Bon nombre de sous-districts ont été coupés des entrepôts centraux.
许多分区同中心商店的系中断。
Bon nombre de sous-districts ont été coupés des entrepôts centraux.
许多分区同中心商店的系中断。
Les contacts institutionnels avec la plupart des programmes nationaux ont été abandonnés.
与多数国家方案的机构系中断。
L'appareil s'est arrêté pendant la transmission et la connexion a été coupée.
在发送过程中,传真机停止传件,
系中断。
Nous ne voulons pas que les liens des enfants avec leur famille et avec les valeurs de leur communauté soient coupés.
我们不想让儿童与他们的家庭和共同的价值之间的系中断。
Il ne devrait pas être fait obstacle aux progrès dans ce domaine, qui est intrinsèquement lié au processus de réconciliation.
这方面的进展与和解进程有着内在的系,不应中断。
La destruction de biens physiques, la rupture des liens commerciaux et la perte de capital humain ne constituent qu'une partie du problème.
物质资产遭到破坏,贸易系中断以及人力资本损失不过是该问题的一部分。
Au bout d'un an, la liaison avec un navire donné est coupée, et les données peuvent alors être utilisées pour des analyses scientifiques.
一后,数据同各渔船的
系中断,数据可移用于科学分析。
L'Australie demande à tous les États de rompre ces liens et de s'associer à la lutte, en joignant le geste à la parole.
澳大利亚呼吁所有国家中断这些系并以实际言行加入战斗。
Aux fins de la mise en œuvre de la Convention, il importe de déterminer où s'arrêtent les corrélations et où commencent les synergies.
对于《公约》的执行工作而言,必须回答这样一个问题,即系在哪里中断、协同效应从哪里开始。
Son association avec l'Organisation s'est poursuivie alors qu'il était membre de l'équipe gouvernementale uruguayenne, puis à la tête de la Banque interaméricaine de développement.
在他供职于乌拉圭政府和担任美洲开发银行行长期间,他与本组织的系一直未曾中断。
Après une interruption de deux ans, la Commission diplomatique inter-États Bosnie-Herzégovine-Croatie sur des questions de frontière s'est réunie à nouveau le 20 novembre à Zagreb.
波黑-克罗地亚边界问题国外交委员会在中断
系之后,11月20日在萨格勒布重新开会。
Facet affirme en outre que «la communication avec l'Iraq a été interrompue et que toutes les tentatives faites pour obtenir le paiement se sont soldées par un échec».
“与伊拉克的系中断,为争取付款所作的所有努力都未获成功。”
Le lien entre environnement et développement affirmé à la Conférence de Rio a été affaibli, et parfois même rompu, tant au niveau de l'action des pouvoirs publics qu'en termes politiques.
从政策和政治方面来看,在里约会议中确认的环境与发展之间的系即使未中断也已削弱。
Ces difficultés sont dues, notamment, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ex-Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏的经济
系突然中断和过去得到的各种类型的援助不复存在。 在1990
这些援助占国内生产总值的几乎30%。
Ce sont précisément l'agression arménienne et l'occupation par l'Arménie de près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan qui ont abouti à la rupture des liens économiques entre les deux pays.
正是由于亚美尼亚对阿塞拜疆近20%的领土的侵占,才造成阿塞拜疆与亚美尼亚之间经济系的中断。
Ces difficultés sont dues, entre autres, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ancienne Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏的经济
系突然中断和过去得到的各种类型的援助不复存在。
Dans la période postsoviétique, ces usines se sont arrêtées, la République ne pouvant acheter de matières premières à l'étranger, faute des ressources voulues en devises, et l'intégration avec les ex-Républiques soviétiques ayant depuis longtemps disparu devant les barrières douanières et autres.
在苏之后期间,这些工厂都关门停产,因为吉尔吉斯斯坦没有外汇,无力从国外购买原料,并且由于海关和其他壁垒,与前苏
各共和国的一体化
系也早已中断。
L'Ukraine a noté que l'évolution de la situation dans les Balkans a eu des répercussions négatives sur son économie, qui a beaucoup souffert du bouleversement des relations commerciales et économiques avec de nombreux pays d'Europe et de l'interruption de la navigation sur le Danube.
乌克兰表示,巴尔干事态发展对该国的经济产生不利影响,因为与许多欧洲国家的贸易和经济系中断,加上多瑙河上的航行停止,造成重大损失。
Le Président appelle donc les auteurs du processus de paix et toutes les bonnes volontés à poursuivre et intensifier leurs efforts pour que le fil encore mince du dialogue ne soit jamais rompu et que les engagements pris à l'issue des difficiles négociations soient pleinement respectés.
因此,他呼吁和平进程的各赞助方及抱有良好意愿的所有人士继续加紧努力,以便维系对话的仍然脆弱的系不致中断,确保经艰巨谈判所作出的承诺能得到充分实施。
Des contre-mesures (par exemple sous la forme d'une interruption des relations commerciales, à supposer qu'une telle interruption constitue une violation du droit international vis-à-vis de l'État qui est visé) peuvent avoir des effets ou des conséquences indirects pour des États tiers, mais ceci est un autre problème.
反措施(例如,中断贸易系这种反措施,假设这种中断对目标国而言构成对国际法的违反)可能会对第三国造成非直接或间接的影响,但这是另外一个事项。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bon nombre de sous-districts ont été coupés des entrepôts centraux.
许多分区同心商店的联系
。
Les contacts institutionnels avec la plupart des programmes nationaux ont été abandonnés.
与多数国家方案的机构联系。
L'appareil s'est arrêté pendant la transmission et la connexion a été coupée.
在发送过程,传真机停止传输文件,联系
。
Nous ne voulons pas que les liens des enfants avec leur famille et avec les valeurs de leur communauté soient coupés.
我们不想让儿童与他们的家庭和共同的价值之间的联系。
Il ne devrait pas être fait obstacle aux progrès dans ce domaine, qui est intrinsèquement lié au processus de réconciliation.
方面的进展与和解进程有着内在的联系,不应
。
La destruction de biens physiques, la rupture des liens commerciaux et la perte de capital humain ne constituent qu'une partie du problème.
物质资产遭到破坏,贸易联系以及人力资本损失不过是该问题的一部分。
Au bout d'un an, la liaison avec un navire donné est coupée, et les données peuvent alors être utilisées pour des analyses scientifiques.
一年后,数据同各渔船的联系,数据可移用于科学分析。
L'Australie demande à tous les États de rompre ces liens et de s'associer à la lutte, en joignant le geste à la parole.
亚呼吁所有国家
些联系并以实际言行加入战斗。
Aux fins de la mise en œuvre de la Convention, il importe de déterminer où s'arrêtent les corrélations et où commencent les synergies.
对于《公约》的执行工作而言,必须回答样一个问题,即联系在哪里
、协同效应从哪里开始。
Son association avec l'Organisation s'est poursuivie alors qu'il était membre de l'équipe gouvernementale uruguayenne, puis à la tête de la Banque interaméricaine de développement.
在他供职于乌拉圭政府和担任美洲开发银行行长期间,他与本组织的联系一直未曾。
Après une interruption de deux ans, la Commission diplomatique inter-États Bosnie-Herzégovine-Croatie sur des questions de frontière s'est réunie à nouveau le 20 novembre à Zagreb.
波黑-克罗地亚边界问题两国外交委员会在两年联系之后,11月20日在萨格勒布重新开会。
Facet affirme en outre que «la communication avec l'Iraq a été interrompue et que toutes les tentatives faites pour obtenir le paiement se sont soldées par un échec».
“与伊拉克的联系,为争取付款所作的所有努力都未获成功。”
Le lien entre environnement et développement affirmé à la Conférence de Rio a été affaibli, et parfois même rompu, tant au niveau de l'action des pouvoirs publics qu'en termes politiques.
从政策和政治方面来看,在里约会议确认的环境与发展之间的联系即使未
也已削弱。
Ces difficultés sont dues, notamment, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ex-Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联系突然
和过去得到的各种类型的援助不复存在。 在1990年
些援助占国内生产总值的几乎30%。
Ce sont précisément l'agression arménienne et l'occupation par l'Arménie de près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan qui ont abouti à la rupture des liens économiques entre les deux pays.
正是由于亚美尼亚对阿塞拜疆近20%的领土的侵占,才造成阿塞拜疆与亚美尼亚之间经济联系的。
Ces difficultés sont dues, entre autres, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ancienne Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联系突然
和过去得到的各种类型的援助不复存在。
Dans la période postsoviétique, ces usines se sont arrêtées, la République ne pouvant acheter de matières premières à l'étranger, faute des ressources voulues en devises, et l'intégration avec les ex-Républiques soviétiques ayant depuis longtemps disparu devant les barrières douanières et autres.
在苏联之后期间,些工厂都关门停产,因为吉尔吉斯斯坦没有外汇,无力从国外购买原料,并且由于海关和其他壁垒,与前苏联各共和国的一体化联系也早已
。
L'Ukraine a noté que l'évolution de la situation dans les Balkans a eu des répercussions négatives sur son économie, qui a beaucoup souffert du bouleversement des relations commerciales et économiques avec de nombreux pays d'Europe et de l'interruption de la navigation sur le Danube.
乌克兰表示,巴尔干事态发展对该国的经济产生不影响,因为与许多欧洲国家的贸易和经济联系
,加上多瑙河上的航行停止,造成重
损失。
Le Président appelle donc les auteurs du processus de paix et toutes les bonnes volontés à poursuivre et intensifier leurs efforts pour que le fil encore mince du dialogue ne soit jamais rompu et que les engagements pris à l'issue des difficiles négociations soient pleinement respectés.
因此,他呼吁和平进程的各赞助方及抱有良好意愿的所有人士继续加紧努力,以便维系对话的仍然脆弱的联系不致,确保经艰巨谈判所作出的承诺能得到充分实施。
Des contre-mesures (par exemple sous la forme d'une interruption des relations commerciales, à supposer qu'une telle interruption constitue une violation du droit international vis-à-vis de l'État qui est visé) peuvent avoir des effets ou des conséquences indirects pour des États tiers, mais ceci est un autre problème.
反措施(例如,贸易联系
种反措施,假设
种
对目标国而言构成对国际法的违反)可能会对第三国造成非直接或间接的影响,但
是另外一个事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bon nombre de sous-districts ont été coupés des entrepôts centraux.
许多分区同心商店的联系
断。
Les contacts institutionnels avec la plupart des programmes nationaux ont été abandonnés.
与多数国家方案的机构联系断。
L'appareil s'est arrêté pendant la transmission et la connexion a été coupée.
在发送过程,传真机停止传输文件,联系
断。
Nous ne voulons pas que les liens des enfants avec leur famille et avec les valeurs de leur communauté soient coupés.
我们不想让儿童与他们的家庭和共同的价值之间的联系断。
Il ne devrait pas être fait obstacle aux progrès dans ce domaine, qui est intrinsèquement lié au processus de réconciliation.
这方面的进展与和解进程有着内在的联系,不应断。
La destruction de biens physiques, la rupture des liens commerciaux et la perte de capital humain ne constituent qu'une partie du problème.
物质资产遭到破坏,贸易联系断以及人力资本损失不过是该问题的一部分。
Au bout d'un an, la liaison avec un navire donné est coupée, et les données peuvent alors être utilisées pour des analyses scientifiques.
一年后,数据同各渔船的联系断,数据可移用于科学分析。
L'Australie demande à tous les États de rompre ces liens et de s'associer à la lutte, en joignant le geste à la parole.
澳大利亚呼吁所有国家断这些联系并以实际言行加入战斗。
Aux fins de la mise en œuvre de la Convention, il importe de déterminer où s'arrêtent les corrélations et où commencent les synergies.
对于《公约》的执行工作而言,必须回答这样一个问题,即联系在哪里断、协同效应从哪里开始。
Son association avec l'Organisation s'est poursuivie alors qu'il était membre de l'équipe gouvernementale uruguayenne, puis à la tête de la Banque interaméricaine de développement.
在他供职于乌拉圭政府和担任美洲开发银行行长期间,他与本组织的联系一直未曾断。
Après une interruption de deux ans, la Commission diplomatique inter-États Bosnie-Herzégovine-Croatie sur des questions de frontière s'est réunie à nouveau le 20 novembre à Zagreb.
波黑-克罗地亚边界问题两国外交委员会在断两年联系之后,11月20日在萨格勒布重新开会。
Facet affirme en outre que «la communication avec l'Iraq a été interrompue et que toutes les tentatives faites pour obtenir le paiement se sont soldées par un échec».
“与伊拉克的联系断,为争取付款所作的所有努力都未获成功。”
Le lien entre environnement et développement affirmé à la Conférence de Rio a été affaibli, et parfois même rompu, tant au niveau de l'action des pouvoirs publics qu'en termes politiques.
从政策和政治方面来看,在里约会认的环境与发展之间的联系即使未
断也已削弱。
Ces difficultés sont dues, notamment, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ex-Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联系突然断和过去得到的各种类型的援助不复存在。 在1990年这些援助占国内生产总值的几乎30%。
Ce sont précisément l'agression arménienne et l'occupation par l'Arménie de près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan qui ont abouti à la rupture des liens économiques entre les deux pays.
正是由于亚美尼亚对阿塞拜疆近20%的领土的侵占,才造成阿塞拜疆与亚美尼亚之间经济联系的断。
Ces difficultés sont dues, entre autres, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ancienne Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联系突然断和过去得到的各种类型的援助不复存在。
Dans la période postsoviétique, ces usines se sont arrêtées, la République ne pouvant acheter de matières premières à l'étranger, faute des ressources voulues en devises, et l'intégration avec les ex-Républiques soviétiques ayant depuis longtemps disparu devant les barrières douanières et autres.
在苏联之后期间,这些工厂都关门停产,因为吉尔吉斯斯坦没有外汇,无力从国外购买原料,并且由于海关和其他壁垒,与前苏联各共和国的一体化联系也早已断。
L'Ukraine a noté que l'évolution de la situation dans les Balkans a eu des répercussions négatives sur son économie, qui a beaucoup souffert du bouleversement des relations commerciales et économiques avec de nombreux pays d'Europe et de l'interruption de la navigation sur le Danube.
乌克兰表示,巴尔干事态发展对该国的经济产生不利影响,因为与许多欧洲国家的贸易和经济联系断,加上多瑙河上的航行停止,造成重大损失。
Le Président appelle donc les auteurs du processus de paix et toutes les bonnes volontés à poursuivre et intensifier leurs efforts pour que le fil encore mince du dialogue ne soit jamais rompu et que les engagements pris à l'issue des difficiles négociations soient pleinement respectés.
因此,他呼吁和平进程的各赞助方及抱有良好意愿的所有人士继续加紧努力,以便维系对话的仍然脆弱的联系不致断,
保经艰巨谈判所作出的承诺能得到充分实施。
Des contre-mesures (par exemple sous la forme d'une interruption des relations commerciales, à supposer qu'une telle interruption constitue une violation du droit international vis-à-vis de l'État qui est visé) peuvent avoir des effets ou des conséquences indirects pour des États tiers, mais ceci est un autre problème.
反措施(例如,断贸易联系这种反措施,假设这种
断对目标国而言构成对国际法的违反)可能会对第三国造成非直接或间接的影响,但这是另外一个事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bon nombre de sous-districts ont été coupés des entrepôts centraux.
许多分区同中心商店的联系中断。
Les contacts institutionnels avec la plupart des programmes nationaux ont été abandonnés.
与多数国家方案的机构联系中断。
L'appareil s'est arrêté pendant la transmission et la connexion a été coupée.
在发送过程中,传真机停止传输文件,联系中断。
Nous ne voulons pas que les liens des enfants avec leur famille et avec les valeurs de leur communauté soient coupés.
我们不想让儿童与他们的家庭和共同的价值之间的联系中断。
Il ne devrait pas être fait obstacle aux progrès dans ce domaine, qui est intrinsèquement lié au processus de réconciliation.
这方的进展与和解进程有着内在的联系,不应中断。
La destruction de biens physiques, la rupture des liens commerciaux et la perte de capital humain ne constituent qu'une partie du problème.
物质资产遭到破坏,贸易联系中断以及人力资本损失不过是该问题的一部分。
Au bout d'un an, la liaison avec un navire donné est coupée, et les données peuvent alors être utilisées pour des analyses scientifiques.
一年后,数据同各渔船的联系中断,数据可移用于科学分析。
L'Australie demande à tous les États de rompre ces liens et de s'associer à la lutte, en joignant le geste à la parole.
澳大利亚呼吁所有国家中断这些联系并以实际言行加入战斗。
Aux fins de la mise en œuvre de la Convention, il importe de déterminer où s'arrêtent les corrélations et où commencent les synergies.
对于《公约》的执行工作而言,必须回答这样一个问题,即联系在哪里中断、协同效应从哪里开始。
Son association avec l'Organisation s'est poursuivie alors qu'il était membre de l'équipe gouvernementale uruguayenne, puis à la tête de la Banque interaméricaine de développement.
在他供职于乌拉圭政府和担任美洲开发银行行长期间,他与本组织的联系一直未曾中断。
Après une interruption de deux ans, la Commission diplomatique inter-États Bosnie-Herzégovine-Croatie sur des questions de frontière s'est réunie à nouveau le 20 novembre à Zagreb.
波黑-克罗地亚边界问题两国外交委员会在中断两年联系之后,11月20日在萨格勒布重新开会。
Facet affirme en outre que «la communication avec l'Iraq a été interrompue et que toutes les tentatives faites pour obtenir le paiement se sont soldées par un échec».
“与伊拉克的联系中断,为争取付款所作的所有努力都未获成功。”
Le lien entre environnement et développement affirmé à la Conférence de Rio a été affaibli, et parfois même rompu, tant au niveau de l'action des pouvoirs publics qu'en termes politiques.
从政策和政治方,在里约会议中确认的环境与发展之间的联系即使未中断也已削弱。
Ces difficultés sont dues, notamment, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ex-Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联系突然中断和过去得到的各种类型的援助不复存在。 在1990年这些援助占国内生产总值的几乎30%。
Ce sont précisément l'agression arménienne et l'occupation par l'Arménie de près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan qui ont abouti à la rupture des liens économiques entre les deux pays.
正是由于亚美尼亚对阿塞拜疆近20%的领土的侵占,才造成阿塞拜疆与亚美尼亚之间经济联系的中断。
Ces difficultés sont dues, entre autres, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ancienne Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联系突然中断和过去得到的各种类型的援助不复存在。
Dans la période postsoviétique, ces usines se sont arrêtées, la République ne pouvant acheter de matières premières à l'étranger, faute des ressources voulues en devises, et l'intégration avec les ex-Républiques soviétiques ayant depuis longtemps disparu devant les barrières douanières et autres.
在苏联之后期间,这些工厂都关门停产,因为吉尔吉斯斯坦没有外汇,无力从国外购买原料,并且由于海关和其他壁垒,与前苏联各共和国的一体化联系也早已中断。
L'Ukraine a noté que l'évolution de la situation dans les Balkans a eu des répercussions négatives sur son économie, qui a beaucoup souffert du bouleversement des relations commerciales et économiques avec de nombreux pays d'Europe et de l'interruption de la navigation sur le Danube.
乌克兰表示,巴尔干事态发展对该国的经济产生不利影响,因为与许多欧洲国家的贸易和经济联系中断,加上多瑙河上的航行停止,造成重大损失。
Le Président appelle donc les auteurs du processus de paix et toutes les bonnes volontés à poursuivre et intensifier leurs efforts pour que le fil encore mince du dialogue ne soit jamais rompu et que les engagements pris à l'issue des difficiles négociations soient pleinement respectés.
因此,他呼吁和平进程的各赞助方及抱有良好意愿的所有人士继续加紧努力,以便维系对话的仍然脆弱的联系不致中断,确保经艰巨谈判所作出的承诺能得到充分实施。
Des contre-mesures (par exemple sous la forme d'une interruption des relations commerciales, à supposer qu'une telle interruption constitue une violation du droit international vis-à-vis de l'État qui est visé) peuvent avoir des effets ou des conséquences indirects pour des États tiers, mais ceci est un autre problème.
反措施(例如,中断贸易联系这种反措施,假设这种中断对目标国而言构成对国际法的违反)可能会对第三国造成非直接或间接的影响,但这是另外一个事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bon nombre de sous-districts ont été coupés des entrepôts centraux.
许多分区同中心商店的联中断。
Les contacts institutionnels avec la plupart des programmes nationaux ont été abandonnés.
与多数国家方案的机构联中断。
L'appareil s'est arrêté pendant la transmission et la connexion a été coupée.
在发送过程中,传真机停止传输文件,联中断。
Nous ne voulons pas que les liens des enfants avec leur famille et avec les valeurs de leur communauté soient coupés.
我们想让儿童与他们的家庭和共同的价值之间的联
中断。
Il ne devrait pas être fait obstacle aux progrès dans ce domaine, qui est intrinsèquement lié au processus de réconciliation.
这方面的进展与和解进程有着内在的联,
中断。
La destruction de biens physiques, la rupture des liens commerciaux et la perte de capital humain ne constituent qu'une partie du problème.
物质资产遭到破坏,贸易联中断以及人力资本损失
过是该问题的一部分。
Au bout d'un an, la liaison avec un navire donné est coupée, et les données peuvent alors être utilisées pour des analyses scientifiques.
一年后,数据同各渔船的联中断,数据可移用于科学分析。
L'Australie demande à tous les États de rompre ces liens et de s'associer à la lutte, en joignant le geste à la parole.
澳大利亚呼吁所有国家中断这些联并以实际言行加入战斗。
Aux fins de la mise en œuvre de la Convention, il importe de déterminer où s'arrêtent les corrélations et où commencent les synergies.
对于《公约》的执行工作而言,必须回答这样一个问题,即联在哪里中断、协同效
从哪里开始。
Son association avec l'Organisation s'est poursuivie alors qu'il était membre de l'équipe gouvernementale uruguayenne, puis à la tête de la Banque interaméricaine de développement.
在他供职于乌拉和担任美洲开发银行行长期间,他与本组织的联
一直未曾中断。
Après une interruption de deux ans, la Commission diplomatique inter-États Bosnie-Herzégovine-Croatie sur des questions de frontière s'est réunie à nouveau le 20 novembre à Zagreb.
波黑-克罗地亚边界问题两国外交委员会在中断两年联之后,11月20日在萨格勒布重新开会。
Facet affirme en outre que «la communication avec l'Iraq a été interrompue et que toutes les tentatives faites pour obtenir le paiement se sont soldées par un échec».
“与伊拉克的联中断,为争取付款所作的所有努力都未获成功。”
Le lien entre environnement et développement affirmé à la Conférence de Rio a été affaibli, et parfois même rompu, tant au niveau de l'action des pouvoirs publics qu'en termes politiques.
从策和
治方面来看,在里约会议中确认的环境与发展之间的联
即使未中断也已削弱。
Ces difficultés sont dues, notamment, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ex-Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联突然中断和过去得到的各种类型的援助
复存在。 在1990年这些援助占国内生产总值的几乎30%。
Ce sont précisément l'agression arménienne et l'occupation par l'Arménie de près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan qui ont abouti à la rupture des liens économiques entre les deux pays.
正是由于亚美尼亚对阿塞拜疆近20%的领土的侵占,才造成阿塞拜疆与亚美尼亚之间经济联的中断。
Ces difficultés sont dues, entre autres, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ancienne Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联突然中断和过去得到的各种类型的援助
复存在。
Dans la période postsoviétique, ces usines se sont arrêtées, la République ne pouvant acheter de matières premières à l'étranger, faute des ressources voulues en devises, et l'intégration avec les ex-Républiques soviétiques ayant depuis longtemps disparu devant les barrières douanières et autres.
在苏联之后期间,这些工厂都关门停产,因为吉尔吉斯斯坦没有外汇,无力从国外购买原料,并且由于海关和其他壁垒,与前苏联各共和国的一体化联也早已中断。
L'Ukraine a noté que l'évolution de la situation dans les Balkans a eu des répercussions négatives sur son économie, qui a beaucoup souffert du bouleversement des relations commerciales et économiques avec de nombreux pays d'Europe et de l'interruption de la navigation sur le Danube.
乌克兰表示,巴尔干事态发展对该国的经济产生利影响,因为与许多欧洲国家的贸易和经济联
中断,加上多瑙河上的航行停止,造成重大损失。
Le Président appelle donc les auteurs du processus de paix et toutes les bonnes volontés à poursuivre et intensifier leurs efforts pour que le fil encore mince du dialogue ne soit jamais rompu et que les engagements pris à l'issue des difficiles négociations soient pleinement respectés.
因此,他呼吁和平进程的各赞助方及抱有良好意愿的所有人士继续加紧努力,以便维对话的仍然脆弱的联
致中断,确保经艰巨谈判所作出的承诺能得到充分实施。
Des contre-mesures (par exemple sous la forme d'une interruption des relations commerciales, à supposer qu'une telle interruption constitue une violation du droit international vis-à-vis de l'État qui est visé) peuvent avoir des effets ou des conséquences indirects pour des États tiers, mais ceci est un autre problème.
反措施(例如,中断贸易联这种反措施,假设这种中断对目标国而言构成对国际法的违反)可能会对第三国造成非直接或间接的影响,但这是另外一个事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bon nombre de sous-districts ont été coupés des entrepôts centraux.
许多分区同中心商店的联中断。
Les contacts institutionnels avec la plupart des programmes nationaux ont été abandonnés.
与多数国家方案的机构联中断。
L'appareil s'est arrêté pendant la transmission et la connexion a été coupée.
发送过程中,传真机停止传输文件,联
中断。
Nous ne voulons pas que les liens des enfants avec leur famille et avec les valeurs de leur communauté soient coupés.
我们不想让儿童与他们的家庭和共同的价值之间的联中断。
Il ne devrait pas être fait obstacle aux progrès dans ce domaine, qui est intrinsèquement lié au processus de réconciliation.
这方面的进展与和解进程有着内的联
,不应中断。
La destruction de biens physiques, la rupture des liens commerciaux et la perte de capital humain ne constituent qu'une partie du problème.
物质产遭到破坏,贸易联
中断以及人
损失不过是该问题的一部分。
Au bout d'un an, la liaison avec un navire donné est coupée, et les données peuvent alors être utilisées pour des analyses scientifiques.
一年后,数据同各渔船的联中断,数据可移用于科学分析。
L'Australie demande à tous les États de rompre ces liens et de s'associer à la lutte, en joignant le geste à la parole.
澳大利亚呼吁所有国家中断这些联并以实际言行加入战斗。
Aux fins de la mise en œuvre de la Convention, il importe de déterminer où s'arrêtent les corrélations et où commencent les synergies.
对于《公约》的执行工作而言,必须回答这样一个问题,即联里中断、协同效应从
里开始。
Son association avec l'Organisation s'est poursuivie alors qu'il était membre de l'équipe gouvernementale uruguayenne, puis à la tête de la Banque interaméricaine de développement.
他供职于乌拉圭政府和担任美洲开发银行行长期间,他与
组织的联
一直未曾中断。
Après une interruption de deux ans, la Commission diplomatique inter-États Bosnie-Herzégovine-Croatie sur des questions de frontière s'est réunie à nouveau le 20 novembre à Zagreb.
波黑-克罗地亚边界问题两国外交委员会中断两年联
之后,11月20日
萨格勒布重新开会。
Facet affirme en outre que «la communication avec l'Iraq a été interrompue et que toutes les tentatives faites pour obtenir le paiement se sont soldées par un échec».
“与伊拉克的联中断,为争取付款所作的所有努
都未获成功。”
Le lien entre environnement et développement affirmé à la Conférence de Rio a été affaibli, et parfois même rompu, tant au niveau de l'action des pouvoirs publics qu'en termes politiques.
从政策和政治方面来看,里约会议中确认的环境与发展之间的联
即使未中断也已削弱。
Ces difficultés sont dues, notamment, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ex-Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联突然中断和过去得到的各种类型的援助不复存
。
1990年这些援助占国内生产总值的几乎30%。
Ce sont précisément l'agression arménienne et l'occupation par l'Arménie de près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan qui ont abouti à la rupture des liens économiques entre les deux pays.
正是由于亚美尼亚对阿塞拜疆近20%的领土的侵占,才造成阿塞拜疆与亚美尼亚之间经济联的中断。
Ces difficultés sont dues, entre autres, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ancienne Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联突然中断和过去得到的各种类型的援助不复存
。
Dans la période postsoviétique, ces usines se sont arrêtées, la République ne pouvant acheter de matières premières à l'étranger, faute des ressources voulues en devises, et l'intégration avec les ex-Républiques soviétiques ayant depuis longtemps disparu devant les barrières douanières et autres.
苏联之后期间,这些工厂都关门停产,因为吉尔吉斯斯坦没有外汇,无
从国外购买原料,并且由于海关和其他壁垒,与前苏联各共和国的一体化联
也早已中断。
L'Ukraine a noté que l'évolution de la situation dans les Balkans a eu des répercussions négatives sur son économie, qui a beaucoup souffert du bouleversement des relations commerciales et économiques avec de nombreux pays d'Europe et de l'interruption de la navigation sur le Danube.
乌克兰表示,巴尔干事态发展对该国的经济产生不利影响,因为与许多欧洲国家的贸易和经济联中断,加上多瑙河上的航行停止,造成重大损失。
Le Président appelle donc les auteurs du processus de paix et toutes les bonnes volontés à poursuivre et intensifier leurs efforts pour que le fil encore mince du dialogue ne soit jamais rompu et que les engagements pris à l'issue des difficiles négociations soient pleinement respectés.
因此,他呼吁和平进程的各赞助方及抱有良好意愿的所有人士继续加紧努,以便维
对话的仍然脆弱的联
不致中断,确保经艰巨谈判所作出的承诺能得到充分实施。
Des contre-mesures (par exemple sous la forme d'une interruption des relations commerciales, à supposer qu'une telle interruption constitue une violation du droit international vis-à-vis de l'État qui est visé) peuvent avoir des effets ou des conséquences indirects pour des États tiers, mais ceci est un autre problème.
反措施(例如,中断贸易联这种反措施,假设这种中断对目标国而言构成对国际法的违反)可能会对第三国造成非直接或间接的影响,但这是另外一个事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bon nombre de sous-districts ont été coupés des entrepôts centraux.
许多分区同中心商店的系中断。
Les contacts institutionnels avec la plupart des programmes nationaux ont été abandonnés.
与多数国家方案的机构系中断。
L'appareil s'est arrêté pendant la transmission et la connexion a été coupée.
在发送过程中,传真机停止传输文件,系中断。
Nous ne voulons pas que les liens des enfants avec leur famille et avec les valeurs de leur communauté soient coupés.
我们不想让儿童与他们的家庭和共同的价值之间的系中断。
Il ne devrait pas être fait obstacle aux progrès dans ce domaine, qui est intrinsèquement lié au processus de réconciliation.
这方面的进展与和解进程有着内在的系,不
中断。
La destruction de biens physiques, la rupture des liens commerciaux et la perte de capital humain ne constituent qu'une partie du problème.
物质资产遭到破坏,系中断以及人力资本损失不过是该问题的一部分。
Au bout d'un an, la liaison avec un navire donné est coupée, et les données peuvent alors être utilisées pour des analyses scientifiques.
一年后,数据同各渔船的系中断,数据可移用于科学分析。
L'Australie demande à tous les États de rompre ces liens et de s'associer à la lutte, en joignant le geste à la parole.
澳大利亚呼吁所有国家中断这些系并以实际言行加入战斗。
Aux fins de la mise en œuvre de la Convention, il importe de déterminer où s'arrêtent les corrélations et où commencent les synergies.
对于《公约》的执行工作而言,必须回答这样一个问题,即系在
里中断、协同效
里开始。
Son association avec l'Organisation s'est poursuivie alors qu'il était membre de l'équipe gouvernementale uruguayenne, puis à la tête de la Banque interaméricaine de développement.
在他供职于乌拉圭政府和担任美洲开发银行行长期间,他与本组织的系一直未曾中断。
Après une interruption de deux ans, la Commission diplomatique inter-États Bosnie-Herzégovine-Croatie sur des questions de frontière s'est réunie à nouveau le 20 novembre à Zagreb.
波黑-克罗地亚边界问题两国外交委员会在中断两年系之后,11月20日在萨格勒布重新开会。
Facet affirme en outre que «la communication avec l'Iraq a été interrompue et que toutes les tentatives faites pour obtenir le paiement se sont soldées par un échec».
“与伊拉克的系中断,为争取付款所作的所有努力都未获成功。”
Le lien entre environnement et développement affirmé à la Conférence de Rio a été affaibli, et parfois même rompu, tant au niveau de l'action des pouvoirs publics qu'en termes politiques.
政策和政治方面来看,在里约会议中确认的环境与发展之间的
系即使未中断也已削弱。
Ces difficultés sont dues, notamment, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ex-Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏的经济
系突然中断和过去得到的各种类型的援助不复存在。 在1990年这些援助占国内生产总值的几乎30%。
Ce sont précisément l'agression arménienne et l'occupation par l'Arménie de près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan qui ont abouti à la rupture des liens économiques entre les deux pays.
正是由于亚美尼亚对阿塞拜疆近20%的领土的侵占,才造成阿塞拜疆与亚美尼亚之间经济系的中断。
Ces difficultés sont dues, entre autres, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ancienne Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏的经济
系突然中断和过去得到的各种类型的援助不复存在。
Dans la période postsoviétique, ces usines se sont arrêtées, la République ne pouvant acheter de matières premières à l'étranger, faute des ressources voulues en devises, et l'intégration avec les ex-Républiques soviétiques ayant depuis longtemps disparu devant les barrières douanières et autres.
在苏之后期间,这些工厂都关门停产,因为吉尔吉斯斯坦没有外汇,无力
国外购买原料,并且由于海关和其他壁垒,与前苏
各共和国的一体化
系也早已中断。
L'Ukraine a noté que l'évolution de la situation dans les Balkans a eu des répercussions négatives sur son économie, qui a beaucoup souffert du bouleversement des relations commerciales et économiques avec de nombreux pays d'Europe et de l'interruption de la navigation sur le Danube.
乌克兰表示,巴尔干事态发展对该国的经济产生不利影响,因为与许多欧洲国家的和经济
系中断,加上多瑙河上的航行停止,造成重大损失。
Le Président appelle donc les auteurs du processus de paix et toutes les bonnes volontés à poursuivre et intensifier leurs efforts pour que le fil encore mince du dialogue ne soit jamais rompu et que les engagements pris à l'issue des difficiles négociations soient pleinement respectés.
因此,他呼吁和平进程的各赞助方及抱有良好意愿的所有人士继续加紧努力,以便维系对话的仍然脆弱的系不致中断,确保经艰巨谈判所作出的承诺能得到充分实施。
Des contre-mesures (par exemple sous la forme d'une interruption des relations commerciales, à supposer qu'une telle interruption constitue une violation du droit international vis-à-vis de l'État qui est visé) peuvent avoir des effets ou des conséquences indirects pour des États tiers, mais ceci est un autre problème.
反措施(例如,中断系这种反措施,假设这种中断对目标国而言构成对国际法的违反)可能会对第三国造成非直接或间接的影响,但这是另外一个事项。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bon nombre de sous-districts ont été coupés des entrepôts centraux.
许多分区同中心商店的中断。
Les contacts institutionnels avec la plupart des programmes nationaux ont été abandonnés.
与多数国家方案的机构中断。
L'appareil s'est arrêté pendant la transmission et la connexion a été coupée.
在发送过程中,传真机停止传输文件,中断。
Nous ne voulons pas que les liens des enfants avec leur famille et avec les valeurs de leur communauté soient coupés.
我们想让儿童与他们的家庭
共同的价值之间的
中断。
Il ne devrait pas être fait obstacle aux progrès dans ce domaine, qui est intrinsèquement lié au processus de réconciliation.
这方面的进展与解进程有着内在的
,
应中断。
La destruction de biens physiques, la rupture des liens commerciaux et la perte de capital humain ne constituent qu'une partie du problème.
物质资产遭到破坏,贸易中断以及人力资本损失
过是该问题的一部分。
Au bout d'un an, la liaison avec un navire donné est coupée, et les données peuvent alors être utilisées pour des analyses scientifiques.
一年后,数据同各渔船的中断,数据可移用于科学分析。
L'Australie demande à tous les États de rompre ces liens et de s'associer à la lutte, en joignant le geste à la parole.
澳大利亚呼吁所有国家中断这些并以实际言行加入战斗。
Aux fins de la mise en œuvre de la Convention, il importe de déterminer où s'arrêtent les corrélations et où commencent les synergies.
对于《公约》的执行工作而言,必须回答这样一个问题,即在哪里中断、协同效应从哪里开始。
Son association avec l'Organisation s'est poursuivie alors qu'il était membre de l'équipe gouvernementale uruguayenne, puis à la tête de la Banque interaméricaine de développement.
在他供职于乌拉圭担任美洲开发银行行长期间,他与本组织的
一直未曾中断。
Après une interruption de deux ans, la Commission diplomatique inter-États Bosnie-Herzégovine-Croatie sur des questions de frontière s'est réunie à nouveau le 20 novembre à Zagreb.
波黑-克罗地亚边界问题两国外交委员会在中断两年之后,11月20日在萨格勒布重新开会。
Facet affirme en outre que «la communication avec l'Iraq a été interrompue et que toutes les tentatives faites pour obtenir le paiement se sont soldées par un échec».
“与伊拉克的中断,为争取付款所作的所有努力都未获成功。”
Le lien entre environnement et développement affirmé à la Conférence de Rio a été affaibli, et parfois même rompu, tant au niveau de l'action des pouvoirs publics qu'en termes politiques.
从策
治方面来看,在里约会议中确认的环境与发展之间的
即使未中断也已削弱。
Ces difficultés sont dues, notamment, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ex-Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏的经济
突然中断
过去得到的各种类型的援助
复存在。 在1990年这些援助占国内生产总值的几乎30%。
Ce sont précisément l'agression arménienne et l'occupation par l'Arménie de près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan qui ont abouti à la rupture des liens économiques entre les deux pays.
正是由于亚美尼亚对阿塞拜疆近20%的领土的侵占,才造成阿塞拜疆与亚美尼亚之间经济的中断。
Ces difficultés sont dues, entre autres, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ancienne Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏的经济
突然中断
过去得到的各种类型的援助
复存在。
Dans la période postsoviétique, ces usines se sont arrêtées, la République ne pouvant acheter de matières premières à l'étranger, faute des ressources voulues en devises, et l'intégration avec les ex-Républiques soviétiques ayant depuis longtemps disparu devant les barrières douanières et autres.
在苏之后期间,这些工厂都关门停产,因为吉尔吉斯斯坦没有外汇,无力从国外购买原料,并且由于海关
其他壁垒,与前苏
各共
国的一体化
也早已中断。
L'Ukraine a noté que l'évolution de la situation dans les Balkans a eu des répercussions négatives sur son économie, qui a beaucoup souffert du bouleversement des relations commerciales et économiques avec de nombreux pays d'Europe et de l'interruption de la navigation sur le Danube.
乌克兰表示,巴尔干事态发展对该国的经济产生利影响,因为与许多欧洲国家的贸易
经济
中断,加上多瑙河上的航行停止,造成重大损失。
Le Président appelle donc les auteurs du processus de paix et toutes les bonnes volontés à poursuivre et intensifier leurs efforts pour que le fil encore mince du dialogue ne soit jamais rompu et que les engagements pris à l'issue des difficiles négociations soient pleinement respectés.
因此,他呼吁平进程的各赞助方及抱有良好意愿的所有人士继续加紧努力,以便维
对话的仍然脆弱的
致中断,确保经艰巨谈判所作出的承诺能得到充分实施。
Des contre-mesures (par exemple sous la forme d'une interruption des relations commerciales, à supposer qu'une telle interruption constitue une violation du droit international vis-à-vis de l'État qui est visé) peuvent avoir des effets ou des conséquences indirects pour des États tiers, mais ceci est un autre problème.
反措施(例如,中断贸易这种反措施,假设这种中断对目标国而言构成对国际法的违反)可能会对第三国造成非直接或间接的影响,但这是另外一个事项。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bon nombre de sous-districts ont été coupés des entrepôts centraux.
许多分区同中心商店的联系中断。
Les contacts institutionnels avec la plupart des programmes nationaux ont été abandonnés.
与多数国家方案的机构联系中断。
L'appareil s'est arrêté pendant la transmission et la connexion a été coupée.
在发送过程中,传真机停止传输文件,联系中断。
Nous ne voulons pas que les liens des enfants avec leur famille et avec les valeurs de leur communauté soient coupés.
我们不想让儿童与他们的家庭和共同的价值之间的联系中断。
Il ne devrait pas être fait obstacle aux progrès dans ce domaine, qui est intrinsèquement lié au processus de réconciliation.
这方面的进展与和解进程有着内在的联系,不应中断。
La destruction de biens physiques, la rupture des liens commerciaux et la perte de capital humain ne constituent qu'une partie du problème.
物质资产遭到破坏,贸易联系中断以及人力资本损失不过是该问题的一部分。
Au bout d'un an, la liaison avec un navire donné est coupée, et les données peuvent alors être utilisées pour des analyses scientifiques.
一年后,数同各渔船的联系中断,数
用于科学分析。
L'Australie demande à tous les États de rompre ces liens et de s'associer à la lutte, en joignant le geste à la parole.
澳大利亚呼吁所有国家中断这些联系并以实加入战斗。
Aux fins de la mise en œuvre de la Convention, il importe de déterminer où s'arrêtent les corrélations et où commencent les synergies.
对于《公约》的执工作而
,必须回答这样一个问题,即联系在哪里中断、协同效应从哪里开始。
Son association avec l'Organisation s'est poursuivie alors qu'il était membre de l'équipe gouvernementale uruguayenne, puis à la tête de la Banque interaméricaine de développement.
在他供职于乌拉圭政府和担任美洲开发银长期间,他与本组织的联系一直未曾中断。
Après une interruption de deux ans, la Commission diplomatique inter-États Bosnie-Herzégovine-Croatie sur des questions de frontière s'est réunie à nouveau le 20 novembre à Zagreb.
波黑-克罗地亚边界问题两国外交委员会在中断两年联系之后,11月20日在萨格勒布重新开会。
Facet affirme en outre que «la communication avec l'Iraq a été interrompue et que toutes les tentatives faites pour obtenir le paiement se sont soldées par un échec».
“与伊拉克的联系中断,为争取付款所作的所有努力都未获成功。”
Le lien entre environnement et développement affirmé à la Conférence de Rio a été affaibli, et parfois même rompu, tant au niveau de l'action des pouvoirs publics qu'en termes politiques.
从政策和政治方面来看,在里约会议中确认的环境与发展之间的联系即使未中断也已削弱。
Ces difficultés sont dues, notamment, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ex-Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联系突然中断和过去得到的各种类型的援助不复存在。 在1990年这些援助占国内生产总值的几乎30%。
Ce sont précisément l'agression arménienne et l'occupation par l'Arménie de près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan qui ont abouti à la rupture des liens économiques entre les deux pays.
正是由于亚美尼亚对阿塞拜疆近20%的领土的侵占,才造成阿塞拜疆与亚美尼亚之间经济联系的中断。
Ces difficultés sont dues, entre autres, à l'interruption soudaine des liens économiques avec l'ancienne Union soviétique et au fait que divers types d'assistance, qui représentaient près de 30 % du PIB en 1990, ont pris fin.
造成这些困难的原因除其他外有:与前苏联的经济联系突然中断和过去得到的各种类型的援助不复存在。
Dans la période postsoviétique, ces usines se sont arrêtées, la République ne pouvant acheter de matières premières à l'étranger, faute des ressources voulues en devises, et l'intégration avec les ex-Républiques soviétiques ayant depuis longtemps disparu devant les barrières douanières et autres.
在苏联之后期间,这些工厂都关门停产,因为吉尔吉斯斯坦没有外汇,无力从国外购买原料,并且由于海关和其他壁垒,与前苏联各共和国的一体化联系也早已中断。
L'Ukraine a noté que l'évolution de la situation dans les Balkans a eu des répercussions négatives sur son économie, qui a beaucoup souffert du bouleversement des relations commerciales et économiques avec de nombreux pays d'Europe et de l'interruption de la navigation sur le Danube.
乌克兰表示,巴尔干事态发展对该国的经济产生不利影响,因为与许多欧洲国家的贸易和经济联系中断,加上多瑙河上的航停止,造成重大损失。
Le Président appelle donc les auteurs du processus de paix et toutes les bonnes volontés à poursuivre et intensifier leurs efforts pour que le fil encore mince du dialogue ne soit jamais rompu et que les engagements pris à l'issue des difficiles négociations soient pleinement respectés.
因此,他呼吁和平进程的各赞助方及抱有良好意愿的所有人士继续加紧努力,以便维系对话的仍然脆弱的联系不致中断,确保经艰巨谈判所作出的承诺能得到充分实施。
Des contre-mesures (par exemple sous la forme d'une interruption des relations commerciales, à supposer qu'une telle interruption constitue une violation du droit international vis-à-vis de l'État qui est visé) peuvent avoir des effets ou des conséquences indirects pour des États tiers, mais ceci est un autre problème.
反措施(例如,中断贸易联系这种反措施,假设这种中断对目标国而构成对国
法的违反)
能会对第三国造成非直接或间接的影响,但这是另外一个事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。