Tous les hommes sont des sujets.
所有的人都是臣民。
Tous les hommes sont des sujets.
所有的人都是臣民。
Les anciens sujets sont devenus des débiteurs sempiternels dans le système économique international.
前臣民国际经济体系中已经成为永久的债务人。
Ses sujets feront amasser une quantité extraordinaire d’or et d’argent pour obtenir sa libération, mais en vain.
的臣民聚敛起一笔庞大的金银以赎回
的自由,却未果。
Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est très simplifié. Tous les hommes sont des sujets.
哪
知道,
那些国王的
,
界是非常简单的:所有的人都是臣民。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
以谦虚、简朴以及对其臣民的平易近人而著称。
En l'espèce, un sujet britannique, qui résidait depuis longtemps au Venezuela, avait subi un préjudice du fait des autorités vénézuéliennes.
此案中,一名长期居住
委内瑞拉的英国臣民遭受委内瑞拉当局的损害。
Article 9 - L'agent consulaire vénézuélien peut également délivrer au ressortissant ou national étranger le passeport dont il est question à l'article 6.
第6条所述护照还可由委内瑞拉领事官员颁发给外国臣民或国民。
Pendant un demi-siècle, il a régné avec engagement et avec sagesse, et a laissé en héritage de grandes réalisations et de nombreux progrès.
半个纪以来,
以
心和智慧统治着其臣民,
留下了成就和进步。
Jusqu'au XXe siècle, les Tadjiks ont fait partie de différents États dirigés par des dynasties turques (émirat de Boukhara, khanats de Khiva et de Kokand).
直到20纪,塔吉克人始终属于突厥王朝掌控的各王国的臣民(布哈拉王国,以及希瓦和可干古国)。
Les avantages accordés en vertu de ces accords étaient destinés à faciliter les activités économiques des sujets de chaque État sur le territoire de l'autre État.
按照这些协定给予优惠待遇的目的是便利每一国的臣民另一国境内的经济活动。
Et nous sommes convaincus que durant son mandat à la tête de l'Union africaine, il comptera à coup sûr parmi ses sujets la population du Darfour.
这方面,我们相信,
任非洲联盟主席期间,这些臣民将毫无疑问包括达尔富尔人口。
Comme le montre l'accord Grande-Bretagne-Suède, le bénéfice du traitement NPF était accordé aux «peuples, sujets et habitants» des deux États, ce qui était caractéristique des traités ACN.
正如大不列颠与瑞典的条约所表明的,给予最惠国待遇是为了两国的“人民、臣民和居民”。 这是友好通商航海条约的典型规定。
Voir par exemple l'affaire des Biens britanniques au Maroc espagnol, Recueil des sentences arbitrales, vol. II (1925), p. 642; l'affaire Several British Subjects (Iloilo Claims), Recueil des sentences arbitrales, vol. VI (1925), p. 159 et 160.
参见英国摩洛哥西班牙区的权利要求,《国际仲裁裁
报告书》,第二卷,p.615(1925),载于p.642;若干英国臣民案(Iloilo申诉)案,《国际仲裁裁
报告书》,第六卷,p.158(1925),载于pp.159-160。
Il a toutefois indiqué que leur propre statut actuel faisait d'elles des sujets des pouvoirs pléniers de la Puissance administrante, ce qui ne pouvait être de toute évidence considéré comme une autonomie.
但是说,提及
们自己目前的地位,使
们感到象是“管理国绝对权威的臣民”,这显然不能视为自治。
À la différence des anciennes colonies britanniques, où les lois britanniques ont été imposées aux sujets coloniaux, les Tonga ont pris le droit anglais pour modèle mais l'ont adapté à leurs particularités.
与将英国法强加于殖民地臣民的前英国殖民地不同,汤加将英国法用作范本,但用汤加自己的办法对待英国法。
En ce qui concerne le terme « sujet », Alphonse Rivier écrit : « Sujets, nationaux, citoyens, régnicoles : autant de termes synonymes dont l'opposé est l'étranger » (voir Principes du droit des gens, Paris, Arthur Rousseau, t. I, 1896).
关于属民(sujet)一词,Alphonse Rivier指出:“ 属民、国民、公民、臣民:均为同义词,其反义词是外国人”。 见Principes du droit des gens,Paris,Arthur Rousseau,vol.I,1896。
Le représentant du Venezuela, invoquant la décision de la Cour pénale de Justice internationale en l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine, souligne qu'en défendant ses nationaux, l'État fait valoir un droit qui lui est propre.
引述了常设国际法院对“马夫罗马蒂斯
巴勒斯坦的特许权案”的判
,其大意是国家为其臣民辩护,就是主张国家权利。
Après le renversement de la dynastie des Samanides par les Turcs karakhanides, les Tadjiks ont été rattachés successivement aux empires des Ghaznavides, des Seldjoukides, des Kharezmshahs, des Ghorides, des Mongols, puis de Tarmerlan et des Timurides.
萨曼匿国为黑汗突厥人灭亡之后,塔吉克人成为迦兹纳维帝国、塞尔拄、Khorezm Shah和古尔国,以及由帖木尔及铁木尔部下创建的蒙古帝国和王国的一部分臣民。
Cette distinction s'applique plus difficilement à l'ordre juridique international, où la principale question qui se pose n'est pas celle de la relation entre les sujets et le souverain, mais celle de la relation entre des sujets.
但是,这种区分对国际法律制度比较不适用,国际法律制度的首要问题不是君主与臣民之间关系,而是主体与主体之间的关系。
Le Conseil des ministres a adressé ses plus vives félicitations au Roi de Bahreïn, S. M. le cheikh Hamad Bin Issa Al Khalifa, ainsi qu'à son fidèle peuple, pour les excellents résultats des élections municipales tenues à Bahreïn.
委员会对巴林国王谢赫哈马德·本·伊萨·哈利法殿下及的臣民
该王国成功地进行了议会选举表示衷心的祝贺和良好的祝愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les hommes sont des sujets.
所有的人都是。
Les anciens sujets sont devenus des débiteurs sempiternels dans le système économique international.
前在国际经济体系中已经成为永久的债务人。
Ses sujets feront amasser une quantité extraordinaire d’or et d’argent pour obtenir sa libération, mais en vain.
他的聚敛起一笔庞大的金银以赎回他的自由,却未果。
Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est très simplifié. Tous les hommes sont des sujets.
他哪里知道,在那些国王的眼里,世界是非常简单的:所有的人都是。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
他以谦虚、简朴以及对其的平易近人而著称。
En l'espèce, un sujet britannique, qui résidait depuis longtemps au Venezuela, avait subi un préjudice du fait des autorités vénézuéliennes.
在此案中,一名长期居住在瑞拉的英国
遭
瑞拉当局的损害。
Article 9 - L'agent consulaire vénézuélien peut également délivrer au ressortissant ou national étranger le passeport dont il est question à l'article 6.
第6条所述护照还可由瑞拉领事官员颁发给外国
或国
。
Pendant un demi-siècle, il a régné avec engagement et avec sagesse, et a laissé en héritage de grandes réalisations et de nombreux progrès.
半个世纪以来,他以心和智慧统治着其
,他留下了成就和进步。
Jusqu'au XXe siècle, les Tadjiks ont fait partie de différents États dirigés par des dynasties turques (émirat de Boukhara, khanats de Khiva et de Kokand).
直到20世纪,塔吉克人始终属于突厥王朝掌控的各王国的(
哈拉王国,以及希瓦和可干古国)。
Les avantages accordés en vertu de ces accords étaient destinés à faciliter les activités économiques des sujets de chaque État sur le territoire de l'autre État.
按照这些协定给予优惠待遇的目的是便利每一国的在另一国境
的经济活动。
Et nous sommes convaincus que durant son mandat à la tête de l'Union africaine, il comptera à coup sûr parmi ses sujets la population du Darfour.
在这方面,我们相信,在他担任非洲联盟主席期间,这些将毫无疑问包括达尔富尔人口。
Comme le montre l'accord Grande-Bretagne-Suède, le bénéfice du traitement NPF était accordé aux «peuples, sujets et habitants» des deux États, ce qui était caractéristique des traités ACN.
正如大不列颠与瑞典的条约所表明的,给予最惠国待遇是为了两国的“人、
和居
”。 这是友好通商航海条约的典型规定。
Voir par exemple l'affaire des Biens britanniques au Maroc espagnol, Recueil des sentences arbitrales, vol. II (1925), p. 642; l'affaire Several British Subjects (Iloilo Claims), Recueil des sentences arbitrales, vol. VI (1925), p. 159 et 160.
参见英国在摩洛哥西班牙区的权利要求,《国际仲裁裁报告书》,第二卷,p.615(1925),载于p.642;若干英国
案(Iloilo申诉)案,《国际仲裁裁
报告书》,第六卷,p.158(1925),载于pp.159-160。
Il a toutefois indiqué que leur propre statut actuel faisait d'elles des sujets des pouvoirs pléniers de la Puissance administrante, ce qui ne pouvait être de toute évidence considéré comme une autonomie.
但是他说,提及他们自己目前的地位,使他们感到象是“管理国绝对权威的”,这显然不能视为自治。
À la différence des anciennes colonies britanniques, où les lois britanniques ont été imposées aux sujets coloniaux, les Tonga ont pris le droit anglais pour modèle mais l'ont adapté à leurs particularités.
与将英国法强加于殖地
的前英国殖
地不同,汤加将英国法用作范本,但用汤加自己的办法对待英国法。
En ce qui concerne le terme « sujet », Alphonse Rivier écrit : « Sujets, nationaux, citoyens, régnicoles : autant de termes synonymes dont l'opposé est l'étranger » (voir Principes du droit des gens, Paris, Arthur Rousseau, t. I, 1896).
关于属(sujet)一词,Alphonse Rivier指出:“ 属
、国
、公
、
:均为同义词,其反义词是外国人”。 见Principes du droit des gens,Paris,Arthur Rousseau,vol.I,1896。
Le représentant du Venezuela, invoquant la décision de la Cour pénale de Justice internationale en l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine, souligne qu'en défendant ses nationaux, l'État fait valoir un droit qui lui est propre.
他引述了常设国际法院对“马夫罗马蒂斯在巴勒斯坦的特许权案”的判,其大意是国家为其
辩护,就是主张国家权利。
Après le renversement de la dynastie des Samanides par les Turcs karakhanides, les Tadjiks ont été rattachés successivement aux empires des Ghaznavides, des Seldjoukides, des Kharezmshahs, des Ghorides, des Mongols, puis de Tarmerlan et des Timurides.
萨曼匿国为黑汗突厥人灭亡之后,塔吉克人成为迦兹纳维帝国、塞尔拄、Khorezm Shah和古尔国,以及由帖木尔及铁木尔部下创建的蒙古帝国和王国的一部分。
Cette distinction s'applique plus difficilement à l'ordre juridique international, où la principale question qui se pose n'est pas celle de la relation entre les sujets et le souverain, mais celle de la relation entre des sujets.
但是,这种区分对国际法律制度比较不适用,国际法律制度的首要问题不是君主与之间关系,而是主体与主体之间的关系。
Le Conseil des ministres a adressé ses plus vives félicitations au Roi de Bahreïn, S. M. le cheikh Hamad Bin Issa Al Khalifa, ainsi qu'à son fidèle peuple, pour les excellents résultats des élections municipales tenues à Bahreïn.
员会对巴林国王谢赫哈马德·本·伊萨·哈利法殿下及他的
在该王国成功地进行了议会选举表示衷心的祝贺和良好的祝愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les hommes sont des sujets.
所有人都是臣民。
Les anciens sujets sont devenus des débiteurs sempiternels dans le système économique international.
前臣民国际经济体系中已经成为永久
债务人。
Ses sujets feront amasser une quantité extraordinaire d’or et d’argent pour obtenir sa libération, mais en vain.
他臣民聚敛起一笔庞大
金银以赎回他
自由,却未果。
Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est très simplifié. Tous les hommes sont des sujets.
他哪里知道,那些国王
眼里,世界是非常简
:所有
人都是臣民。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
他以谦虚、简朴以及对其臣民平易近人而著称。
En l'espèce, un sujet britannique, qui résidait depuis longtemps au Venezuela, avait subi un préjudice du fait des autorités vénézuéliennes.
此案中,一名长期居住
委内瑞拉
英国臣民遭受委内瑞拉当局
损害。
Article 9 - L'agent consulaire vénézuélien peut également délivrer au ressortissant ou national étranger le passeport dont il est question à l'article 6.
第6条所述护照还可由委内瑞拉领事官员颁发给外国臣民或国民。
Pendant un demi-siècle, il a régné avec engagement et avec sagesse, et a laissé en héritage de grandes réalisations et de nombreux progrès.
半个世纪以来,他以心和智慧统治着其臣民,他留下了成就和进步。
Jusqu'au XXe siècle, les Tadjiks ont fait partie de différents États dirigés par des dynasties turques (émirat de Boukhara, khanats de Khiva et de Kokand).
直到20世纪,塔吉克人始终属于突厥王朝掌控各王国
臣民(布哈拉王国,以及希瓦和可干古国)。
Les avantages accordés en vertu de ces accords étaient destinés à faciliter les activités économiques des sujets de chaque État sur le territoire de l'autre État.
按照些协定给予优惠待遇
目
是便利每一国
臣民
另一国境内
经济活动。
Et nous sommes convaincus que durant son mandat à la tête de l'Union africaine, il comptera à coup sûr parmi ses sujets la population du Darfour.
面,我们相信,
他担任非洲联盟主席期间,
些臣民将毫无疑问包括达尔富尔人口。
Comme le montre l'accord Grande-Bretagne-Suède, le bénéfice du traitement NPF était accordé aux «peuples, sujets et habitants» des deux États, ce qui était caractéristique des traités ACN.
正如大不列颠与瑞典条约所表明
,给予最惠国待遇是为了两国
“人民、臣民和居民”。
是友好通商航海条约
典型规定。
Voir par exemple l'affaire des Biens britanniques au Maroc espagnol, Recueil des sentences arbitrales, vol. II (1925), p. 642; l'affaire Several British Subjects (Iloilo Claims), Recueil des sentences arbitrales, vol. VI (1925), p. 159 et 160.
参见英国摩洛哥西班牙区
权利要求,《国际仲裁裁
报告书》,第二卷,p.615(1925),载于p.642;若干英国臣民案(Iloilo申诉)案,《国际仲裁裁
报告书》,第六卷,p.158(1925),载于pp.159-160。
Il a toutefois indiqué que leur propre statut actuel faisait d'elles des sujets des pouvoirs pléniers de la Puissance administrante, ce qui ne pouvait être de toute évidence considéré comme une autonomie.
但是他说,提及他们自己目前地位,使他们感到象是“管理国绝对权威
臣民”,
显然不能视为自治。
À la différence des anciennes colonies britanniques, où les lois britanniques ont été imposées aux sujets coloniaux, les Tonga ont pris le droit anglais pour modèle mais l'ont adapté à leurs particularités.
与将英国法强加于殖民地臣民前英国殖民地不同,汤加将英国法用作范本,但用汤加自己
办法对待英国法。
En ce qui concerne le terme « sujet », Alphonse Rivier écrit : « Sujets, nationaux, citoyens, régnicoles : autant de termes synonymes dont l'opposé est l'étranger » (voir Principes du droit des gens, Paris, Arthur Rousseau, t. I, 1896).
关于属民(sujet)一词,Alphonse Rivier指出:“ 属民、国民、公民、臣民:均为同义词,其反义词是外国人”。 见Principes du droit des gens,Paris,Arthur Rousseau,vol.I,1896。
Le représentant du Venezuela, invoquant la décision de la Cour pénale de Justice internationale en l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine, souligne qu'en défendant ses nationaux, l'État fait valoir un droit qui lui est propre.
他引述了常设国际法院对“马夫罗马蒂斯巴勒斯坦
特许权案”
判
,其大意是国家为其臣民辩护,就是主张国家权利。
Après le renversement de la dynastie des Samanides par les Turcs karakhanides, les Tadjiks ont été rattachés successivement aux empires des Ghaznavides, des Seldjoukides, des Kharezmshahs, des Ghorides, des Mongols, puis de Tarmerlan et des Timurides.
萨曼匿国为黑汗突厥人灭亡之后,塔吉克人成为迦兹纳维帝国、塞尔拄、Khorezm Shah和古尔国,以及由帖木尔及铁木尔部下创建蒙古帝国和王国
一部分臣民。
Cette distinction s'applique plus difficilement à l'ordre juridique international, où la principale question qui se pose n'est pas celle de la relation entre les sujets et le souverain, mais celle de la relation entre des sujets.
但是,种区分对国际法律制度比较不适用,国际法律制度
首要问题不是君主与臣民之间关系,而是主体与主体之间
关系。
Le Conseil des ministres a adressé ses plus vives félicitations au Roi de Bahreïn, S. M. le cheikh Hamad Bin Issa Al Khalifa, ainsi qu'à son fidèle peuple, pour les excellents résultats des élections municipales tenues à Bahreïn.
委员会对巴林国王谢赫哈马德·本·伊萨·哈利法殿下及他臣民
该王国成功地进行了议会选举表示衷心
祝贺和良好
祝愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les hommes sont des sujets.
所有的人都是臣民。
Les anciens sujets sont devenus des débiteurs sempiternels dans le système économique international.
前臣民在国际经济体系已经成为永久的债务人。
Ses sujets feront amasser une quantité extraordinaire d’or et d’argent pour obtenir sa libération, mais en vain.
他的臣民聚敛起笔庞大的金银以赎回他的自由,却未果。
Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est très simplifié. Tous les hommes sont des sujets.
他哪里知道,在那国王的眼里,世界是非常简单的:所有的人都是臣民。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
他以谦虚、简朴以及对其臣民的平易近人而著称。
En l'espèce, un sujet britannique, qui résidait depuis longtemps au Venezuela, avait subi un préjudice du fait des autorités vénézuéliennes.
在此,
名长期居住在委内瑞拉的英国臣民遭受委内瑞拉当局的损害。
Article 9 - L'agent consulaire vénézuélien peut également délivrer au ressortissant ou national étranger le passeport dont il est question à l'article 6.
第6条所述护照还可由委内瑞拉领事官员颁发给外国臣民或国民。
Pendant un demi-siècle, il a régné avec engagement et avec sagesse, et a laissé en héritage de grandes réalisations et de nombreux progrès.
半个世纪以来,他以心和智慧统治着其臣民,他留下了成就和进步。
Jusqu'au XXe siècle, les Tadjiks ont fait partie de différents États dirigés par des dynasties turques (émirat de Boukhara, khanats de Khiva et de Kokand).
直到20世纪,塔吉克人始终属于突厥王朝掌控的各王国的臣民(布哈拉王国,以及希瓦和可干古国)。
Les avantages accordés en vertu de ces accords étaient destinés à faciliter les activités économiques des sujets de chaque État sur le territoire de l'autre État.
按照这给予优惠待遇的目的是便利每
国的臣民在另
国境内的经济活动。
Et nous sommes convaincus que durant son mandat à la tête de l'Union africaine, il comptera à coup sûr parmi ses sujets la population du Darfour.
在这方面,我们相信,在他担任非洲联盟主席期间,这臣民将毫无疑问包括达尔富尔人口。
Comme le montre l'accord Grande-Bretagne-Suède, le bénéfice du traitement NPF était accordé aux «peuples, sujets et habitants» des deux États, ce qui était caractéristique des traités ACN.
正如大不列颠与瑞典的条约所表明的,给予最惠国待遇是为了两国的“人民、臣民和居民”。 这是友好通商航海条约的典型规。
Voir par exemple l'affaire des Biens britanniques au Maroc espagnol, Recueil des sentences arbitrales, vol. II (1925), p. 642; l'affaire Several British Subjects (Iloilo Claims), Recueil des sentences arbitrales, vol. VI (1925), p. 159 et 160.
参见英国在摩洛哥西班牙区的权利要求,《国际仲裁裁报告书》,第二卷,p.615(1925),载于p.642;若干英国臣民
(Iloilo申诉)
,《国际仲裁裁
报告书》,第六卷,p.158(1925),载于pp.159-160。
Il a toutefois indiqué que leur propre statut actuel faisait d'elles des sujets des pouvoirs pléniers de la Puissance administrante, ce qui ne pouvait être de toute évidence considéré comme une autonomie.
但是他说,提及他们自己目前的地位,使他们感到象是“管理国绝对权威的臣民”,这显然不能视为自治。
À la différence des anciennes colonies britanniques, où les lois britanniques ont été imposées aux sujets coloniaux, les Tonga ont pris le droit anglais pour modèle mais l'ont adapté à leurs particularités.
与将英国法强加于殖民地臣民的前英国殖民地不同,汤加将英国法用作范本,但用汤加自己的办法对待英国法。
En ce qui concerne le terme « sujet », Alphonse Rivier écrit : « Sujets, nationaux, citoyens, régnicoles : autant de termes synonymes dont l'opposé est l'étranger » (voir Principes du droit des gens, Paris, Arthur Rousseau, t. I, 1896).
关于属民(sujet)词,Alphonse Rivier指出:“ 属民、国民、公民、臣民:均为同义词,其反义词是外国人”。 见Principes du droit des gens,Paris,Arthur Rousseau,vol.I,1896。
Le représentant du Venezuela, invoquant la décision de la Cour pénale de Justice internationale en l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine, souligne qu'en défendant ses nationaux, l'État fait valoir un droit qui lui est propre.
他引述了常设国际法院对“马夫罗马蒂斯在巴勒斯坦的特许权”的判
,其大意是国家为其臣民辩护,就是主张国家权利。
Après le renversement de la dynastie des Samanides par les Turcs karakhanides, les Tadjiks ont été rattachés successivement aux empires des Ghaznavides, des Seldjoukides, des Kharezmshahs, des Ghorides, des Mongols, puis de Tarmerlan et des Timurides.
萨曼匿国为黑汗突厥人灭亡之后,塔吉克人成为迦兹纳维帝国、塞尔拄、Khorezm Shah和古尔国,以及由帖木尔及铁木尔部下创建的蒙古帝国和王国的部分臣民。
Cette distinction s'applique plus difficilement à l'ordre juridique international, où la principale question qui se pose n'est pas celle de la relation entre les sujets et le souverain, mais celle de la relation entre des sujets.
但是,这种区分对国际法律制度比较不适用,国际法律制度的首要问题不是君主与臣民之间关系,而是主体与主体之间的关系。
Le Conseil des ministres a adressé ses plus vives félicitations au Roi de Bahreïn, S. M. le cheikh Hamad Bin Issa Al Khalifa, ainsi qu'à son fidèle peuple, pour les excellents résultats des élections municipales tenues à Bahreïn.
委员会对巴林国王谢赫哈马德·本·伊萨·哈利法殿下及他的臣民在该王国成功地进行了议会选举表示衷心的祝贺和良好的祝愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les hommes sont des sujets.
所有都是臣
。
Les anciens sujets sont devenus des débiteurs sempiternels dans le système économique international.
前臣在国际经济体系中已经成为永久
债务
。
Ses sujets feront amasser une quantité extraordinaire d’or et d’argent pour obtenir sa libération, mais en vain.
他臣
聚敛起一笔庞大
金银以赎回他
自由,却未果。
Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est très simplifié. Tous les hommes sont des sujets.
他哪里知道,在那些国王眼里,世界是非常简单
:所有
都是臣
。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
他以谦虚、简朴以及对其臣平易近
而著称。
En l'espèce, un sujet britannique, qui résidait depuis longtemps au Venezuela, avait subi un préjudice du fait des autorités vénézuéliennes.
在此案中,一名长期住在委内瑞拉
英国臣
遭受委内瑞拉当局
损害。
Article 9 - L'agent consulaire vénézuélien peut également délivrer au ressortissant ou national étranger le passeport dont il est question à l'article 6.
第6条所述护照还可由委内瑞拉领事官员颁发给外国臣或国
。
Pendant un demi-siècle, il a régné avec engagement et avec sagesse, et a laissé en héritage de grandes réalisations et de nombreux progrès.
半个世纪以来,他以心和智慧统治着其臣
,他留下了成就和进步。
Jusqu'au XXe siècle, les Tadjiks ont fait partie de différents États dirigés par des dynasties turques (émirat de Boukhara, khanats de Khiva et de Kokand).
直到20世纪,塔吉克始终属于突厥王朝掌控
各王国
臣
(布哈拉王国,以及希瓦和可干古国)。
Les avantages accordés en vertu de ces accords étaient destinés à faciliter les activités économiques des sujets de chaque État sur le territoire de l'autre État.
按照些协定给予优惠待遇
目
是便利每一国
臣
在另一国境内
经济活动。
Et nous sommes convaincus que durant son mandat à la tête de l'Union africaine, il comptera à coup sûr parmi ses sujets la population du Darfour.
在方面,我们相信,在他担任非洲联盟主席期间,
些臣
将毫无疑问包括达尔富尔
口。
Comme le montre l'accord Grande-Bretagne-Suède, le bénéfice du traitement NPF était accordé aux «peuples, sujets et habitants» des deux États, ce qui était caractéristique des traités ACN.
正如大不列颠与瑞典条约所表明
,给予最惠国待遇是为了两国
“
、臣
和
”。
是友好通商航海条约
典型规定。
Voir par exemple l'affaire des Biens britanniques au Maroc espagnol, Recueil des sentences arbitrales, vol. II (1925), p. 642; l'affaire Several British Subjects (Iloilo Claims), Recueil des sentences arbitrales, vol. VI (1925), p. 159 et 160.
参见英国在摩洛哥西班牙区权利要求,《国际仲裁裁
报告书》,第二卷,p.615(1925),载于p.642;若干英国臣
案(Iloilo申诉)案,《国际仲裁裁
报告书》,第六卷,p.158(1925),载于pp.159-160。
Il a toutefois indiqué que leur propre statut actuel faisait d'elles des sujets des pouvoirs pléniers de la Puissance administrante, ce qui ne pouvait être de toute évidence considéré comme une autonomie.
但是他说,提及他们自己目前地位,使他们感到象是“管理国绝对权威
臣
”,
显然不能视为自治。
À la différence des anciennes colonies britanniques, où les lois britanniques ont été imposées aux sujets coloniaux, les Tonga ont pris le droit anglais pour modèle mais l'ont adapté à leurs particularités.
与将英国法强加于殖地臣
前英国殖
地不同,汤加将英国法用作范本,但用汤加自己
办法对待英国法。
En ce qui concerne le terme « sujet », Alphonse Rivier écrit : « Sujets, nationaux, citoyens, régnicoles : autant de termes synonymes dont l'opposé est l'étranger » (voir Principes du droit des gens, Paris, Arthur Rousseau, t. I, 1896).
关于属(sujet)一词,Alphonse Rivier指出:“ 属
、国
、公
、臣
:均为同义词,其反义词是外国
”。 见Principes du droit des gens,Paris,Arthur Rousseau,vol.I,1896。
Le représentant du Venezuela, invoquant la décision de la Cour pénale de Justice internationale en l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine, souligne qu'en défendant ses nationaux, l'État fait valoir un droit qui lui est propre.
他引述了常设国际法院对“马夫罗马蒂斯在巴勒斯坦特许权案”
判
,其大意是国家为其臣
辩护,就是主张国家权利。
Après le renversement de la dynastie des Samanides par les Turcs karakhanides, les Tadjiks ont été rattachés successivement aux empires des Ghaznavides, des Seldjoukides, des Kharezmshahs, des Ghorides, des Mongols, puis de Tarmerlan et des Timurides.
萨曼匿国为黑汗突厥灭亡之后,塔吉克
成为迦兹纳维帝国、塞尔拄、Khorezm Shah和古尔国,以及由帖木尔及铁木尔部下创建
蒙古帝国和王国
一部分臣
。
Cette distinction s'applique plus difficilement à l'ordre juridique international, où la principale question qui se pose n'est pas celle de la relation entre les sujets et le souverain, mais celle de la relation entre des sujets.
但是,种区分对国际法律制度比较不适用,国际法律制度
首要问题不是君主与臣
之间关系,而是主体与主体之间
关系。
Le Conseil des ministres a adressé ses plus vives félicitations au Roi de Bahreïn, S. M. le cheikh Hamad Bin Issa Al Khalifa, ainsi qu'à son fidèle peuple, pour les excellents résultats des élections municipales tenues à Bahreïn.
委员会对巴林国王谢赫哈马德·本·伊萨·哈利法殿下及他臣
在该王国成功地进行了议会选举表示衷心
祝贺和良好
祝愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les hommes sont des sujets.
所有的人都是臣民。
Les anciens sujets sont devenus des débiteurs sempiternels dans le système économique international.
前臣民在国际经济体系中已经成为永久的债务人。
Ses sujets feront amasser une quantité extraordinaire d’or et d’argent pour obtenir sa libération, mais en vain.
的臣民聚敛起一笔庞大的金银
赎回
的自由,却未果。
Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est très simplifié. Tous les hommes sont des sujets.
哪里知道,在那些国王的眼里,世界是非常简单的:所有的人都是臣民。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
谦虚、简朴
及对其臣民的平易近人而著称。
En l'espèce, un sujet britannique, qui résidait depuis longtemps au Venezuela, avait subi un préjudice du fait des autorités vénézuéliennes.
在此案中,一名长期居住在委内瑞拉的英国臣民遭受委内瑞拉当局的损害。
Article 9 - L'agent consulaire vénézuélien peut également délivrer au ressortissant ou national étranger le passeport dont il est question à l'article 6.
第6条所述护照还可由委内瑞拉领事官员颁发给外国臣民或国民。
Pendant un demi-siècle, il a régné avec engagement et avec sagesse, et a laissé en héritage de grandes réalisations et de nombreux progrès.
半个世纪,
慧统治着其臣民,
留下了成就
进步。
Jusqu'au XXe siècle, les Tadjiks ont fait partie de différents États dirigés par des dynasties turques (émirat de Boukhara, khanats de Khiva et de Kokand).
直到20世纪,塔吉克人始终属于突厥王朝掌控的各王国的臣民(布哈拉王国,及希瓦
可干古国)。
Les avantages accordés en vertu de ces accords étaient destinés à faciliter les activités économiques des sujets de chaque État sur le territoire de l'autre État.
按照这些协定给予优惠待遇的目的是便利每一国的臣民在另一国境内的经济活动。
Et nous sommes convaincus que durant son mandat à la tête de l'Union africaine, il comptera à coup sûr parmi ses sujets la population du Darfour.
在这方面,我们相信,在担任非洲联盟主席期间,这些臣民将毫无疑问包括达尔富尔人口。
Comme le montre l'accord Grande-Bretagne-Suède, le bénéfice du traitement NPF était accordé aux «peuples, sujets et habitants» des deux États, ce qui était caractéristique des traités ACN.
正如大不列颠与瑞典的条约所表明的,给予最惠国待遇是为了两国的“人民、臣民居民”。 这是友好通商航海条约的典型规定。
Voir par exemple l'affaire des Biens britanniques au Maroc espagnol, Recueil des sentences arbitrales, vol. II (1925), p. 642; l'affaire Several British Subjects (Iloilo Claims), Recueil des sentences arbitrales, vol. VI (1925), p. 159 et 160.
参见英国在摩洛哥西班牙区的权利要求,《国际仲裁裁报告书》,第二卷,p.615(1925),载于p.642;若干英国臣民案(Iloilo申诉)案,《国际仲裁裁
报告书》,第六卷,p.158(1925),载于pp.159-160。
Il a toutefois indiqué que leur propre statut actuel faisait d'elles des sujets des pouvoirs pléniers de la Puissance administrante, ce qui ne pouvait être de toute évidence considéré comme une autonomie.
但是说,提及
们自己目前的地位,使
们感到象是“管理国绝对权威的臣民”,这显然不能视为自治。
À la différence des anciennes colonies britanniques, où les lois britanniques ont été imposées aux sujets coloniaux, les Tonga ont pris le droit anglais pour modèle mais l'ont adapté à leurs particularités.
与将英国法强加于殖民地臣民的前英国殖民地不同,汤加将英国法用作范本,但用汤加自己的办法对待英国法。
En ce qui concerne le terme « sujet », Alphonse Rivier écrit : « Sujets, nationaux, citoyens, régnicoles : autant de termes synonymes dont l'opposé est l'étranger » (voir Principes du droit des gens, Paris, Arthur Rousseau, t. I, 1896).
关于属民(sujet)一词,Alphonse Rivier指出:“ 属民、国民、公民、臣民:均为同义词,其反义词是外国人”。 见Principes du droit des gens,Paris,Arthur Rousseau,vol.I,1896。
Le représentant du Venezuela, invoquant la décision de la Cour pénale de Justice internationale en l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine, souligne qu'en défendant ses nationaux, l'État fait valoir un droit qui lui est propre.
引述了常设国际法院对“马夫罗马蒂斯在巴勒斯坦的特许权案”的判
,其大意是国家为其臣民辩护,就是主张国家权利。
Après le renversement de la dynastie des Samanides par les Turcs karakhanides, les Tadjiks ont été rattachés successivement aux empires des Ghaznavides, des Seldjoukides, des Kharezmshahs, des Ghorides, des Mongols, puis de Tarmerlan et des Timurides.
萨曼匿国为黑汗突厥人灭亡之后,塔吉克人成为迦兹纳维帝国、塞尔拄、Khorezm Shah古尔国,
及由帖木尔及铁木尔部下创建的蒙古帝国
王国的一部分臣民。
Cette distinction s'applique plus difficilement à l'ordre juridique international, où la principale question qui se pose n'est pas celle de la relation entre les sujets et le souverain, mais celle de la relation entre des sujets.
但是,这种区分对国际法律制度比较不适用,国际法律制度的首要问题不是君主与臣民之间关系,而是主体与主体之间的关系。
Le Conseil des ministres a adressé ses plus vives félicitations au Roi de Bahreïn, S. M. le cheikh Hamad Bin Issa Al Khalifa, ainsi qu'à son fidèle peuple, pour les excellents résultats des élections municipales tenues à Bahreïn.
委员会对巴林国王谢赫哈马德·本·伊萨·哈利法殿下及的臣民在该王国成功地进行了议会选举表示衷
的祝贺
良好的祝愿。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les hommes sont des sujets.
所有的人都是臣民。
Les anciens sujets sont devenus des débiteurs sempiternels dans le système économique international.
前臣民在国际经济体系中已经成为永久的债务人。
Ses sujets feront amasser une quantité extraordinaire d’or et d’argent pour obtenir sa libération, mais en vain.
的臣民聚敛起一笔庞大的金银
赎回
的自由,却未果。
Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est très simplifié. Tous les hommes sont des sujets.
哪里知道,在那些国王的眼里,世界是非常简单的:所有的人都是臣民。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
谦虚、简朴
及对其臣民的平易近人而著称。
En l'espèce, un sujet britannique, qui résidait depuis longtemps au Venezuela, avait subi un préjudice du fait des autorités vénézuéliennes.
在此案中,一名长期居住在委内瑞拉的英国臣民遭受委内瑞拉当局的损害。
Article 9 - L'agent consulaire vénézuélien peut également délivrer au ressortissant ou national étranger le passeport dont il est question à l'article 6.
第6条所述护照还可由委内瑞拉领事官员颁发给外国臣民或国民。
Pendant un demi-siècle, il a régné avec engagement et avec sagesse, et a laissé en héritage de grandes réalisations et de nombreux progrès.
半个世纪,
心
统治着其臣民,
留下了成就
进步。
Jusqu'au XXe siècle, les Tadjiks ont fait partie de différents États dirigés par des dynasties turques (émirat de Boukhara, khanats de Khiva et de Kokand).
直到20世纪,塔吉克人始终属于突厥王朝掌控的各王国的臣民(布哈拉王国,及希瓦
可干古国)。
Les avantages accordés en vertu de ces accords étaient destinés à faciliter les activités économiques des sujets de chaque État sur le territoire de l'autre État.
按照这些协定给予优惠待遇的目的是便利每一国的臣民在另一国境内的经济活动。
Et nous sommes convaincus que durant son mandat à la tête de l'Union africaine, il comptera à coup sûr parmi ses sujets la population du Darfour.
在这方面,我们相信,在担任非洲联盟主席期间,这些臣民将毫无疑问包括达尔富尔人口。
Comme le montre l'accord Grande-Bretagne-Suède, le bénéfice du traitement NPF était accordé aux «peuples, sujets et habitants» des deux États, ce qui était caractéristique des traités ACN.
正如大不列颠与瑞典的条约所表明的,给予最惠国待遇是为了两国的“人民、臣民居民”。 这是友好通商航海条约的典型规定。
Voir par exemple l'affaire des Biens britanniques au Maroc espagnol, Recueil des sentences arbitrales, vol. II (1925), p. 642; l'affaire Several British Subjects (Iloilo Claims), Recueil des sentences arbitrales, vol. VI (1925), p. 159 et 160.
参见英国在摩洛哥西班牙区的权利要求,《国际仲裁裁报告书》,第二卷,p.615(1925),载于p.642;若干英国臣民案(Iloilo申诉)案,《国际仲裁裁
报告书》,第六卷,p.158(1925),载于pp.159-160。
Il a toutefois indiqué que leur propre statut actuel faisait d'elles des sujets des pouvoirs pléniers de la Puissance administrante, ce qui ne pouvait être de toute évidence considéré comme une autonomie.
但是说,提及
们自己目前的地位,使
们感到象是“管理国绝对权威的臣民”,这显然不能视为自治。
À la différence des anciennes colonies britanniques, où les lois britanniques ont été imposées aux sujets coloniaux, les Tonga ont pris le droit anglais pour modèle mais l'ont adapté à leurs particularités.
与将英国法强加于殖民地臣民的前英国殖民地不同,汤加将英国法用作范本,但用汤加自己的办法对待英国法。
En ce qui concerne le terme « sujet », Alphonse Rivier écrit : « Sujets, nationaux, citoyens, régnicoles : autant de termes synonymes dont l'opposé est l'étranger » (voir Principes du droit des gens, Paris, Arthur Rousseau, t. I, 1896).
关于属民(sujet)一词,Alphonse Rivier指出:“ 属民、国民、公民、臣民:均为同义词,其反义词是外国人”。 见Principes du droit des gens,Paris,Arthur Rousseau,vol.I,1896。
Le représentant du Venezuela, invoquant la décision de la Cour pénale de Justice internationale en l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine, souligne qu'en défendant ses nationaux, l'État fait valoir un droit qui lui est propre.
引述了常设国际法院对“马夫罗马蒂斯在巴勒斯坦的特许权案”的判
,其大意是国家为其臣民辩护,就是主张国家权利。
Après le renversement de la dynastie des Samanides par les Turcs karakhanides, les Tadjiks ont été rattachés successivement aux empires des Ghaznavides, des Seldjoukides, des Kharezmshahs, des Ghorides, des Mongols, puis de Tarmerlan et des Timurides.
萨曼匿国为黑汗突厥人灭亡之后,塔吉克人成为迦兹纳维帝国、塞尔拄、Khorezm Shah古尔国,
及由帖木尔及铁木尔部下创建的蒙古帝国
王国的一部分臣民。
Cette distinction s'applique plus difficilement à l'ordre juridique international, où la principale question qui se pose n'est pas celle de la relation entre les sujets et le souverain, mais celle de la relation entre des sujets.
但是,这种区分对国际法律制度比较不适用,国际法律制度的首要问题不是君主与臣民之间关系,而是主体与主体之间的关系。
Le Conseil des ministres a adressé ses plus vives félicitations au Roi de Bahreïn, S. M. le cheikh Hamad Bin Issa Al Khalifa, ainsi qu'à son fidèle peuple, pour les excellents résultats des élections municipales tenues à Bahreïn.
委员会对巴林国王谢赫哈马德·本·伊萨·哈利法殿下及的臣民在该王国成功地进行了议会选举表示衷心的祝贺
良好的祝愿。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les hommes sont des sujets.
所有的人。
Les anciens sujets sont devenus des débiteurs sempiternels dans le système économique international.
前在国际经济体系中已经成为永久的债务人。
Ses sujets feront amasser une quantité extraordinaire d’or et d’argent pour obtenir sa libération, mais en vain.
他的聚敛起一笔庞大的金银以赎回他的自由,却未果。
Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est très simplifié. Tous les hommes sont des sujets.
他哪里知道,在那些国王的眼里,世界非常简单的:所有的人
。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
他以谦虚、简朴以及对其的平易近人而著称。
En l'espèce, un sujet britannique, qui résidait depuis longtemps au Venezuela, avait subi un préjudice du fait des autorités vénézuéliennes.
在此案中,一名长期居住在委内瑞拉的英国遭受委内瑞拉当局的损害。
Article 9 - L'agent consulaire vénézuélien peut également délivrer au ressortissant ou national étranger le passeport dont il est question à l'article 6.
第6条所述护照还可由委内瑞拉领事官员颁发给外国或国
。
Pendant un demi-siècle, il a régné avec engagement et avec sagesse, et a laissé en héritage de grandes réalisations et de nombreux progrès.
半个世纪以来,他以心
智慧统治着其
,他留下了成就
进步。
Jusqu'au XXe siècle, les Tadjiks ont fait partie de différents États dirigés par des dynasties turques (émirat de Boukhara, khanats de Khiva et de Kokand).
直到20世纪,塔吉克人始终属于突厥王朝掌控的各王国的(布哈拉王国,以及希瓦
可干古国)。
Les avantages accordés en vertu de ces accords étaient destinés à faciliter les activités économiques des sujets de chaque État sur le territoire de l'autre État.
按照这些协定给予优惠待遇的目的便利每一国的
在另一国境内的经济活动。
Et nous sommes convaincus que durant son mandat à la tête de l'Union africaine, il comptera à coup sûr parmi ses sujets la population du Darfour.
在这方面,我们相信,在他担任非洲联盟主席期间,这些将毫无疑问包括达尔富尔人口。
Comme le montre l'accord Grande-Bretagne-Suède, le bénéfice du traitement NPF était accordé aux «peuples, sujets et habitants» des deux États, ce qui était caractéristique des traités ACN.
正如大不列颠与瑞典的条约所表明的,给予最惠国待遇为了两国的“人
、
居
”。 这
友好通商航海条约的典型规定。
Voir par exemple l'affaire des Biens britanniques au Maroc espagnol, Recueil des sentences arbitrales, vol. II (1925), p. 642; l'affaire Several British Subjects (Iloilo Claims), Recueil des sentences arbitrales, vol. VI (1925), p. 159 et 160.
参见英国在摩洛哥西班牙区的权利要求,《国际仲裁裁报告书》,第二卷,p.615(1925),载于p.642;若干英国
案(Iloilo申诉)案,《国际仲裁裁
报告书》,第六卷,p.158(1925),载于pp.159-160。
Il a toutefois indiqué que leur propre statut actuel faisait d'elles des sujets des pouvoirs pléniers de la Puissance administrante, ce qui ne pouvait être de toute évidence considéré comme une autonomie.
但他说,提及他们自己目前的地位,使他们感到象
“管理国绝对权威的
”,这显然不能视为自治。
À la différence des anciennes colonies britanniques, où les lois britanniques ont été imposées aux sujets coloniaux, les Tonga ont pris le droit anglais pour modèle mais l'ont adapté à leurs particularités.
与将英国法强加于殖地
的前英国殖
地不同,汤加将英国法用作范本,但用汤加自己的办法对待英国法。
En ce qui concerne le terme « sujet », Alphonse Rivier écrit : « Sujets, nationaux, citoyens, régnicoles : autant de termes synonymes dont l'opposé est l'étranger » (voir Principes du droit des gens, Paris, Arthur Rousseau, t. I, 1896).
关于属(sujet)一词,Alphonse Rivier指出:“ 属
、国
、公
、
:均为同义词,其反义词
外国人”。 见Principes du droit des gens,Paris,Arthur Rousseau,vol.I,1896。
Le représentant du Venezuela, invoquant la décision de la Cour pénale de Justice internationale en l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine, souligne qu'en défendant ses nationaux, l'État fait valoir un droit qui lui est propre.
他引述了常设国际法院对“马夫罗马蒂斯在巴勒斯坦的特许权案”的判,其大意
国家为其
辩护,就
主张国家权利。
Après le renversement de la dynastie des Samanides par les Turcs karakhanides, les Tadjiks ont été rattachés successivement aux empires des Ghaznavides, des Seldjoukides, des Kharezmshahs, des Ghorides, des Mongols, puis de Tarmerlan et des Timurides.
萨曼匿国为黑汗突厥人灭亡之后,塔吉克人成为迦兹纳维帝国、塞尔拄、Khorezm Shah古尔国,以及由帖木尔及铁木尔部下创建的蒙古帝国
王国的一部分
。
Cette distinction s'applique plus difficilement à l'ordre juridique international, où la principale question qui se pose n'est pas celle de la relation entre les sujets et le souverain, mais celle de la relation entre des sujets.
但,这种区分对国际法律制度比较不适用,国际法律制度的首要问题不
君主与
之间关系,而
主体与主体之间的关系。
Le Conseil des ministres a adressé ses plus vives félicitations au Roi de Bahreïn, S. M. le cheikh Hamad Bin Issa Al Khalifa, ainsi qu'à son fidèle peuple, pour les excellents résultats des élections municipales tenues à Bahreïn.
委员会对巴林国王谢赫哈马德·本·伊萨·哈利法殿下及他的在该王国成功地进行了议会选举表示衷心的祝贺
良好的祝愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les hommes sont des sujets.
所有人都是
。
Les anciens sujets sont devenus des débiteurs sempiternels dans le système économique international.
前际经济体系中已经成为永久
债务人。
Ses sujets feront amasser une quantité extraordinaire d’or et d’argent pour obtenir sa libération, mais en vain.
他聚敛起一笔庞大
金银以赎回他
自由,却未果。
Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est très simplifié. Tous les hommes sont des sujets.
他哪里知道,那些
王
眼里,世界是非常简单
:所有
人都是
。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
他以谦虚、简朴以及对其平易近人而著称。
En l'espèce, un sujet britannique, qui résidait depuis longtemps au Venezuela, avait subi un préjudice du fait des autorités vénézuéliennes.
此案中,一名长期居住
委内瑞拉
英
遭受委内瑞拉当局
损害。
Article 9 - L'agent consulaire vénézuélien peut également délivrer au ressortissant ou national étranger le passeport dont il est question à l'article 6.
第6条所述护照还可由委内瑞拉领事官员颁发给外或
。
Pendant un demi-siècle, il a régné avec engagement et avec sagesse, et a laissé en héritage de grandes réalisations et de nombreux progrès.
半个世纪以来,他以心和智慧统治着其
,他留下了成就和进步。
Jusqu'au XXe siècle, les Tadjiks ont fait partie de différents États dirigés par des dynasties turques (émirat de Boukhara, khanats de Khiva et de Kokand).
直到20世纪,塔吉克人始终属于突厥王朝掌控各王
(布哈拉王
,以及希瓦和可干古
)。
Les avantages accordés en vertu de ces accords étaient destinés à faciliter les activités économiques des sujets de chaque État sur le territoire de l'autre État.
按照这些协定给予优惠待遇目
是便利每一
另一
境内
经济活动。
Et nous sommes convaincus que durant son mandat à la tête de l'Union africaine, il comptera à coup sûr parmi ses sujets la population du Darfour.
这方面,我们相信,
他担任非洲联盟主席期间,这些
将毫无疑问包括达尔富尔人口。
Comme le montre l'accord Grande-Bretagne-Suède, le bénéfice du traitement NPF était accordé aux «peuples, sujets et habitants» des deux États, ce qui était caractéristique des traités ACN.
正如大不列颠与瑞典条约所表明
,给予最惠
待遇是为了
“人
、
和居
”。 这是友好通商航海条约
典型规定。
Voir par exemple l'affaire des Biens britanniques au Maroc espagnol, Recueil des sentences arbitrales, vol. II (1925), p. 642; l'affaire Several British Subjects (Iloilo Claims), Recueil des sentences arbitrales, vol. VI (1925), p. 159 et 160.
参见英摩洛哥西班牙区
权利要求,《
际仲裁裁
报告书》,第二卷,p.615(1925),载于p.642;若干英
案(Iloilo申诉)案,《
际仲裁裁
报告书》,第六卷,p.158(1925),载于pp.159-160。
Il a toutefois indiqué que leur propre statut actuel faisait d'elles des sujets des pouvoirs pléniers de la Puissance administrante, ce qui ne pouvait être de toute évidence considéré comme une autonomie.
但是他说,提及他们自己目前地位,使他们感到象是“管理
绝对权威
”,这显然不能视为自治。
À la différence des anciennes colonies britanniques, où les lois britanniques ont été imposées aux sujets coloniaux, les Tonga ont pris le droit anglais pour modèle mais l'ont adapté à leurs particularités.
与将英法强加于殖
地
前英
殖
地不同,汤加将英
法用作范本,但用汤加自己
办法对待英
法。
En ce qui concerne le terme « sujet », Alphonse Rivier écrit : « Sujets, nationaux, citoyens, régnicoles : autant de termes synonymes dont l'opposé est l'étranger » (voir Principes du droit des gens, Paris, Arthur Rousseau, t. I, 1896).
关于属(sujet)一词,Alphonse Rivier指出:“ 属
、
、公
、
:均为同义词,其反义词是外
人”。 见Principes du droit des gens,Paris,Arthur Rousseau,vol.I,1896。
Le représentant du Venezuela, invoquant la décision de la Cour pénale de Justice internationale en l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine, souligne qu'en défendant ses nationaux, l'État fait valoir un droit qui lui est propre.
他引述了常设际法院对“马夫罗马蒂斯
巴勒斯坦
特许权案”
判
,其大意是
家为其
辩护,就是主张
家权利。
Après le renversement de la dynastie des Samanides par les Turcs karakhanides, les Tadjiks ont été rattachés successivement aux empires des Ghaznavides, des Seldjoukides, des Kharezmshahs, des Ghorides, des Mongols, puis de Tarmerlan et des Timurides.
萨曼匿为黑汗突厥人灭亡之后,塔吉克人成为迦兹纳维帝
、塞尔拄、Khorezm Shah和古尔
,以及由帖木尔及铁木尔部下创建
蒙古帝
和王
一部分
。
Cette distinction s'applique plus difficilement à l'ordre juridique international, où la principale question qui se pose n'est pas celle de la relation entre les sujets et le souverain, mais celle de la relation entre des sujets.
但是,这种区分对际法律制度比较不适用,
际法律制度
首要问题不是君主与
之间关系,而是主体与主体之间
关系。
Le Conseil des ministres a adressé ses plus vives félicitations au Roi de Bahreïn, S. M. le cheikh Hamad Bin Issa Al Khalifa, ainsi qu'à son fidèle peuple, pour les excellents résultats des élections municipales tenues à Bahreïn.
委员会对巴林王谢赫哈马德·本·伊萨·哈利法殿下及他
该王
成功地进行了议会选举表示衷心
祝贺和良好
祝愿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tous les hommes sont des sujets.
所有人都是
民。
Les anciens sujets sont devenus des débiteurs sempiternels dans le système économique international.
前民在
际经济体系中已经成为永久
债务人。
Ses sujets feront amasser une quantité extraordinaire d’or et d’argent pour obtenir sa libération, mais en vain.
他民聚敛起一笔庞大
金银
赎回他
自由,却未果。
Il ne savait pas que, pour les rois, le monde est très simplifié. Tous les hommes sont des sujets.
他哪里知道,在那些王
眼里,世界是非常简单
:所有
人都是
民。
Il était connu pour sa modestie, sa simplicité et l'aisance avec laquelle il se mêlait librement avec ses sujets.
他谦虚、简
对其
民
平易近人而著称。
En l'espèce, un sujet britannique, qui résidait depuis longtemps au Venezuela, avait subi un préjudice du fait des autorités vénézuéliennes.
在此案中,一名长期居住在委内瑞拉英
民遭受委内瑞拉当局
损害。
Article 9 - L'agent consulaire vénézuélien peut également délivrer au ressortissant ou national étranger le passeport dont il est question à l'article 6.
第6条所述护照还可由委内瑞拉领事官员颁发给外民或
民。
Pendant un demi-siècle, il a régné avec engagement et avec sagesse, et a laissé en héritage de grandes réalisations et de nombreux progrès.
半个世纪来,他
心和智慧统治着其
民,他留下了成就和进步。
Jusqu'au XXe siècle, les Tadjiks ont fait partie de différents États dirigés par des dynasties turques (émirat de Boukhara, khanats de Khiva et de Kokand).
直到20世纪,塔吉克人始终属于突厥王朝掌控各王
民(布哈拉王
,
希瓦和可干古
)。
Les avantages accordés en vertu de ces accords étaient destinés à faciliter les activités économiques des sujets de chaque État sur le territoire de l'autre État.
按照这些协定给予优惠待遇目
是便利每一
民在另一
境内
经济活动。
Et nous sommes convaincus que durant son mandat à la tête de l'Union africaine, il comptera à coup sûr parmi ses sujets la population du Darfour.
在这方面,我们相信,在他担任非洲联盟主席期间,这些民将毫无疑问包括达尔富尔人口。
Comme le montre l'accord Grande-Bretagne-Suède, le bénéfice du traitement NPF était accordé aux «peuples, sujets et habitants» des deux États, ce qui était caractéristique des traités ACN.
正如大不列颠与瑞典条约所表明
,给予最惠
待遇是为了两
“人民、
民和居民”。 这是友好通商航海条约
典型规定。
Voir par exemple l'affaire des Biens britanniques au Maroc espagnol, Recueil des sentences arbitrales, vol. II (1925), p. 642; l'affaire Several British Subjects (Iloilo Claims), Recueil des sentences arbitrales, vol. VI (1925), p. 159 et 160.
参见英在摩洛哥西班牙区
权利要求,《
际仲裁裁
报告书》,第二卷,p.615(1925),载于p.642;若干英
民案(Iloilo申诉)案,《
际仲裁裁
报告书》,第六卷,p.158(1925),载于pp.159-160。
Il a toutefois indiqué que leur propre statut actuel faisait d'elles des sujets des pouvoirs pléniers de la Puissance administrante, ce qui ne pouvait être de toute évidence considéré comme une autonomie.
但是他说,提他们自己目前
地位,使他们感到象是“管理
绝对权威
民”,这显然不能视为自治。
À la différence des anciennes colonies britanniques, où les lois britanniques ont été imposées aux sujets coloniaux, les Tonga ont pris le droit anglais pour modèle mais l'ont adapté à leurs particularités.
与将英法强加于殖民地
民
前英
殖民地不同,汤加将英
法用作范本,但用汤加自己
办法对待英
法。
En ce qui concerne le terme « sujet », Alphonse Rivier écrit : « Sujets, nationaux, citoyens, régnicoles : autant de termes synonymes dont l'opposé est l'étranger » (voir Principes du droit des gens, Paris, Arthur Rousseau, t. I, 1896).
关于属民(sujet)一词,Alphonse Rivier指出:“ 属民、民、公民、
民:均为同义词,其反义词是外
人”。 见Principes du droit des gens,Paris,Arthur Rousseau,vol.I,1896。
Le représentant du Venezuela, invoquant la décision de la Cour pénale de Justice internationale en l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine, souligne qu'en défendant ses nationaux, l'État fait valoir un droit qui lui est propre.
他引述了常设际法院对“马夫罗马蒂斯在巴勒斯坦
特许权案”
判
,其大意是
家为其
民辩护,就是主张
家权利。
Après le renversement de la dynastie des Samanides par les Turcs karakhanides, les Tadjiks ont été rattachés successivement aux empires des Ghaznavides, des Seldjoukides, des Kharezmshahs, des Ghorides, des Mongols, puis de Tarmerlan et des Timurides.
萨曼匿为黑汗突厥人灭亡之后,塔吉克人成为迦兹纳维帝
、塞尔拄、Khorezm Shah和古尔
,
由帖木尔
铁木尔部下创建
蒙古帝
和王
一部分
民。
Cette distinction s'applique plus difficilement à l'ordre juridique international, où la principale question qui se pose n'est pas celle de la relation entre les sujets et le souverain, mais celle de la relation entre des sujets.
但是,这种区分对际法律制度比较不适用,
际法律制度
首要问题不是君主与
民之间关系,而是主体与主体之间
关系。
Le Conseil des ministres a adressé ses plus vives félicitations au Roi de Bahreïn, S. M. le cheikh Hamad Bin Issa Al Khalifa, ainsi qu'à son fidèle peuple, pour les excellents résultats des élections municipales tenues à Bahreïn.
委员会对巴林王谢赫哈马德·本·伊萨·哈利法殿下
他
民在该王
成功地进行了议会选举表示衷心
祝贺和良好
祝愿。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。