法语助手
  • 关闭

缺乏自信

添加到生词本

manquer de confiance en soi Fr helper cop yright

Je manque encore d’assurance mais je pense que ma timidité est due à mon manque d’expérience.

缺乏自信,但是觉得胆怯是因为缺少经验。其开始融入一个团队时,是自信会提出建议。

De manière générale, lorsque les femmes prenaient la décision de commencer une activité économique, elles craignaient souvent l'échec, avaient le sentiment de prendre de grands risques et manquaient de confiance en elles.

典型现象是,妇女决定创办企业时,通常害怕失败,她们会感到风险很大,并且缺乏自信

Les sentiments de peur et d'insécurité, et le manque de confiance en soi, ou de confiance dans les autorités qui étaient supposées garantir un environnement sûr, peuvent également rendre la réadaptation sociale plus difficile.

恐惧和不安全感、缺乏自信和对应保障一个安全环境局不信任等因素也致使难以恢复正常社会生活。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素有来自家庭(负担太重),有来自社会文化方面(不利于妇女顽固习俗),有则是宗教方面和经方面(缺少经手段)以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

Quelques-uns des facteurs qui entravent la participation des femmes à la vie politiques sont le manque de ressources et des attitudes socioculturelles qui les découragent; en conséquence, les femmes manquent de confiance et de moyens, et les candidates sont victimes de harcèlement sexuel.

继续妨碍妇女从政因素包括资源不足、社会文化态度不鼓励妇女参政导致妇女缺乏自信、针对女性候选人性骚扰等。

Mme Purvaneckiene (Lituanie) dit que tous les efforts sont faits pour encourager une participation proportionnelle des femmes à la vie politique locale, en particulier par voie de sensibilisation dans le cadre du programme de l'égalité des chances, mais les femmes des zones rurales sont différentes.

Purvaneckienė女士(立陶宛)说,尽管做出了各种努力鼓励妇女适参与地方政治生活,特别是通过在机会平等方案下提高认识活动,但农村妇女缺乏自信

Il existe également d'autres raisons notamment le fait que les femmes qui appartiennent à des minorités ethniques sont analphabètes et ne savent ni lire ni écrire la langue lao, que le droit foncier traditionnel est marqué par des différences entre les sexes et que les femmes manquent de confiance en elles-mêmes.

另外还有一些原因,如有妇女属于没有读写能力少数民,有妇女无法阅读和书写老挝语言,又如在传统土地权利方面存在着两性差异,妇女自身缺乏自信等等。

Les causes de leur représentation limitée aux postes de responsabilité dans les établissements d'enseignement supérieur étaient d'ordre personnel (par exemple, le manque de confiance en soi), structurel (par exemple, les pratiques discriminatoires en matière de nomination et de promotion et l'absence de politiques et de lois visant à garantir leur participation) et d'ordre culturel (par exemple, les stéréotypes sexistes).

在高等教育机构中妇女之所以很难达到最高职位原因有:个人因素(例如缺乏自信)、结构因素(例如歧视性任命和晋升做法、没有政策或立法保障妇女参与)以及文化因素(例如性别角色)。

On veut donner aux femmes, en particulier à celles de catégories de population désavantagées, les moyens de rechercher le savoir et l'information nécessaires pour faire des choix avisés, d'agir pour combattre leur isolement et leur manque de confiance en soi, pour se libérer de coutumes sociales oppressives et trouver le moyen de subsister, toutes choses qui font obstacle à leur volonté d'apprendre.

所做努力是使妇女、特别是来自贫穷阶层妇女能够获得知识和信息,以便做出明达选择、处理并解决隔离、缺乏自信、难以忍受社会习俗、传统习惯等问题,这些都是阻碍她们学习障碍。

Notre action a initialement été timorée, marquée par un démarrage lent et fortement colorée par la désinformation, la stigmatisation et, surtout, un manque d'attention adéquate aux besoins des groupes de population les plus vulnérables du pays. Des occasions ont ainsi été manquées de mettre en place de façon méthodique et systématique une veille épidémiologique, un suivi et une surveillance en vue d'endiguer l'épidémie.

应对行动在开始时缺乏自信,这主要表现在对国最弱势人口群体造成伤害反应缓慢,其中存在着错误信息、耻辱化、歧视和缺乏适关心等明显成分,这体现为丧失了各种机会来开展有条不紊和有系统地进行流行病研究进程、后续和监测们控制这一流行病努力。

Les motifs avancés concernent le manque de confiance des femmes, leur passivité et les processus de socialisation qui placent les hommes à des postes de responsabilité, plutôt que les femmes, le faible niveau d'instruction des femmes au Ghana, le fait que les femmes ne sont pas suffisamment appelées à jouer un rôle public en général et dans la politique en particulier, ainsi que les incidences des maternités, des soins familiaux ainsi que des tâches domestiques.

造成这种情况原因是妇女缺乏自信;妇女对政治事务不感兴趣;由男人而非女人处于主导政治事务地位社会化进程;加纳女性教育水平普遍偏低;接触公共事务,特别是政治事务机会较少,以及养育和照顾儿女和家庭杂事繁多。

Évoquant les contraintes qui freinant l'action gouvernementale, M. Flinterman relève que si certaines de ces contraintes sont de nature structurelle et pourraient disparaître avec le temps, d'autres - notamment l'intolérance et l'absence d'appui, d'encouragement et de solidarité entre les femmes, l'absence de motivation des femmes à assumer des postes de décision, la peur des femmes d'échouer lorsqu'elles occupent ce genre de poste (manque de confiance en elles) et le manque de compétitivité de la part des femmes qui occupent des postes de décision - pourraient trouver une solution dans le court terme.

在谈到使刚果政府迟迟不能采取行动那些制约因素时,他指出虽然一些制约因素是体制上,只能慢慢消除,但是其他一些制约因素,如不宽容和对妇女支持、鼓励和声援不够,妇女走上决策岗位没有足够动力,妇女害怕在决策职位上不称职(缺乏自信),女领导人没有竞争意识,都可以在短期内解决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 缺乏自信 的法语例句

用户正在搜索


差动分度, 差动缸, 差动挂轮, 差动链式滑车, 差动伞齿轮, 差动式调节器, 差动双工制, 差动吸收激光, 差动仪, 差额,

相似单词


缺乏远见, 缺乏主动性的(人), 缺乏注意, 缺乏资金, 缺乏资料, 缺乏自信, 缺乏自知之明, 缺乏组织, 缺钙, 缺钙症,
manquer de confiance en soi Fr helper cop yright

Je manque encore d’assurance mais je pense que ma timidité est due à mon manque d’expérience.

缺乏自,但是我觉得我的胆怯是因为我缺少经验。其实,当我开始融入一个团队时,我是自的,我会提出建议。

De manière générale, lorsque les femmes prenaient la décision de commencer une activité économique, elles craignaient souvent l'échec, avaient le sentiment de prendre de grands risques et manquaient de confiance en elles.

典型的现象是,妇决定创办企业时,通常害怕失败,她们会感到风险很大,并且缺乏自

Les sentiments de peur et d'insécurité, et le manque de confiance en soi, ou de confiance dans les autorités qui étaient supposées garantir un environnement sûr, peuvent également rendre la réadaptation sociale plus difficile.

恐惧和安全感、缺乏自和对应保障一个安全环境的当局因素也致使难以恢复正常社会生活。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素有的来自家庭(负担太重),有的来自社会文化方面(利于妇的顽固习俗),有的则是宗教方面和经方面(缺少经手段)的以及个人原因(缺乏自,文化水平太低)。

Quelques-uns des facteurs qui entravent la participation des femmes à la vie politiques sont le manque de ressources et des attitudes socioculturelles qui les découragent; en conséquence, les femmes manquent de confiance et de moyens, et les candidates sont victimes de harcèlement sexuel.

继续妨碍妇从政的因素包括资源足、社会文化态度鼓励妇参政导致妇缺乏自、针对性候选人的性骚扰

Mme Purvaneckiene (Lituanie) dit que tous les efforts sont faits pour encourager une participation proportionnelle des femmes à la vie politique locale, en particulier par voie de sensibilisation dans le cadre du programme de l'égalité des chances, mais les femmes des zones rurales sont différentes.

Purvaneckienė(立陶宛)说,尽管做出了各种努力鼓励妇适当参与地方政治生活,特别是通过在机会平方案下的提高认识活动,但农村妇缺乏自

Il existe également d'autres raisons notamment le fait que les femmes qui appartiennent à des minorités ethniques sont analphabètes et ne savent ni lire ni écrire la langue lao, que le droit foncier traditionnel est marqué par des différences entre les sexes et que les femmes manquent de confiance en elles-mêmes.

另外还有一些原因,如有的妇属于没有读写能力的少数民族,有的妇无法阅读和书写老挝语言,又如在传统土地权利方面存在着两性差异,妇自身缺乏自

Les causes de leur représentation limitée aux postes de responsabilité dans les établissements d'enseignement supérieur étaient d'ordre personnel (par exemple, le manque de confiance en soi), structurel (par exemple, les pratiques discriminatoires en matière de nomination et de promotion et l'absence de politiques et de lois visant à garantir leur participation) et d'ordre culturel (par exemple, les stéréotypes sexistes).

在高教育机构中妇之所以很难达到最高职位的原因有:个人因素(例如缺乏自)、结构因素(例如歧视性的命和晋升做法、没有政策或立法保障妇参与)以及文化因素(例如性别角色)。

On veut donner aux femmes, en particulier à celles de catégories de population désavantagées, les moyens de rechercher le savoir et l'information nécessaires pour faire des choix avisés, d'agir pour combattre leur isolement et leur manque de confiance en soi, pour se libérer de coutumes sociales oppressives et trouver le moyen de subsister, toutes choses qui font obstacle à leur volonté d'apprendre.

所做的努力是使妇、特别是来自贫穷阶层的妇能够获得知识和息,以便做出明达的选择、处理并解决隔离、缺乏自、难以忍受的社会习俗、传统习惯问题,这些都是阻碍她们学习的障碍。

Notre action a initialement été timorée, marquée par un démarrage lent et fortement colorée par la désinformation, la stigmatisation et, surtout, un manque d'attention adéquate aux besoins des groupes de population les plus vulnérables du pays. Des occasions ont ainsi été manquées de mettre en place de façon méthodique et systématique une veille épidémiologique, un suivi et une surveillance en vue d'endiguer l'épidémie.

我们的应对行动在开始时缺乏自,这主要表现在对我国最弱势的人口群体造成的伤害反应缓慢,其中存在着错误息、耻辱化、歧视和缺乏适当关心明显的成分,这体现为丧失了各种机会来开展有条紊和有系统地进行流行病研究的进程、后续和监测我们控制这一流行病的努力。

Les motifs avancés concernent le manque de confiance des femmes, leur passivité et les processus de socialisation qui placent les hommes à des postes de responsabilité, plutôt que les femmes, le faible niveau d'instruction des femmes au Ghana, le fait que les femmes ne sont pas suffisamment appelées à jouer un rôle public en général et dans la politique en particulier, ainsi que les incidences des maternités, des soins familiaux ainsi que des tâches domestiques.

造成这种情况的原因是妇缺乏自;妇对政治事务感兴趣;由男人而非人处于主导政治事务地位的社会化进程;加纳性教育水平普遍偏低;接触公共事务,特别是政治事务的机会较少,以及养育和照顾儿和家庭杂事繁多。

Évoquant les contraintes qui freinant l'action gouvernementale, M. Flinterman relève que si certaines de ces contraintes sont de nature structurelle et pourraient disparaître avec le temps, d'autres - notamment l'intolérance et l'absence d'appui, d'encouragement et de solidarité entre les femmes, l'absence de motivation des femmes à assumer des postes de décision, la peur des femmes d'échouer lorsqu'elles occupent ce genre de poste (manque de confiance en elles) et le manque de compétitivité de la part des femmes qui occupent des postes de décision - pourraient trouver une solution dans le court terme.

在谈到使刚果政府迟迟能采取行动的那些制约因素时,他指出虽然一些制约因素是体制上的,只能慢慢消除,但是其他一些制约因素,如宽容和对妇的支持、鼓励和声援够,妇走上决策岗位没有足够的动力,妇害怕在决策职位上称职(缺乏自),领导人没有竞争意识,都可以在短期内解决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缺乏自信 的法语例句

用户正在搜索


差复励电动机, 差复绕组, 差函数, 差价, 差价税率, 差接变压器, 差接电路, 差金, 差劲, 差劲的,

相似单词


缺乏远见, 缺乏主动性的(人), 缺乏注意, 缺乏资金, 缺乏资料, 缺乏自信, 缺乏自知之明, 缺乏组织, 缺钙, 缺钙症,
manquer de confiance en soi Fr helper cop yright

Je manque encore d’assurance mais je pense que ma timidité est due à mon manque d’expérience.

缺乏自信,但是我觉得我的胆怯是因为我缺少验。其实,当我开始融入一团队时,我是自信的,我会提出建议。

De manière générale, lorsque les femmes prenaient la décision de commencer une activité économique, elles craignaient souvent l'échec, avaient le sentiment de prendre de grands risques et manquaient de confiance en elles.

典型的现象是,妇女决定创办企业时,通常害怕失败,她们会感到风险很大,并且缺乏自信

Les sentiments de peur et d'insécurité, et le manque de confiance en soi, ou de confiance dans les autorités qui étaient supposées garantir un environnement sûr, peuvent également rendre la réadaptation sociale plus difficile.

恐惧和不安全感、缺乏自信和对应保障一安全环境的当局不信任等因素也致使难以恢复正常社会生活。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素有的来自家庭(负担太重),有的来自社会文化面(不利于妇女的顽固习俗),有的则是宗教面和面(缺少手段)的以原因(缺乏自信,文化水平太低)。

Quelques-uns des facteurs qui entravent la participation des femmes à la vie politiques sont le manque de ressources et des attitudes socioculturelles qui les découragent; en conséquence, les femmes manquent de confiance et de moyens, et les candidates sont victimes de harcèlement sexuel.

继续妨碍妇女从政的因素包括资源不足、社会文化态度不鼓励妇女参政导致妇女缺乏自信、针对女性候选的性骚扰等。

Mme Purvaneckiene (Lituanie) dit que tous les efforts sont faits pour encourager une participation proportionnelle des femmes à la vie politique locale, en particulier par voie de sensibilisation dans le cadre du programme de l'égalité des chances, mais les femmes des zones rurales sont différentes.

Purvaneckienė女士(立陶宛)说,尽管做出了各种努力鼓励妇女适当参与地政治生活,特别是通过在机会平等案下的提高认识活动,但农村妇女缺乏自信

Il existe également d'autres raisons notamment le fait que les femmes qui appartiennent à des minorités ethniques sont analphabètes et ne savent ni lire ni écrire la langue lao, que le droit foncier traditionnel est marqué par des différences entre les sexes et que les femmes manquent de confiance en elles-mêmes.

另外还有一些原因,如有的妇女属于没有读写能力的少数民族,有的妇女无法阅读和书写老挝语言,又如在传统土地权利面存在着两性差异,妇女自身缺乏自信等等。

Les causes de leur représentation limitée aux postes de responsabilité dans les établissements d'enseignement supérieur étaient d'ordre personnel (par exemple, le manque de confiance en soi), structurel (par exemple, les pratiques discriminatoires en matière de nomination et de promotion et l'absence de politiques et de lois visant à garantir leur participation) et d'ordre culturel (par exemple, les stéréotypes sexistes).

在高等教育机构中妇女之所以很难达到最高职位的原因有:因素(例如缺乏自信)、结构因素(例如歧视性的任命和晋升做法、没有政策或立法保障妇女参与)以文化因素(例如性别角色)。

On veut donner aux femmes, en particulier à celles de catégories de population désavantagées, les moyens de rechercher le savoir et l'information nécessaires pour faire des choix avisés, d'agir pour combattre leur isolement et leur manque de confiance en soi, pour se libérer de coutumes sociales oppressives et trouver le moyen de subsister, toutes choses qui font obstacle à leur volonté d'apprendre.

所做的努力是使妇女、特别是来自贫穷阶层的妇女能够获得知识和信息,以便做出明达的选择、处理并解决隔离、缺乏自信、难以忍受的社会习俗、传统习惯等问题,这些都是阻碍她们学习的障碍。

Notre action a initialement été timorée, marquée par un démarrage lent et fortement colorée par la désinformation, la stigmatisation et, surtout, un manque d'attention adéquate aux besoins des groupes de population les plus vulnérables du pays. Des occasions ont ainsi été manquées de mettre en place de façon méthodique et systématique une veille épidémiologique, un suivi et une surveillance en vue d'endiguer l'épidémie.

我们的应对行动在开始时缺乏自信,这主要表现在对我国最弱势的口群体造成的伤害反应缓慢,其中存在着错误信息、耻辱化、歧视和缺乏适当关心等明显的成分,这体现为丧失了各种机会来开展有条不紊和有系统地进行流行病研究的进程、后续和监测我们控制这一流行病的努力。

Les motifs avancés concernent le manque de confiance des femmes, leur passivité et les processus de socialisation qui placent les hommes à des postes de responsabilité, plutôt que les femmes, le faible niveau d'instruction des femmes au Ghana, le fait que les femmes ne sont pas suffisamment appelées à jouer un rôle public en général et dans la politique en particulier, ainsi que les incidences des maternités, des soins familiaux ainsi que des tâches domestiques.

造成这种情况的原因是妇女缺乏自信;妇女对政治事务不感兴趣;由男而非女处于主导政治事务地位的社会化进程;加纳女性教育水平普遍偏低;接触公共事务,特别是政治事务的机会较少,以养育和照顾儿女和家庭杂事繁多。

Évoquant les contraintes qui freinant l'action gouvernementale, M. Flinterman relève que si certaines de ces contraintes sont de nature structurelle et pourraient disparaître avec le temps, d'autres - notamment l'intolérance et l'absence d'appui, d'encouragement et de solidarité entre les femmes, l'absence de motivation des femmes à assumer des postes de décision, la peur des femmes d'échouer lorsqu'elles occupent ce genre de poste (manque de confiance en elles) et le manque de compétitivité de la part des femmes qui occupent des postes de décision - pourraient trouver une solution dans le court terme.

在谈到使刚果政府迟迟不能采取行动的那些制约因素时,他指出虽然一些制约因素是体制上的,只能慢慢消除,但是其他一些制约因素,如不宽容和对妇女的支持、鼓励和声援不够,妇女走上决策岗位没有足够的动力,妇女害怕在决策职位上不称职(缺乏自信),女领导没有竞争意识,都可以在短期内解决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缺乏自信 的法语例句

用户正在搜索


差拍法, 差派, 差遣, 差强人意, 差强人意的结果, 差绕发电机, 差人去送封信, 差生, 差生效应, 差使,

相似单词


缺乏远见, 缺乏主动性的(人), 缺乏注意, 缺乏资金, 缺乏资料, 缺乏自信, 缺乏自知之明, 缺乏组织, 缺钙, 缺钙症,
manquer de confiance en soi Fr helper cop yright

Je manque encore d’assurance mais je pense que ma timidité est due à mon manque d’expérience.

缺乏自信,但是我觉得我的胆怯是为我缺少经验。其实,当我开始融入一个团队时,我是自信的,我会提出建议。

De manière générale, lorsque les femmes prenaient la décision de commencer une activité économique, elles craignaient souvent l'échec, avaient le sentiment de prendre de grands risques et manquaient de confiance en elles.

典型的现象是,妇决定创办企业时,通常害怕失败,她们会感到风险很大,并且缺乏自信

Les sentiments de peur et d'insécurité, et le manque de confiance en soi, ou de confiance dans les autorités qui étaient supposées garantir un environnement sûr, peuvent également rendre la réadaptation sociale plus difficile.

恐惧和不安全感、缺乏自信和对应保障一个安全环境的当局不信任等也致使难以恢复正常社会生活。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制有的来自家庭(负担太重),有的来自社会文化方面(不利于妇的顽固习俗),有的则是宗教方面和经方面(缺少经手段)的以及个人原缺乏自信,文化水平太低)。

Quelques-uns des facteurs qui entravent la participation des femmes à la vie politiques sont le manque de ressources et des attitudes socioculturelles qui les découragent; en conséquence, les femmes manquent de confiance et de moyens, et les candidates sont victimes de harcèlement sexuel.

继续妨碍妇包括资源不足、社会文化态度不鼓励妇导致妇缺乏自信、针对性候选人的性骚扰等。

Mme Purvaneckiene (Lituanie) dit que tous les efforts sont faits pour encourager une participation proportionnelle des femmes à la vie politique locale, en particulier par voie de sensibilisation dans le cadre du programme de l'égalité des chances, mais les femmes des zones rurales sont différentes.

Purvaneckienė士(立陶宛)说,尽管做出了各种努力鼓励妇适当与地方治生活,特别是通过在机会平等方案下的提高认识活动,但农村妇缺乏自信

Il existe également d'autres raisons notamment le fait que les femmes qui appartiennent à des minorités ethniques sont analphabètes et ne savent ni lire ni écrire la langue lao, que le droit foncier traditionnel est marqué par des différences entre les sexes et que les femmes manquent de confiance en elles-mêmes.

另外还有一些原,如有的妇属于没有读写能力的少数民族,有的妇无法阅读和书写老挝语言,又如在传统土地权利方面存在着两性差异,妇自身缺乏自信等等。

Les causes de leur représentation limitée aux postes de responsabilité dans les établissements d'enseignement supérieur étaient d'ordre personnel (par exemple, le manque de confiance en soi), structurel (par exemple, les pratiques discriminatoires en matière de nomination et de promotion et l'absence de politiques et de lois visant à garantir leur participation) et d'ordre culturel (par exemple, les stéréotypes sexistes).

在高等教育机构中妇之所以很难达到最高职位的原有:个人(例如缺乏自信)、结构(例如歧视性的任命和晋升做法、没有策或立法保障妇与)以及文化(例如性别角色)。

On veut donner aux femmes, en particulier à celles de catégories de population désavantagées, les moyens de rechercher le savoir et l'information nécessaires pour faire des choix avisés, d'agir pour combattre leur isolement et leur manque de confiance en soi, pour se libérer de coutumes sociales oppressives et trouver le moyen de subsister, toutes choses qui font obstacle à leur volonté d'apprendre.

所做的努力是使妇、特别是来自贫穷阶层的妇能够获得知识和信息,以便做出明达的选择、处理并解决隔离、缺乏自信、难以忍受的社会习俗、传统习惯等问题,这些都是阻碍她们学习的障碍。

Notre action a initialement été timorée, marquée par un démarrage lent et fortement colorée par la désinformation, la stigmatisation et, surtout, un manque d'attention adéquate aux besoins des groupes de population les plus vulnérables du pays. Des occasions ont ainsi été manquées de mettre en place de façon méthodique et systématique une veille épidémiologique, un suivi et une surveillance en vue d'endiguer l'épidémie.

我们的应对行动在开始时缺乏自信,这主要表现在对我国最弱势的人口群体造成的伤害反应缓慢,其中存在着错误信息、耻辱化、歧视和缺乏适当关心等明显的成分,这体现为丧失了各种机会来开展有条不紊和有系统地进行流行病研究的进程、后续和监测我们控制这一流行病的努力。

Les motifs avancés concernent le manque de confiance des femmes, leur passivité et les processus de socialisation qui placent les hommes à des postes de responsabilité, plutôt que les femmes, le faible niveau d'instruction des femmes au Ghana, le fait que les femmes ne sont pas suffisamment appelées à jouer un rôle public en général et dans la politique en particulier, ainsi que les incidences des maternités, des soins familiaux ainsi que des tâches domestiques.

造成这种情况的原是妇缺乏自信;妇治事务不感兴趣;由男人而非人处于主导治事务地位的社会化进程;加纳性教育水平普遍偏低;接触公共事务,特别是治事务的机会较少,以及养育和照顾儿和家庭杂事繁多。

Évoquant les contraintes qui freinant l'action gouvernementale, M. Flinterman relève que si certaines de ces contraintes sont de nature structurelle et pourraient disparaître avec le temps, d'autres - notamment l'intolérance et l'absence d'appui, d'encouragement et de solidarité entre les femmes, l'absence de motivation des femmes à assumer des postes de décision, la peur des femmes d'échouer lorsqu'elles occupent ce genre de poste (manque de confiance en elles) et le manque de compétitivité de la part des femmes qui occupent des postes de décision - pourraient trouver une solution dans le court terme.

在谈到使刚果府迟迟不能采取行动的那些制时,他指出虽然一些制是体制上的,只能慢慢消除,但是其他一些制,如不宽容和对妇的支持、鼓励和声援不够,妇走上决策岗位没有足够的动力,妇害怕在决策职位上不称职(缺乏自信),领导人没有竞争意识,都可以在短期内解决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缺乏自信 的法语例句

用户正在搜索


差向四环素, 差向异构, 差向异构酶, 差压计, 差压式压力计, 差一点, 差一点儿, 差一点碰着, 差一点死去, 差异,

相似单词


缺乏远见, 缺乏主动性的(人), 缺乏注意, 缺乏资金, 缺乏资料, 缺乏自信, 缺乏自知之明, 缺乏组织, 缺钙, 缺钙症,
manquer de confiance en soi Fr helper cop yright

Je manque encore d’assurance mais je pense que ma timidité est due à mon manque d’expérience.

,但是我觉得我的胆怯是因为我缺少经验。其实,当我开始融入一个团队时,我是的,我会提出建议。

De manière générale, lorsque les femmes prenaient la décision de commencer une activité économique, elles craignaient souvent l'échec, avaient le sentiment de prendre de grands risques et manquaient de confiance en elles.

典型的现象是,妇女决定创办企业时,通常害怕失败,她们会感到风险很大,并且

Les sentiments de peur et d'insécurité, et le manque de confiance en soi, ou de confiance dans les autorités qui étaient supposées garantir un environnement sûr, peuvent également rendre la réadaptation sociale plus difficile.

恐惧和不安全感、和对应保障一个安全环境的当局不任等因素也致使难以恢复正常社会

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素有的来家庭(负担太重),有的来社会文化方面(不利于妇女的顽固习俗),有的则是宗教方面和经方面(缺少经手段)的以及个人原因(,文化水平太低)。

Quelques-uns des facteurs qui entravent la participation des femmes à la vie politiques sont le manque de ressources et des attitudes socioculturelles qui les découragent; en conséquence, les femmes manquent de confiance et de moyens, et les candidates sont victimes de harcèlement sexuel.

继续妨碍妇女从政的因素包括资源不足、社会文化态度不鼓励妇女参政导致妇女、针对女性候选人的性骚扰等。

Mme Purvaneckiene (Lituanie) dit que tous les efforts sont faits pour encourager une participation proportionnelle des femmes à la vie politique locale, en particulier par voie de sensibilisation dans le cadre du programme de l'égalité des chances, mais les femmes des zones rurales sont différentes.

Purvaneckienė女士(立陶宛)说,尽管做出了各种努力鼓励妇女适当参与地方政治别是通过在机会平等方案下的提高认识动,但农村妇女

Il existe également d'autres raisons notamment le fait que les femmes qui appartiennent à des minorités ethniques sont analphabètes et ne savent ni lire ni écrire la langue lao, que le droit foncier traditionnel est marqué par des différences entre les sexes et que les femmes manquent de confiance en elles-mêmes.

另外还有一些原因,如有的妇女属于没有读写能力的少数民族,有的妇女无法阅读和书写老挝语言,又如在传统土地权利方面存在着两性差异,妇女等等。

Les causes de leur représentation limitée aux postes de responsabilité dans les établissements d'enseignement supérieur étaient d'ordre personnel (par exemple, le manque de confiance en soi), structurel (par exemple, les pratiques discriminatoires en matière de nomination et de promotion et l'absence de politiques et de lois visant à garantir leur participation) et d'ordre culturel (par exemple, les stéréotypes sexistes).

在高等教育机构中妇女之所以很难达到最高职位的原因有:个人因素(例如)、结构因素(例如歧视性的任命和晋升做法、没有政策或立法保障妇女参与)以及文化因素(例如性别角色)。

On veut donner aux femmes, en particulier à celles de catégories de population désavantagées, les moyens de rechercher le savoir et l'information nécessaires pour faire des choix avisés, d'agir pour combattre leur isolement et leur manque de confiance en soi, pour se libérer de coutumes sociales oppressives et trouver le moyen de subsister, toutes choses qui font obstacle à leur volonté d'apprendre.

所做的努力是使妇女、别是来贫穷阶层的妇女能够获得知识和息,以便做出明达的选择、处理并解决隔离、、难以忍受的社会习俗、传统习惯等问题,这些都是阻碍她们学习的障碍。

Notre action a initialement été timorée, marquée par un démarrage lent et fortement colorée par la désinformation, la stigmatisation et, surtout, un manque d'attention adéquate aux besoins des groupes de population les plus vulnérables du pays. Des occasions ont ainsi été manquées de mettre en place de façon méthodique et systématique une veille épidémiologique, un suivi et une surveillance en vue d'endiguer l'épidémie.

我们的应对行动在开始时,这主要表现在对我国最弱势的人口群体造成的伤害反应缓慢,其中存在着错误息、耻辱化、歧视和缺适当关心等明显的成分,这体现为丧失了各种机会来开展有条不紊和有系统地进行流行病研究的进程、后续和监测我们控制这一流行病的努力。

Les motifs avancés concernent le manque de confiance des femmes, leur passivité et les processus de socialisation qui placent les hommes à des postes de responsabilité, plutôt que les femmes, le faible niveau d'instruction des femmes au Ghana, le fait que les femmes ne sont pas suffisamment appelées à jouer un rôle public en général et dans la politique en particulier, ainsi que les incidences des maternités, des soins familiaux ainsi que des tâches domestiques.

造成这种情况的原因是妇女;妇女对政治事务不感兴趣;由男人而非女人处于主导政治事务地位的社会化进程;加纳女性教育水平普遍偏低;接触公共事务,别是政治事务的机会较少,以及养育和照顾儿女和家庭杂事繁多。

Évoquant les contraintes qui freinant l'action gouvernementale, M. Flinterman relève que si certaines de ces contraintes sont de nature structurelle et pourraient disparaître avec le temps, d'autres - notamment l'intolérance et l'absence d'appui, d'encouragement et de solidarité entre les femmes, l'absence de motivation des femmes à assumer des postes de décision, la peur des femmes d'échouer lorsqu'elles occupent ce genre de poste (manque de confiance en elles) et le manque de compétitivité de la part des femmes qui occupent des postes de décision - pourraient trouver une solution dans le court terme.

在谈到使刚果政府迟迟不能采取行动的那些制约因素时,他指出虽然一些制约因素是体制上的,只能慢慢消除,但是其他一些制约因素,如不宽容和对妇女的支持、鼓励和声援不够,妇女走上决策岗位没有足够的动力,妇女害怕在决策职位上不称职(),女领导人没有竞争意识,都可以在短期内解决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缺乏自信 的法语例句

用户正在搜索


拆成零件, 拆除, 拆除(电器的)线圈, 拆除(建筑物的), 拆除(索具的), 拆除部件, 拆除工程, 拆除公园的围墙, 拆除军事基地, 拆除军事设备,

相似单词


缺乏远见, 缺乏主动性的(人), 缺乏注意, 缺乏资金, 缺乏资料, 缺乏自信, 缺乏自知之明, 缺乏组织, 缺钙, 缺钙症,
manquer de confiance en soi Fr helper cop yright

Je manque encore d’assurance mais je pense que ma timidité est due à mon manque d’expérience.

缺乏自信,但是的胆怯是因为缺少经验。其实,当开始融入一个团队时,是自信的,会提出建议。

De manière générale, lorsque les femmes prenaient la décision de commencer une activité économique, elles craignaient souvent l'échec, avaient le sentiment de prendre de grands risques et manquaient de confiance en elles.

典型的现象是,妇女决定创办企业时,通常害怕失败,她们会感到风险很大,并且缺乏自信

Les sentiments de peur et d'insécurité, et le manque de confiance en soi, ou de confiance dans les autorités qui étaient supposées garantir un environnement sûr, peuvent également rendre la réadaptation sociale plus difficile.

恐惧和不安全感、缺乏自信和对应保障一个安全环境的当局不信任等因素也致使难以恢复正常社会生活。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素有的来自家庭(负担太重),有的来自社会文化方面(不利于妇女的顽固习俗),有的则是宗教方面和经方面(缺少经手段)的以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

Quelques-uns des facteurs qui entravent la participation des femmes à la vie politiques sont le manque de ressources et des attitudes socioculturelles qui les découragent; en conséquence, les femmes manquent de confiance et de moyens, et les candidates sont victimes de harcèlement sexuel.

继续妨碍妇女从政的因素包括资源不足、社会文化态度不鼓励妇女参政导致妇女缺乏自信、针对女性候选人的性骚扰等。

Mme Purvaneckiene (Lituanie) dit que tous les efforts sont faits pour encourager une participation proportionnelle des femmes à la vie politique locale, en particulier par voie de sensibilisation dans le cadre du programme de l'égalité des chances, mais les femmes des zones rurales sont différentes.

Purvaneckienė女士(立陶宛)说,尽管做出了各种努力鼓励妇女适当参与地方政治生活,特别是通过机会平等方案下的提高认识活动,但农村妇女缺乏自信

Il existe également d'autres raisons notamment le fait que les femmes qui appartiennent à des minorités ethniques sont analphabètes et ne savent ni lire ni écrire la langue lao, que le droit foncier traditionnel est marqué par des différences entre les sexes et que les femmes manquent de confiance en elles-mêmes.

另外还有一些原因,有的妇女属于没有读写能力的少数民族,有的妇女无法阅读和书写老挝语言,传统土地权利方面存着两性差异,妇女自身缺乏自信等等。

Les causes de leur représentation limitée aux postes de responsabilité dans les établissements d'enseignement supérieur étaient d'ordre personnel (par exemple, le manque de confiance en soi), structurel (par exemple, les pratiques discriminatoires en matière de nomination et de promotion et l'absence de politiques et de lois visant à garantir leur participation) et d'ordre culturel (par exemple, les stéréotypes sexistes).

高等教育机构中妇女之所以很难达到最高职位的原因有:个人因素(例缺乏自信)、结构因素(例歧视性的任命和晋升做法、没有政策或立法保障妇女参与)以及文化因素(例性别角色)。

On veut donner aux femmes, en particulier à celles de catégories de population désavantagées, les moyens de rechercher le savoir et l'information nécessaires pour faire des choix avisés, d'agir pour combattre leur isolement et leur manque de confiance en soi, pour se libérer de coutumes sociales oppressives et trouver le moyen de subsister, toutes choses qui font obstacle à leur volonté d'apprendre.

所做的努力是使妇女、特别是来自贫穷阶层的妇女能够获知识和信息,以便做出明达的选择、处理并解决隔离、缺乏自信、难以忍受的社会习俗、传统习惯等问题,这些都是阻碍她们学习的障碍。

Notre action a initialement été timorée, marquée par un démarrage lent et fortement colorée par la désinformation, la stigmatisation et, surtout, un manque d'attention adéquate aux besoins des groupes de population les plus vulnérables du pays. Des occasions ont ainsi été manquées de mettre en place de façon méthodique et systématique une veille épidémiologique, un suivi et une surveillance en vue d'endiguer l'épidémie.

们的应对行动开始时缺乏自信,这主要表现国最弱势的人口群体造成的伤害反应缓慢,其中存着错误信息、耻辱化、歧视和缺乏适当关心等明显的成分,这体现为丧失了各种机会来开展有条不紊和有系统地进行流行病研究的进程、后续和监测们控制这一流行病的努力。

Les motifs avancés concernent le manque de confiance des femmes, leur passivité et les processus de socialisation qui placent les hommes à des postes de responsabilité, plutôt que les femmes, le faible niveau d'instruction des femmes au Ghana, le fait que les femmes ne sont pas suffisamment appelées à jouer un rôle public en général et dans la politique en particulier, ainsi que les incidences des maternités, des soins familiaux ainsi que des tâches domestiques.

造成这种情况的原因是妇女缺乏自信;妇女对政治事务不感兴趣;由男人而非女人处于主导政治事务地位的社会化进程;加纳女性教育水平普遍偏低;接触公共事务,特别是政治事务的机会较少,以及养育和照顾儿女和家庭杂事繁多。

Évoquant les contraintes qui freinant l'action gouvernementale, M. Flinterman relève que si certaines de ces contraintes sont de nature structurelle et pourraient disparaître avec le temps, d'autres - notamment l'intolérance et l'absence d'appui, d'encouragement et de solidarité entre les femmes, l'absence de motivation des femmes à assumer des postes de décision, la peur des femmes d'échouer lorsqu'elles occupent ce genre de poste (manque de confiance en elles) et le manque de compétitivité de la part des femmes qui occupent des postes de décision - pourraient trouver une solution dans le court terme.

谈到使刚果政府迟迟不能采取行动的那些制约因素时,他指出虽然一些制约因素是体制上的,只能慢慢消除,但是其他一些制约因素,不宽容和对妇女的支持、鼓励和声援不够,妇女走上决策岗位没有足够的动力,妇女害怕决策职位上不称职(缺乏自信),女领导人没有竞争意识,都可以短期内解决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 缺乏自信 的法语例句

用户正在搜索


拆除一堵墙, 拆除翼布, 拆除引信保险帽, 拆除者, 拆除肢体上的石膏绷带, 拆穿, 拆穿谎言, 拆穿骗局, 拆船, 拆掉,

相似单词


缺乏远见, 缺乏主动性的(人), 缺乏注意, 缺乏资金, 缺乏资料, 缺乏自信, 缺乏自知之明, 缺乏组织, 缺钙, 缺钙症,
manquer de confiance en soi Fr helper cop yright

Je manque encore d’assurance mais je pense que ma timidité est due à mon manque d’expérience.

缺乏自信,但是我觉得我的胆怯是因为我缺少经验。其实,当我开始融入一个团队时,我是自信的,我会提出建议。

De manière générale, lorsque les femmes prenaient la décision de commencer une activité économique, elles craignaient souvent l'échec, avaient le sentiment de prendre de grands risques et manquaient de confiance en elles.

典型的现象是,妇女决定创办企业时,常害怕失败,她们会感到风险缺乏自信

Les sentiments de peur et d'insécurité, et le manque de confiance en soi, ou de confiance dans les autorités qui étaient supposées garantir un environnement sûr, peuvent également rendre la réadaptation sociale plus difficile.

恐惧和不安全感、缺乏自信和对应保障一个安全环境的当局不信任等因素也致使难以恢复正常社会生活。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素有的来自家庭(负担太重),有的来自社会文化方面(不利于妇女的顽固习俗),有的则是宗教方面和经方面(缺少经手段)的以及个人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

Quelques-uns des facteurs qui entravent la participation des femmes à la vie politiques sont le manque de ressources et des attitudes socioculturelles qui les découragent; en conséquence, les femmes manquent de confiance et de moyens, et les candidates sont victimes de harcèlement sexuel.

继续妨碍妇女从政的因素包括资源不足、社会文化态度不鼓励妇女参政导致妇女缺乏自信、针对女性候选人的性骚扰等。

Mme Purvaneckiene (Lituanie) dit que tous les efforts sont faits pour encourager une participation proportionnelle des femmes à la vie politique locale, en particulier par voie de sensibilisation dans le cadre du programme de l'égalité des chances, mais les femmes des zones rurales sont différentes.

Purvaneckienė女士(立陶宛)说,尽管做出了各种努力鼓励妇女适当参与地方政治生活,特别是机会平等方案下的提高认识活动,但农村妇女缺乏自信

Il existe également d'autres raisons notamment le fait que les femmes qui appartiennent à des minorités ethniques sont analphabètes et ne savent ni lire ni écrire la langue lao, que le droit foncier traditionnel est marqué par des différences entre les sexes et que les femmes manquent de confiance en elles-mêmes.

另外还有一些原因,如有的妇女属于没有读写能力的少数民族,有的妇女无法阅读和书写老挝语言,又如传统土地权利方面存着两性差异,妇女自身缺乏自信等等。

Les causes de leur représentation limitée aux postes de responsabilité dans les établissements d'enseignement supérieur étaient d'ordre personnel (par exemple, le manque de confiance en soi), structurel (par exemple, les pratiques discriminatoires en matière de nomination et de promotion et l'absence de politiques et de lois visant à garantir leur participation) et d'ordre culturel (par exemple, les stéréotypes sexistes).

高等教育机构中妇女之所以难达到最高职位的原因有:个人因素(例如缺乏自信)、结构因素(例如歧视性的任命和晋升做法、没有政策或立法保障妇女参与)以及文化因素(例如性别角色)。

On veut donner aux femmes, en particulier à celles de catégories de population désavantagées, les moyens de rechercher le savoir et l'information nécessaires pour faire des choix avisés, d'agir pour combattre leur isolement et leur manque de confiance en soi, pour se libérer de coutumes sociales oppressives et trouver le moyen de subsister, toutes choses qui font obstacle à leur volonté d'apprendre.

所做的努力是使妇女、特别是来自贫穷阶层的妇女能够获得知识和信息,以便做出明达的选择、处理解决隔离、缺乏自信、难以忍受的社会习俗、传统习惯等问题,这些都是阻碍她们学习的障碍。

Notre action a initialement été timorée, marquée par un démarrage lent et fortement colorée par la désinformation, la stigmatisation et, surtout, un manque d'attention adéquate aux besoins des groupes de population les plus vulnérables du pays. Des occasions ont ainsi été manquées de mettre en place de façon méthodique et systématique une veille épidémiologique, un suivi et une surveillance en vue d'endiguer l'épidémie.

我们的应对行动开始时缺乏自信,这主要表现对我国最弱势的人口群体造成的伤害反应缓慢,其中存着错误信息、耻辱化、歧视和缺乏适当关心等明显的成分,这体现为丧失了各种机会来开展有条不紊和有系统地进行流行病研究的进程、后续和监测我们控制这一流行病的努力。

Les motifs avancés concernent le manque de confiance des femmes, leur passivité et les processus de socialisation qui placent les hommes à des postes de responsabilité, plutôt que les femmes, le faible niveau d'instruction des femmes au Ghana, le fait que les femmes ne sont pas suffisamment appelées à jouer un rôle public en général et dans la politique en particulier, ainsi que les incidences des maternités, des soins familiaux ainsi que des tâches domestiques.

造成这种情况的原因是妇女缺乏自信;妇女对政治事务不感兴趣;由男人而非女人处于主导政治事务地位的社会化进程;加纳女性教育水平普遍偏低;接触公共事务,特别是政治事务的机会较少,以及养育和照顾儿女和家庭杂事繁多。

Évoquant les contraintes qui freinant l'action gouvernementale, M. Flinterman relève que si certaines de ces contraintes sont de nature structurelle et pourraient disparaître avec le temps, d'autres - notamment l'intolérance et l'absence d'appui, d'encouragement et de solidarité entre les femmes, l'absence de motivation des femmes à assumer des postes de décision, la peur des femmes d'échouer lorsqu'elles occupent ce genre de poste (manque de confiance en elles) et le manque de compétitivité de la part des femmes qui occupent des postes de décision - pourraient trouver une solution dans le court terme.

谈到使刚果政府迟迟不能采取行动的那些制约因素时,他指出虽然一些制约因素是体制上的,只能慢慢消除,但是其他一些制约因素,如不宽容和对妇女的支持、鼓励和声援不够,妇女走上决策岗位没有足够的动力,妇女害怕决策职位上不称职(缺乏自信),女领导人没有竞争意识,都可以短期内解决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缺乏自信 的法语例句

用户正在搜索


缠人的(人), 缠人的回忆, 缠身, 缠手, 缠丝玛瑙, 缠索轮, 缠线球, 缠腰, 缠腰布, 缠住,

相似单词


缺乏远见, 缺乏主动性的(人), 缺乏注意, 缺乏资金, 缺乏资料, 缺乏自信, 缺乏自知之明, 缺乏组织, 缺钙, 缺钙症,
manquer de confiance en soi Fr helper cop yright

Je manque encore d’assurance mais je pense que ma timidité est due à mon manque d’expérience.

缺乏自信,但是我觉得我胆怯是因为我缺少经验。其实,当我开始融入一个团队时,我是自信,我会提出建议。

De manière générale, lorsque les femmes prenaient la décision de commencer une activité économique, elles craignaient souvent l'échec, avaient le sentiment de prendre de grands risques et manquaient de confiance en elles.

典型现象是,妇女决定创办企业时,通常害怕失败,她们会感到风险很大,并且缺乏自信

Les sentiments de peur et d'insécurité, et le manque de confiance en soi, ou de confiance dans les autorités qui étaient supposées garantir un environnement sûr, peuvent également rendre la réadaptation sociale plus difficile.

恐惧和不安全感、缺乏自信和对应保障一个安全环境当局不信任等因使难以恢复正常社会生活。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因来自家庭(负担太重),有来自社会文化方面(不利于妇女顽固习俗),有则是宗教方面和经方面(缺少经手段)以及个原因(缺乏自信,文化水平太低)。

Quelques-uns des facteurs qui entravent la participation des femmes à la vie politiques sont le manque de ressources et des attitudes socioculturelles qui les découragent; en conséquence, les femmes manquent de confiance et de moyens, et les candidates sont victimes de harcèlement sexuel.

继续妨碍妇女从政包括资源不足、社会文化态度不鼓励妇女参政导妇女缺乏自信、针对女候选骚扰等。

Mme Purvaneckiene (Lituanie) dit que tous les efforts sont faits pour encourager une participation proportionnelle des femmes à la vie politique locale, en particulier par voie de sensibilisation dans le cadre du programme de l'égalité des chances, mais les femmes des zones rurales sont différentes.

Purvaneckienė女士(立陶宛)说,尽管做出了各种努力鼓励妇女适当参与地方政治生活,特别是通过在机会平等方案下提高认识活动,但农村妇女缺乏自信

Il existe également d'autres raisons notamment le fait que les femmes qui appartiennent à des minorités ethniques sont analphabètes et ne savent ni lire ni écrire la langue lao, que le droit foncier traditionnel est marqué par des différences entre les sexes et que les femmes manquent de confiance en elles-mêmes.

另外还有一些原因,如有妇女属于没有读写能力少数民族,有妇女无法阅读和书写老挝语言,又如在传统土地权利方面存在着两差异,妇女自身缺乏自信等等。

Les causes de leur représentation limitée aux postes de responsabilité dans les établissements d'enseignement supérieur étaient d'ordre personnel (par exemple, le manque de confiance en soi), structurel (par exemple, les pratiques discriminatoires en matière de nomination et de promotion et l'absence de politiques et de lois visant à garantir leur participation) et d'ordre culturel (par exemple, les stéréotypes sexistes).

在高等教育机构中妇女之所以很难达到最高职位原因有:个(例如缺乏自信)、结构因(例如歧视任命和晋升做法、没有政策或立法保障妇女参与)以及文化因(例如别角色)。

On veut donner aux femmes, en particulier à celles de catégories de population désavantagées, les moyens de rechercher le savoir et l'information nécessaires pour faire des choix avisés, d'agir pour combattre leur isolement et leur manque de confiance en soi, pour se libérer de coutumes sociales oppressives et trouver le moyen de subsister, toutes choses qui font obstacle à leur volonté d'apprendre.

所做努力是使妇女、特别是来自贫穷阶层妇女能够获得知识和信息,以便做出明达选择、处理并解决隔离、缺乏自信、难以忍受社会习俗、传统习惯等问题,这些都是阻碍她们学习障碍。

Notre action a initialement été timorée, marquée par un démarrage lent et fortement colorée par la désinformation, la stigmatisation et, surtout, un manque d'attention adéquate aux besoins des groupes de population les plus vulnérables du pays. Des occasions ont ainsi été manquées de mettre en place de façon méthodique et systématique une veille épidémiologique, un suivi et une surveillance en vue d'endiguer l'épidémie.

我们应对行动在开始时缺乏自信,这主要表现在对我国最弱势口群体造成伤害反应缓慢,其中存在着错误信息、耻辱化、歧视和缺乏适当关心等明显成分,这体现为丧失了各种机会来开展有条不紊和有系统地进行流行病研究进程、后续和监测我们控制这一流行病努力。

Les motifs avancés concernent le manque de confiance des femmes, leur passivité et les processus de socialisation qui placent les hommes à des postes de responsabilité, plutôt que les femmes, le faible niveau d'instruction des femmes au Ghana, le fait que les femmes ne sont pas suffisamment appelées à jouer un rôle public en général et dans la politique en particulier, ainsi que les incidences des maternités, des soins familiaux ainsi que des tâches domestiques.

造成这种情况原因是妇女缺乏自信;妇女对政治事务不感兴趣;由男而非女处于主导政治事务地位社会化进程;加纳女教育水平普遍偏低;接触公共事务,特别是政治事务机会较少,以及养育和照顾儿女和家庭杂事繁多。

Évoquant les contraintes qui freinant l'action gouvernementale, M. Flinterman relève que si certaines de ces contraintes sont de nature structurelle et pourraient disparaître avec le temps, d'autres - notamment l'intolérance et l'absence d'appui, d'encouragement et de solidarité entre les femmes, l'absence de motivation des femmes à assumer des postes de décision, la peur des femmes d'échouer lorsqu'elles occupent ce genre de poste (manque de confiance en elles) et le manque de compétitivité de la part des femmes qui occupent des postes de décision - pourraient trouver une solution dans le court terme.

在谈到使刚果政府迟迟不能采取行动那些制约因时,他指出虽然一些制约因是体制上,只能慢慢消除,但是其他一些制约因,如不宽容和对妇女支持、鼓励和声援不够,妇女走上决策岗位没有足够动力,妇女害怕在决策职位上不称职(缺乏自信),女领导没有竞争意识,都可以在短期内解决。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缺乏自信 的法语例句

用户正在搜索


蝉联, 蝉鸣, 蝉鸣声, 蝉鸣性喉痉挛, 蝉鸣性喉炎, 蝉蜕, 蝉蟹属, 蝉翼, 蝉噪声, 僝僽,

相似单词


缺乏远见, 缺乏主动性的(人), 缺乏注意, 缺乏资金, 缺乏资料, 缺乏自信, 缺乏自知之明, 缺乏组织, 缺钙, 缺钙症,
manquer de confiance en soi Fr helper cop yright

Je manque encore d’assurance mais je pense que ma timidité est due à mon manque d’expérience.

缺乏自信,但是我觉得我的胆怯是因为我缺少经验。其实,当我开始融入一时,我是自信的,我会提出建议。

De manière générale, lorsque les femmes prenaient la décision de commencer une activité économique, elles craignaient souvent l'échec, avaient le sentiment de prendre de grands risques et manquaient de confiance en elles.

典型的现象是,妇女决定创办企业时,通常害怕失败,她们会感到风险很大,并且缺乏自信

Les sentiments de peur et d'insécurité, et le manque de confiance en soi, ou de confiance dans les autorités qui étaient supposées garantir un environnement sûr, peuvent également rendre la réadaptation sociale plus difficile.

恐惧和不安全感、缺乏自信和对应保障一安全环境的当局不信任等因素也致使难以恢复正常社会生活。

Ainsi, il y a des contraintes d'ordre familial (surcharge de travail), d'ordre socioculturel (persistance de pratiques coutumières défavorables à la femme), d'ordre religieux, économique (manque de moyens financiers) et personnel (manque de confiance en soi, bas niveau d'instruction).

那些制约因素有的来自家庭(负担太重),有的来自社会文化方面(不利于妇女的顽固习俗),有的则是宗教方面和经方面(缺少经手段)的以及人原因(缺乏自信,文化水平太低)。

Quelques-uns des facteurs qui entravent la participation des femmes à la vie politiques sont le manque de ressources et des attitudes socioculturelles qui les découragent; en conséquence, les femmes manquent de confiance et de moyens, et les candidates sont victimes de harcèlement sexuel.

继续妨碍妇女从政的因素包括资源不足、社会文化态度不鼓励妇女参政导致妇女缺乏自信、针对女性候选人的性骚扰等。

Mme Purvaneckiene (Lituanie) dit que tous les efforts sont faits pour encourager une participation proportionnelle des femmes à la vie politique locale, en particulier par voie de sensibilisation dans le cadre du programme de l'égalité des chances, mais les femmes des zones rurales sont différentes.

Purvaneckienė女士(立陶宛)说,尽管做出了各种努力鼓励妇女适当参与地方政治生活,特别是通过在机会平等方案下的提高认识活动,但农村妇女缺乏自信

Il existe également d'autres raisons notamment le fait que les femmes qui appartiennent à des minorités ethniques sont analphabètes et ne savent ni lire ni écrire la langue lao, que le droit foncier traditionnel est marqué par des différences entre les sexes et que les femmes manquent de confiance en elles-mêmes.

另外还有一些原因,如有的妇女属于没有力的少数民族,有的妇女无法阅和书老挝语言,又如在传统土地权利方面存在着两性差异,妇女自身缺乏自信等等。

Les causes de leur représentation limitée aux postes de responsabilité dans les établissements d'enseignement supérieur étaient d'ordre personnel (par exemple, le manque de confiance en soi), structurel (par exemple, les pratiques discriminatoires en matière de nomination et de promotion et l'absence de politiques et de lois visant à garantir leur participation) et d'ordre culturel (par exemple, les stéréotypes sexistes).

在高等教育机构中妇女之所以很难达到最高职位的原因有:人因素(例如缺乏自信)、结构因素(例如歧视性的任命和晋升做法、没有政策或立法保障妇女参与)以及文化因素(例如性别角色)。

On veut donner aux femmes, en particulier à celles de catégories de population désavantagées, les moyens de rechercher le savoir et l'information nécessaires pour faire des choix avisés, d'agir pour combattre leur isolement et leur manque de confiance en soi, pour se libérer de coutumes sociales oppressives et trouver le moyen de subsister, toutes choses qui font obstacle à leur volonté d'apprendre.

所做的努力是使妇女、特别是来自贫穷阶层的妇女够获得知识和信息,以便做出明达的选择、处理并解决隔离、缺乏自信、难以忍受的社会习俗、传统习惯等问题,这些都是阻碍她们学习的障碍。

Notre action a initialement été timorée, marquée par un démarrage lent et fortement colorée par la désinformation, la stigmatisation et, surtout, un manque d'attention adéquate aux besoins des groupes de population les plus vulnérables du pays. Des occasions ont ainsi été manquées de mettre en place de façon méthodique et systématique une veille épidémiologique, un suivi et une surveillance en vue d'endiguer l'épidémie.

我们的应对行动在开始时缺乏自信,这主要表现在对我国最弱势的人口群体造成的伤害反应缓慢,其中存在着错误信息、耻辱化、歧视和缺乏适当关心等明显的成分,这体现为丧失了各种机会来开展有条不紊和有系统地进行流行病研究的进程、后续和监测我们控制这一流行病的努力。

Les motifs avancés concernent le manque de confiance des femmes, leur passivité et les processus de socialisation qui placent les hommes à des postes de responsabilité, plutôt que les femmes, le faible niveau d'instruction des femmes au Ghana, le fait que les femmes ne sont pas suffisamment appelées à jouer un rôle public en général et dans la politique en particulier, ainsi que les incidences des maternités, des soins familiaux ainsi que des tâches domestiques.

造成这种情况的原因是妇女缺乏自信;妇女对政治事务不感兴趣;由男人而非女人处于主导政治事务地位的社会化进程;加纳女性教育水平普遍偏低;接触公共事务,特别是政治事务的机会较少,以及养育和照顾儿女和家庭杂事繁多。

Évoquant les contraintes qui freinant l'action gouvernementale, M. Flinterman relève que si certaines de ces contraintes sont de nature structurelle et pourraient disparaître avec le temps, d'autres - notamment l'intolérance et l'absence d'appui, d'encouragement et de solidarité entre les femmes, l'absence de motivation des femmes à assumer des postes de décision, la peur des femmes d'échouer lorsqu'elles occupent ce genre de poste (manque de confiance en elles) et le manque de compétitivité de la part des femmes qui occupent des postes de décision - pourraient trouver une solution dans le court terme.

在谈到使刚果政府迟迟不采取行动的那些制约因素时,他指出虽然一些制约因素是体制上的,只慢慢消除,但是其他一些制约因素,如不宽容和对妇女的支持、鼓励和声援不够,妇女走上决策岗位没有足够的动力,妇女害怕在决策职位上不称职(缺乏自信),女领导人没有竞争意识,都可以在短期内解决。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 缺乏自信 的法语例句

用户正在搜索


蟾蜍, 蟾蜍毒疗法, 蟾蜍精, 蟾蜍灵, 蟾蜍卵素, 蟾蜍配质, 蟾蜍妊娠试验, 蟾蜍溶素, 蟾蜍他黑灵, 蟾蜍他灵,

相似单词


缺乏远见, 缺乏主动性的(人), 缺乏注意, 缺乏资金, 缺乏资料, 缺乏自信, 缺乏自知之明, 缺乏组织, 缺钙, 缺钙症,