la mondialisation néolibérale exacerbe les inégalités et les disparités entre les pays industrialisés et les pays en développement.
Balaguer女士(古巴)声称,新自由主义的全球化加剧了工业化国家与发展中国家之间的不平等和差异。
Ou est-ce l'échec des modèles économiques néolibéraux qui nous ont été imposés en vertu des intérêts et des stratégies des pays développés?
或者,这是否是正在强加给我们的符合发达国家利益和战略的新自由主义经济模式的失败?
Tout au long de son histoire, nos ressources naturelles ont été volées, pillées, bradées par les gouvernements néolibéraux et remises aux sociétés transnationales.
从历史上来看,我们的自然资源被新自由主义的政府盗窃、掠夺、卖给和交给跨国司。
Cette interprétation est au surplus seule compatible avec le très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《》
理整个问题的条
充满了极大的自由主义精神,而这种解释也是符合这种精神的唯一解释。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
他也吁请制订一个取代华盛顿共识的新的发展战略,以挑战新自由主义的模式。
Rodriguez et Rodrik (1999) et Slaughter (1998) ont constaté des écarts considérables entre les attentes théoriques résultant de l'hypothèse libérale et la réalité empirique.
Rodriguez和Rodrik(1999)和Slaughter(1998)的研究发现,在自由主义的经济命题的理论期望与实证现实之间有相当大的差距。
C'est pourquoi l'économiste Frédéric Clairmont parle de la mainmise génocidaire des ajustements structurels du FMI dans son livre Grandeur et décadence du libéralisme économique.
那就是为什么经济学家弗雷德里克·克莱尔蒙特在其著作《经济自由主义的兴衰》中,谈到基金组织结构调整的致命影响。
Éprouvés par le libéralisme des années 1980, les jeunes Chinois ont augmenté leurs connaissances et ils n'ont plus une confiance aveugle dans la culture occidentale.
经历了80年代的自由主义浪潮,中国青年拥有了更加开扩的眼界,并且他们不再对西方文化盲目追从。
À cette occasion, un membre d'Isis a fait un exposé critiquant le constitutionnalisme croissant et le fait que l'État cède devant les pressions du néolibéralisme.
在这次会议上,伊希斯做了一个专题介绍,批评日益增长的宪政主义以及政府屈服于新自由主义框架的压力等问题。
C'est l'idée, commune à la vieille tradition marxiste et à la pensée néolibérale sur le développement, que «l'on ne peut pas faire d'omelette sans casser d'œufs».
这就是一种观念,与旧马克思主义和新自由主义的发展思维相通,即“要炒蛋,就得打破蛋”。
Le Gouvernement de la République de Cuba partage les positions des acteurs sociaux plus nombreux dans le monde à mettre en question et à critiquer l'ordre néolibéral actuel.
古巴共和国政府赞同世界各地越来越多的社会部门质疑和批评目前的新自由主义秩序的观点。
Ce n'est ni un libéralisme aveugle aux besoins sociaux de l'humanité, ni une méconnaissance des réalités, ni une négligence regrettable qui explique pourquoi deux pactes différents ont été rédigés.
它即非无视人类社会需要的自由主义意识形态,也没有忽略世界现实,同时,也没有忽略去解释为什么要起草两份不同的。
Londres, correspondant - Les croisés du libéralisme financier refusent à faire leur mea culpa à propos de leur rôle prépondérant dans le déclenchement de la crise des subprimes, en 2008-2009.
驻伦敦通讯员- 2008至2009年间,笃信金融自由主义的十字军们对于他们在引发次贷危机的过程中所起的作用一直拒绝承认过失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Géorgie a besoin de gros investissements, et l'on sait qu'une réglementation libérale de l'emploi attire les investisseurs.
格鲁吉亚需要吸引大量投资,众所周知,主义
劳动法典能吸引商业。
Cette résistance, communément appelée « El Caracazo » (le coup de Caracas), était peut-être la première grande révolte contre le néolibéralisme.
被广泛认“El Caracazo”
抵抗运动或许是对
主义
第一次抗议。
Le contraste est flagrant entre la réalité et le monde idyllique que dépeignent les tenants de la mondialisation néolibérale.
现实与主义世界化
追随者们所描绘
田园诗般
世界之间
反差是明显
。
Un autre membre permanent, par contraste avec sa propre tradition révolutionnaire, a évoqué le gradualisme, la doctrine libérale classique.
另一个常任理事国违背其本身革命传统,谈到渐进
做法,而这种做法是典型
主义思想。
Plusieurs participants ont indiqué que les mesures visant à promouvoir l'investissement ne devraient pas prendre la forme du libéralisme caractérisé.
一些与会者指出,促进投资措施不应
采取完全
主义形式。
Cette interprétation semble au surplus conforme à la souplesse relative qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题条
充满了极大
主义精神,而这种解释也符合这种精神
唯一解释。
Cette interprétation semble au surplus conforme au très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题条
充满了极大
主义精神,而这种解释也符合这种精神
唯一解释。
Mme Balaguer (Cuba) déclare que la mondialisation néolibérale exacerbe les inégalités et les disparités entre les pays industrialisés et les pays en développement.
Balaguer女士(古巴)声称,主义
全球化加剧了工业化国家与发展中国家之间
不平等和差异。
Ou est-ce l'échec des modèles économiques néolibéraux qui nous ont été imposés en vertu des intérêts et des stratégies des pays développés?
或者,这是否是正在强加给我们符合发达国家利益和战略
主义经济模式
失败?
Tout au long de son histoire, nos ressources naturelles ont été volées, pillées, bradées par les gouvernements néolibéraux et remises aux sociétés transnationales.
从历史上来看,我们然资源被
主义
政府盗窃、掠夺、卖给和交给跨国公司。
Cette interprétation est au surplus seule compatible avec le très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题条
充满了极大
主义精神,而这种解释也是符合这种精神
唯一解释。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
他也吁请制订一个取代华盛顿共识发展战略,以挑战
主义
模式。
Rodriguez et Rodrik (1999) et Slaughter (1998) ont constaté des écarts considérables entre les attentes théoriques résultant de l'hypothèse libérale et la réalité empirique.
Rodriguez和Rodrik(1999)和Slaughter(1998)研究发现,在
主义
经济命题
理论期望与实证现实之间有相当大
差距。
C'est pourquoi l'économiste Frédéric Clairmont parle de la mainmise génocidaire des ajustements structurels du FMI dans son livre Grandeur et décadence du libéralisme économique.
那就是什么经济学家弗雷德里克·克莱尔蒙特在其著作《经济
主义
兴衰》中,谈到基金组织结构调整
致命影响。
Éprouvés par le libéralisme des années 1980, les jeunes Chinois ont augmenté leurs connaissances et ils n'ont plus une confiance aveugle dans la culture occidentale.
经历了80年代主义浪潮,中国青年拥有了更加开扩
眼界,并且他们不再对西方文化盲目追从。
À cette occasion, un membre d'Isis a fait un exposé critiquant le constitutionnalisme croissant et le fait que l'État cède devant les pressions du néolibéralisme.
在这次会议上,伊希斯做了一个专题介绍,批评日益增长宪政主义以及政府屈服于
主义框架
压力等问题。
C'est l'idée, commune à la vieille tradition marxiste et à la pensée néolibérale sur le développement, que «l'on ne peut pas faire d'omelette sans casser d'œufs».
这就是一种观念,与旧马克思主义和主义
发展思维相通,即“要炒蛋,就得打破蛋”。
Le Gouvernement de la République de Cuba partage les positions des acteurs sociaux plus nombreux dans le monde à mettre en question et à critiquer l'ordre néolibéral actuel.
古巴共和国政府赞同世界各地越来越多社会部门质疑和批评目前
主义秩序
观点。
Ce n'est ni un libéralisme aveugle aux besoins sociaux de l'humanité, ni une méconnaissance des réalités, ni une négligence regrettable qui explique pourquoi deux pactes différents ont été rédigés.
它即非无视人类社会需要主义意识形态,也没有忽略世界现实,同时,也没有忽略去解释
什么要起草两份不同
公约。
Londres, correspondant - Les croisés du libéralisme financier refusent à faire leur mea culpa à propos de leur rôle prépondérant dans le déclenchement de la crise des subprimes, en 2008-2009.
驻伦敦通讯员- 2008至2009年间,笃信金融主义
十字军们对于他们在引发次贷危机
过程中所起
作用一直拒绝承认过失。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Géorgie a besoin de gros investissements, et l'on sait qu'une réglementation libérale de l'emploi attire les investisseurs.
格鲁吉亚需要吸引大量投资,众所周知,自由主义劳动法典能吸引商业。
Cette résistance, communément appelée « El Caracazo » (le coup de Caracas), était peut-être la première grande révolte contre le néolibéralisme.
被广泛认为“El Caracazo”该抵抗运动或许是对新自由主义
第一次抗议。
Le contraste est flagrant entre la réalité et le monde idyllique que dépeignent les tenants de la mondialisation néolibérale.
现实与新自由主义世界随者们所描绘
田园诗般
世界之间
反差是明显
。
Un autre membre permanent, par contraste avec sa propre tradition révolutionnaire, a évoqué le gradualisme, la doctrine libérale classique.
另一个常任理事国违背其本身革命传统,谈到渐进
做法,而这种做法是典型
自由主义思想。
Plusieurs participants ont indiqué que les mesures visant à promouvoir l'investissement ne devraient pas prendre la forme du libéralisme caractérisé.
一些与会者指出,促进投资措施
应该采取完全
自由主义形式。
Cette interprétation semble au surplus conforme à la souplesse relative qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题条
充满了极大
自由主义精神,而这种解释也符合这种精神
唯一解释。
Cette interprétation semble au surplus conforme au très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题条
充满了极大
自由主义精神,而这种解释也符合这种精神
唯一解释。
Mme Balaguer (Cuba) déclare que la mondialisation néolibérale exacerbe les inégalités et les disparités entre les pays industrialisés et les pays en développement.
Balaguer女士(古巴)声称,新自由主义全球
加剧了工业
国家与发展中国家之间
和差异。
Ou est-ce l'échec des modèles économiques néolibéraux qui nous ont été imposés en vertu des intérêts et des stratégies des pays développés?
或者,这是否是正在强加给我们符合发达国家利益和战略
新自由主义经济模式
失败?
Tout au long de son histoire, nos ressources naturelles ont été volées, pillées, bradées par les gouvernements néolibéraux et remises aux sociétés transnationales.
从历史上来看,我们自然资源被新自由主义
政府盗窃、掠夺、卖给和交给跨国公司。
Cette interprétation est au surplus seule compatible avec le très grand libéralisme qui imprègne l'ensemble des dispositions de la Convention relatives aux réserves.
此外,《公约》处理整个问题条
充满了极大
自由主义精神,而这种解释也是符合这种精神
唯一解释。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
他也吁请制订一个取代华盛顿共识新
发展战略,以挑战新自由主义
模式。
Rodriguez et Rodrik (1999) et Slaughter (1998) ont constaté des écarts considérables entre les attentes théoriques résultant de l'hypothèse libérale et la réalité empirique.
Rodriguez和Rodrik(1999)和Slaughter(1998)研究发现,在自由主义
经济命题
理论期望与实证现实之间有相当大
差距。
C'est pourquoi l'économiste Frédéric Clairmont parle de la mainmise génocidaire des ajustements structurels du FMI dans son livre Grandeur et décadence du libéralisme économique.
那就是为什么经济学家弗雷德里克·克莱尔蒙特在其著作《经济自由主义兴衰》中,谈到基金组织结构调整
致命影响。
Éprouvés par le libéralisme des années 1980, les jeunes Chinois ont augmenté leurs connaissances et ils n'ont plus une confiance aveugle dans la culture occidentale.
经历了80年代自由主义浪潮,中国青年拥有了更加开扩
眼界,并且他们
再对西方文
盲目
从。
À cette occasion, un membre d'Isis a fait un exposé critiquant le constitutionnalisme croissant et le fait que l'État cède devant les pressions du néolibéralisme.
在这次会议上,伊希斯做了一个专题介绍,批评日益增长宪政主义以及政府屈服于新自由主义框架
压力
问题。
C'est l'idée, commune à la vieille tradition marxiste et à la pensée néolibérale sur le développement, que «l'on ne peut pas faire d'omelette sans casser d'œufs».
这就是一种观念,与旧马克思主义和新自由主义发展思维相通,即“要炒蛋,就得打破蛋”。
Le Gouvernement de la République de Cuba partage les positions des acteurs sociaux plus nombreux dans le monde à mettre en question et à critiquer l'ordre néolibéral actuel.
古巴共和国政府赞同世界各地越来越多社会部门质疑和批评目前
新自由主义秩序
观点。
Ce n'est ni un libéralisme aveugle aux besoins sociaux de l'humanité, ni une méconnaissance des réalités, ni une négligence regrettable qui explique pourquoi deux pactes différents ont été rédigés.
它即非无视人类社会需要自由主义意识形态,也没有忽略世界现实,同时,也没有忽略去解释为什么要起草两份
同
公约。
Londres, correspondant - Les croisés du libéralisme financier refusent à faire leur mea culpa à propos de leur rôle prépondérant dans le déclenchement de la crise des subprimes, en 2008-2009.
驻伦敦通讯员- 2008至2009年间,笃信金融自由主义十字军们对于他们在引发次贷危机
过程中所起
作用一直拒绝承认过失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。