Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.
奈瓦沙提供了一个可借以继往开来的良好基础。
Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.
奈瓦沙提供了一个可借以继往开来的良好基础。
Nous avons renforcé ce succès à Monterrey et à Johannesburg.
我们蒙特雷和约翰内斯堡的成功基础上继往开来。
Poursuivons sur notre lancée et concluons une convention générale contre le terrorisme.
让我们这项成功基础上继往开来,坚持缔结一项反恐怖主义全面公约。
Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité.
继往开来的感觉是人人身份认同的一个整体部分。
Nous devons multiplier ces initiatives.
我们必须再接再厉,这些成功基础上继往开来。
Nous espérons que la présente session de la Commission du désarmement réalisera d'autres progrès en consolidant les acquis et en préparant l'avenir.
我们希望今年裁审的工作能继往开来,“百尺竿头,更进一步”。
La nouvelle direction devra revoir la stratégie et les programmes de l'Organisation ainsi que ses ressources humaines et financières afin de capitaliser sur les succès passés.
战略和方案及其人力和财政资源,这样才能继往开来。
Nous ferons parvenir à une plus grande confiance pour vous fournir de meilleurs produits et services satisfaisants, et aspirent à être le leader de l'industrie et pionnier.
我们将继往开来,以更的
心为您提供更优质的产品和满意的服务,并立志成为业界内的先行者和佼佼者。
À cette occasion, nous jugeons encourageante la promesse faite par le Président nouvellement élu de continuer sur la même voie durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
值此,我们对新当选主席的承诺感到鼓舞,即他将第六十届
议期间继往开来。
Nous voudrions rappeler ici le poids de la réalité historique que nous avons dû supporter tandis que notre État s'était engagé dans un processus constant de renouvellement profond.
我们希望指出我们所面临的重历史现实,我们国家处于一种深刻的继往开来和革新的持续进程之中。
BAUER avenir, s'engage à établir un nouveau produit de conception et de développement, pour eux-mêmes et leurs clients à obtenir plus d'avantage concurrentiel et de produits à valeur ajoutée.
宝华继往开来,致力于新产品的设计与开发,为自己和客户获得更的竞争优势和更高的产品附加值。
En tirant parti de cet élan, nous devons nous efforcer d'aboutir sans tarder, à cette session de l'Assemblée générale, à une décision concernant la réforme du Conseil de sécurité.
我们必须利用这个势头继往开来,设法早日本届
议对安全理事
改革问题作出决定。
Examiner et prévenir les principales menaces à la sécurité est l'une des premières priorités de la présidence de l'OSCE, en s'appuyant pour cela sur les efforts de ses prédécesseurs.
处理和预防最显著安全威胁是主席保加利亚其前任工作基础上继往开来的一项高度优先。
Beaucoup a été accompli, mais il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
不过,尽管已经取得了不少进展,但还有很多工作要做,要迄今为止取得的重
进展的基础上继往开来,还需要有进一步的慷慨支助。
Nous espérons que l'ONU et la communauté internationale s'inspireront de leur réussite exemplaire au Timor-Leste et s'emploieront à défendre le principe de l'autodétermination et la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité au Jammu-et-Cachemire.
我们希望联合国和国际社东帝汶成功范
基础上继往开来,
查谟和克什米尔问题上全力落实自决原则,执行安全理事
决议。
L'Union européenne traitera des effets à court, à moyen et à long termes des conflits armés sur les enfants de manière efficace et globale, grâce à la variété d'outils dont elle dispose et en faisant fond sur ses activités passées et présentes.
欧洲联盟将以有效和全面方式处理武装冲突对儿童的短期、中期和长期影响,利用其掌握的各种手段,继往开来并加紧从事目前的各项活动。
Je pense que vous-même, Monsieur le Président, conviendrez avec moi et de nombreuses autres délégations que nos efforts dans le domaine du désarmement multilatéral s'effectuent pas à pas : nous progressons à chaque fois à partir de ce que nous avons réalisé à l'étape précédente.
主席先生,我认为,而且许多其他代表团也同我一样认为,我们
多边裁军领域的工作正
逐步进行:我们
过去成就基础上继往开来。
En ce qui concerne les conflits armés et leurs conséquences, nous nous devons d'œuvrer, plus que par le passé, à accroître notre capacité à agir à titre préventif, en mettant tout en oeuvre pour initier rapidement et efficacement des actions visant à désamorcer les sources potentielles de conflits et neutraliser à la racine les germes des situations conflictuelles.
就武装冲突及其后果而言,我们必须继往开来,加倍努力提高我们采取预防行动的能力,尽力迅速有效地化解潜冲突来源,把冲突局势消灭于萌芽之前。
Tout en appréciant les gains importants réalisés grâce à la détermination du peuple timorais, avec la contribution de la communauté internationale, dans le processus d'édification de la nation timoraise, nous partageons la conclusion du Secrétaire général selon laquelle il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
尽管我们赞赏东帝汶国家建设进程中
国际社
的支持和贡献下通过东帝汶人民的决心所取得的重
成果,但我们赞同秘书长的结论,即还有很多工作要做,并且要
迄今为止取得的重
进展的基础上继往开来,进一步的慷慨支助将是必不可少的。
Nous aurons l'occasion de revenir sur ce thème l'année prochaine afin de donner suite à ces recommandations ambitieuses et importantes qui ont été incluses dans le rapport que la Commission a eu l'occasion d'examiner et d'adopter l'année dernière, et nous nous joignons aux autres délégations qui ont demandé que l'attention reste concentrée sur cet important domaine : le renforcement de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération.
我们明年将有机重新审议这个问题,以便
本委员
去年有机
研究和通过的报告所载有的各项非常重要的实质性建议基础上继往开来,我们还同其他代表团一起要求继续把焦点集中
这个加强裁军和不扩散教育的重要领域。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.
奈瓦沙提供了一个可借以往开来的良好
。
Nous avons renforcé ce succès à Monterrey et à Johannesburg.
我们在蒙特雷和约翰内斯堡的成功往开来。
Poursuivons sur notre lancée et concluons une convention générale contre le terrorisme.
让我们在这项成功往开来,坚持缔结一项反恐怖主义全面公约。
Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité.
往开来的感觉是人人身份认同的一个整体部分。
Nous devons multiplier ces initiatives.
我们必须再接再厉,在这些成功往开来。
Nous espérons que la présente session de la Commission du désarmement réalisera d'autres progrès en consolidant les acquis et en préparant l'avenir.
我们希望今年裁审会的工作能往开来,“百尺竿头,更进一步”。
La nouvelle direction devra revoir la stratégie et les programmes de l'Organisation ainsi que ses ressources humaines et financières afin de capitaliser sur les succès passés.
战略和方案及其人力和财政资源,这样才能往开来。
Nous ferons parvenir à une plus grande confiance pour vous fournir de meilleurs produits et services satisfaisants, et aspirent à être le leader de l'industrie et pionnier.
我们将往开来,以更大的
心为您提供更优质的产品和满意的服务,并立志成为业界内的先行者和佼佼者。
À cette occasion, nous jugeons encourageante la promesse faite par le Président nouvellement élu de continuer sur la même voie durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
值此,我们对新当选主席的承诺感到鼓舞,即他将在大会第六十届会议往开来。
Nous voudrions rappeler ici le poids de la réalité historique que nous avons dû supporter tandis que notre État s'était engagé dans un processus constant de renouvellement profond.
我们希望指出我们所面临的重大历史现实,我们国家处于一种深刻的往开来和革新的持续进程之中。
BAUER avenir, s'engage à établir un nouveau produit de conception et de développement, pour eux-mêmes et leurs clients à obtenir plus d'avantage concurrentiel et de produits à valeur ajoutée.
宝华往开来,致力于新产品的设计与开发,为自己和客户获得更大的竞争优势和更高的产品附加值。
En tirant parti de cet élan, nous devons nous efforcer d'aboutir sans tarder, à cette session de l'Assemblée générale, à une décision concernant la réforme du Conseil de sécurité.
我们必须利用这个势头往开来,设法早日在大会本届会议对安全理事会改革问题作出决定。
Examiner et prévenir les principales menaces à la sécurité est l'une des premières priorités de la présidence de l'OSCE, en s'appuyant pour cela sur les efforts de ses prédécesseurs.
处理和预防最显著安全威胁是主席保加利亚在其前任工作往开来的一项高度优先。
Beaucoup a été accompli, mais il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
不过,尽管已经取得了不少进展,但还有很多工作要做,要在迄今为止取得的重大进展的往开来,还需要有进一步的慷慨支助。
Nous espérons que l'ONU et la communauté internationale s'inspireront de leur réussite exemplaire au Timor-Leste et s'emploieront à défendre le principe de l'autodétermination et la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité au Jammu-et-Cachemire.
我们希望联合国和国际社会在东帝汶成功范例往开来,在查谟和克什米尔问题
全力落实自决原则,执行安全理事会决议。
L'Union européenne traitera des effets à court, à moyen et à long termes des conflits armés sur les enfants de manière efficace et globale, grâce à la variété d'outils dont elle dispose et en faisant fond sur ses activités passées et présentes.
欧洲联盟将以有效和全面方式处理武装冲突对儿童的短、中
和长
影响,利用其掌握的各种手段,
往开来并加紧从事目前的各项活动。
Je pense que vous-même, Monsieur le Président, conviendrez avec moi et de nombreuses autres délégations que nos efforts dans le domaine du désarmement multilatéral s'effectuent pas à pas : nous progressons à chaque fois à partir de ce que nous avons réalisé à l'étape précédente.
主席先生,我认为,而且许多其他代表团也会同我一样认为,我们在多边裁军领域的工作正在逐步进行:我们在过去成就往开来。
En ce qui concerne les conflits armés et leurs conséquences, nous nous devons d'œuvrer, plus que par le passé, à accroître notre capacité à agir à titre préventif, en mettant tout en oeuvre pour initier rapidement et efficacement des actions visant à désamorcer les sources potentielles de conflits et neutraliser à la racine les germes des situations conflictuelles.
就武装冲突及其后果而言,我们必须往开来,加倍努力提高我们采取预防行动的能力,尽力迅速有效地化解潜在冲突来源,把冲突局势消灭于萌芽之前。
Tout en appréciant les gains importants réalisés grâce à la détermination du peuple timorais, avec la contribution de la communauté internationale, dans le processus d'édification de la nation timoraise, nous partageons la conclusion du Secrétaire général selon laquelle il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
尽管我们赞赏在东帝汶国家建设进程中在国际社会的支持和贡献下通过东帝汶人民的决心所取得的重大成果,但我们赞同秘书长的结论,即还有很多工作要做,并且要在迄今为止取得的重大进展的往开来,进一步的慷慨支助将是必不可少的。
Nous aurons l'occasion de revenir sur ce thème l'année prochaine afin de donner suite à ces recommandations ambitieuses et importantes qui ont été incluses dans le rapport que la Commission a eu l'occasion d'examiner et d'adopter l'année dernière, et nous nous joignons aux autres délégations qui ont demandé que l'attention reste concentrée sur cet important domaine : le renforcement de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération.
我们明年将有机会重新审议这个问题,以便在本委员会去年有机会研究和通过的报告所载有的各项非常重要的实质性建议往开来,我们还同其他代表团一起要求
续把焦点集中在这个加强裁军和不扩散教育的重要领域。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.
奈瓦沙提供了一个可借以继往开来良好基础。
Nous avons renforcé ce succès à Monterrey et à Johannesburg.
我们在蒙特雷和约翰内斯堡成功基础上继往开来。
Poursuivons sur notre lancée et concluons une convention générale contre le terrorisme.
让我们在这项成功基础上继往开来,坚持缔结一项反恐怖主义全面公约。
Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité.
继往开来感觉是人人身份认同
一个
分。
Nous devons multiplier ces initiatives.
我们必须再接再厉,在这些成功基础上继往开来。
Nous espérons que la présente session de la Commission du désarmement réalisera d'autres progrès en consolidant les acquis et en préparant l'avenir.
我们希望今年裁审会工作能继往开来,“百尺竿头,更进一步”。
La nouvelle direction devra revoir la stratégie et les programmes de l'Organisation ainsi que ses ressources humaines et financières afin de capitaliser sur les succès passés.
战略和方案及其人力和财政资源,这样才能继往开来。
Nous ferons parvenir à une plus grande confiance pour vous fournir de meilleurs produits et services satisfaisants, et aspirent à être le leader de l'industrie et pionnier.
我们将继往开来,以更心为您提供更优质
产品和满意
服务,并立志成为业界内
先行者和佼佼者。
À cette occasion, nous jugeons encourageante la promesse faite par le Président nouvellement élu de continuer sur la même voie durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
值此,我们对新当选主席承诺感到鼓舞,即他将在
会第六十届会议期间继往开来。
Nous voudrions rappeler ici le poids de la réalité historique que nous avons dû supporter tandis que notre État s'était engagé dans un processus constant de renouvellement profond.
我们希望指出我们所面临历史现实,我们国家处于一种深刻
继往开来和革新
持续进程之中。
BAUER avenir, s'engage à établir un nouveau produit de conception et de développement, pour eux-mêmes et leurs clients à obtenir plus d'avantage concurrentiel et de produits à valeur ajoutée.
宝华继往开来,致力于新产品设计与开发,为自己和客户获得更
竞争优势和更高
产品附加值。
En tirant parti de cet élan, nous devons nous efforcer d'aboutir sans tarder, à cette session de l'Assemblée générale, à une décision concernant la réforme du Conseil de sécurité.
我们必须利用这个势头继往开来,设法早日在会本届会议对安全理事会改革问题作出决定。
Examiner et prévenir les principales menaces à la sécurité est l'une des premières priorités de la présidence de l'OSCE, en s'appuyant pour cela sur les efforts de ses prédécesseurs.
处理和预防最显著安全威胁是主席保加利亚在其前任工作基础上继往开来一项高度优先。
Beaucoup a été accompli, mais il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
不过,尽管已经取得了不少进展,但还有很多工作要做,要在迄今为止取得进展
基础上继往开来,还需要有进一步
慷慨支助。
Nous espérons que l'ONU et la communauté internationale s'inspireront de leur réussite exemplaire au Timor-Leste et s'emploieront à défendre le principe de l'autodétermination et la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité au Jammu-et-Cachemire.
我们希望联合国和国际社会在东帝汶成功范例基础上继往开来,在查谟和克什米尔问题上全力落实自决原则,执行安全理事会决议。
L'Union européenne traitera des effets à court, à moyen et à long termes des conflits armés sur les enfants de manière efficace et globale, grâce à la variété d'outils dont elle dispose et en faisant fond sur ses activités passées et présentes.
欧洲联盟将以有效和全面方式处理武装冲突对儿童短期、中期和长期影响,利用其掌握
各种手段,继往开来并加紧从事目前
各项活动。
Je pense que vous-même, Monsieur le Président, conviendrez avec moi et de nombreuses autres délégations que nos efforts dans le domaine du désarmement multilatéral s'effectuent pas à pas : nous progressons à chaque fois à partir de ce que nous avons réalisé à l'étape précédente.
主席先生,我认为,而且许多其他代表团也会同我一样认为,我们在多边裁军领域工作正在逐步进行:我们在过去成就基础上继往开来。
En ce qui concerne les conflits armés et leurs conséquences, nous nous devons d'œuvrer, plus que par le passé, à accroître notre capacité à agir à titre préventif, en mettant tout en oeuvre pour initier rapidement et efficacement des actions visant à désamorcer les sources potentielles de conflits et neutraliser à la racine les germes des situations conflictuelles.
就武装冲突及其后果而言,我们必须继往开来,加倍努力提高我们采取预防行动能力,尽力迅速有效地化解潜在冲突来源,把冲突局势消灭于萌芽之前。
Tout en appréciant les gains importants réalisés grâce à la détermination du peuple timorais, avec la contribution de la communauté internationale, dans le processus d'édification de la nation timoraise, nous partageons la conclusion du Secrétaire général selon laquelle il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
尽管我们赞赏在东帝汶国家建设进程中在国际社会支持和贡献下通过东帝汶人民
决心所取得
成果,但我们赞同秘书长
结论,即还有很多工作要做,并且要在迄今为止取得
进展
基础上继往开来,进一步
慷慨支助将是必不可少
。
Nous aurons l'occasion de revenir sur ce thème l'année prochaine afin de donner suite à ces recommandations ambitieuses et importantes qui ont été incluses dans le rapport que la Commission a eu l'occasion d'examiner et d'adopter l'année dernière, et nous nous joignons aux autres délégations qui ont demandé que l'attention reste concentrée sur cet important domaine : le renforcement de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération.
我们明年将有机会新审议这个问题,以便在本委员会去年有机会研究和通过
报告所载有
各项非常
要
实质性建议基础上继往开来,我们还同其他代表团一起要求继续把焦点集中在这个加强裁军和不扩散教育
要领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.
奈瓦沙提供了一个可借以继往开来良好基础。
Nous avons renforcé ce succès à Monterrey et à Johannesburg.
我们在蒙特雷和约翰内斯堡成功基础上继往开来。
Poursuivons sur notre lancée et concluons une convention générale contre le terrorisme.
让我们在这项成功基础上继往开来,坚持缔结一项反恐怖主义全面公约。
Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité.
继往开来觉是人人身份认同
一个整体部分。
Nous devons multiplier ces initiatives.
我们必须再接再厉,在这些成功基础上继往开来。
Nous espérons que la présente session de la Commission du désarmement réalisera d'autres progrès en consolidant les acquis et en préparant l'avenir.
我们希望今年裁审会能继往开来,“百尺竿头,更进一步”。
La nouvelle direction devra revoir la stratégie et les programmes de l'Organisation ainsi que ses ressources humaines et financières afin de capitaliser sur les succès passés.
战略和方案及其人力和财政资源,这样才能继往开来。
Nous ferons parvenir à une plus grande confiance pour vous fournir de meilleurs produits et services satisfaisants, et aspirent à être le leader de l'industrie et pionnier.
我们将继往开来,以更大心为您提供更优质
产品和满意
服务,并立志成为业界内
先行者和佼佼者。
À cette occasion, nous jugeons encourageante la promesse faite par le Président nouvellement élu de continuer sur la même voie durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
值此,我们对新当选主席承诺
舞,即他将在大会第六十届会议期间继往开来。
Nous voudrions rappeler ici le poids de la réalité historique que nous avons dû supporter tandis que notre État s'était engagé dans un processus constant de renouvellement profond.
我们希望指出我们所面临重大历史现实,我们国家处于一种深刻
继往开来和革新
持续进程之中。
BAUER avenir, s'engage à établir un nouveau produit de conception et de développement, pour eux-mêmes et leurs clients à obtenir plus d'avantage concurrentiel et de produits à valeur ajoutée.
宝华继往开来,致力于新产品设计与开发,为自己和客户获得更大
竞争优势和更高
产品附加值。
En tirant parti de cet élan, nous devons nous efforcer d'aboutir sans tarder, à cette session de l'Assemblée générale, à une décision concernant la réforme du Conseil de sécurité.
我们必须利用这个势头继往开来,设法早日在大会本届会议对安全理事会改革问题出决定。
Examiner et prévenir les principales menaces à la sécurité est l'une des premières priorités de la présidence de l'OSCE, en s'appuyant pour cela sur les efforts de ses prédécesseurs.
处理和预防最显著安全威胁是主席保加利亚在其前任基础上继往开来
一项高度优先。
Beaucoup a été accompli, mais il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
不过,尽管已经取得了不少进展,但还有很多要做,要在迄今为止取得
重大进展
基础上继往开来,还需要有进一步
慷慨支助。
Nous espérons que l'ONU et la communauté internationale s'inspireront de leur réussite exemplaire au Timor-Leste et s'emploieront à défendre le principe de l'autodétermination et la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité au Jammu-et-Cachemire.
我们希望联合国和国际社会在东帝汶成功范例基础上继往开来,在查谟和克什米尔问题上全力落实自决原则,执行安全理事会决议。
L'Union européenne traitera des effets à court, à moyen et à long termes des conflits armés sur les enfants de manière efficace et globale, grâce à la variété d'outils dont elle dispose et en faisant fond sur ses activités passées et présentes.
欧洲联盟将以有效和全面方式处理武装冲突对儿童短期、中期和长期影响,利用其掌握
各种手段,继往开来并加紧从事目前
各项活动。
Je pense que vous-même, Monsieur le Président, conviendrez avec moi et de nombreuses autres délégations que nos efforts dans le domaine du désarmement multilatéral s'effectuent pas à pas : nous progressons à chaque fois à partir de ce que nous avons réalisé à l'étape précédente.
主席先生,我认为,而且许多其他代表团也会同我一样认为,我们在多边裁军领域正在逐步进行:我们在过去成就基础上继往开来。
En ce qui concerne les conflits armés et leurs conséquences, nous nous devons d'œuvrer, plus que par le passé, à accroître notre capacité à agir à titre préventif, en mettant tout en oeuvre pour initier rapidement et efficacement des actions visant à désamorcer les sources potentielles de conflits et neutraliser à la racine les germes des situations conflictuelles.
就武装冲突及其后果而言,我们必须继往开来,加倍努力提高我们采取预防行动能力,尽力迅速有效地化解潜在冲突来源,把冲突局势消灭于萌芽之前。
Tout en appréciant les gains importants réalisés grâce à la détermination du peuple timorais, avec la contribution de la communauté internationale, dans le processus d'édification de la nation timoraise, nous partageons la conclusion du Secrétaire général selon laquelle il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
尽管我们赞赏在东帝汶国家建设进程中在国际社会支持和贡献下通过东帝汶人民
决心所取得
重大成果,但我们赞同秘书长
结论,即还有很多
要做,并且要在迄今为止取得
重大进展
基础上继往开来,进一步
慷慨支助将是必不可少
。
Nous aurons l'occasion de revenir sur ce thème l'année prochaine afin de donner suite à ces recommandations ambitieuses et importantes qui ont été incluses dans le rapport que la Commission a eu l'occasion d'examiner et d'adopter l'année dernière, et nous nous joignons aux autres délégations qui ont demandé que l'attention reste concentrée sur cet important domaine : le renforcement de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération.
我们明年将有机会重新审议这个问题,以便在本委员会去年有机会研究和通过报告所载有
各项非常重要
实质性建议基础上继往开来,我们还同其他代表团一起要求继续把焦点集中在这个加强裁军和不扩散教育
重要领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.
奈瓦沙供了一个可借
继往开来的良好基础。
Nous avons renforcé ce succès à Monterrey et à Johannesburg.
我们在蒙特雷和约翰内斯堡的成功基础上继往开来。
Poursuivons sur notre lancée et concluons une convention générale contre le terrorisme.
让我们在这项成功基础上继往开来,坚持缔结一项反恐怖主义全面公约。
Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité.
继往开来的感觉是人人身份认同的一个整体部分。
Nous devons multiplier ces initiatives.
我们必须再接再厉,在这些成功基础上继往开来。
Nous espérons que la présente session de la Commission du désarmement réalisera d'autres progrès en consolidant les acquis et en préparant l'avenir.
我们希望今年裁审会的工作能继往开来,“百尺竿头,进一步”。
La nouvelle direction devra revoir la stratégie et les programmes de l'Organisation ainsi que ses ressources humaines et financières afin de capitaliser sur les succès passés.
战略和方案及其人力和财政资源,这样才能继往开来。
Nous ferons parvenir à une plus grande confiance pour vous fournir de meilleurs produits et services satisfaisants, et aspirent à être le leader de l'industrie et pionnier.
我们将继往开来,的
心
供
优质的产品和满意的服务,并立志成
业界内的先行者和佼佼者。
À cette occasion, nous jugeons encourageante la promesse faite par le Président nouvellement élu de continuer sur la même voie durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
值此,我们对新当选主席的承诺感到鼓舞,即他将在会第六十届会议期间继往开来。
Nous voudrions rappeler ici le poids de la réalité historique que nous avons dû supporter tandis que notre État s'était engagé dans un processus constant de renouvellement profond.
我们希望指出我们所面临的重历史现实,我们国家处于一种深刻的继往开来和革新的持续进程之中。
BAUER avenir, s'engage à établir un nouveau produit de conception et de développement, pour eux-mêmes et leurs clients à obtenir plus d'avantage concurrentiel et de produits à valeur ajoutée.
宝华继往开来,致力于新产品的设计与开发,自己和客户获得
的竞争优势和
高的产品附加值。
En tirant parti de cet élan, nous devons nous efforcer d'aboutir sans tarder, à cette session de l'Assemblée générale, à une décision concernant la réforme du Conseil de sécurité.
我们必须利用这个势头继往开来,设法早日在会本届会议对安全理事会改革问题作出决定。
Examiner et prévenir les principales menaces à la sécurité est l'une des premières priorités de la présidence de l'OSCE, en s'appuyant pour cela sur les efforts de ses prédécesseurs.
处理和预防最显著安全威胁是主席保加利亚在其前任工作基础上继往开来的一项高度优先。
Beaucoup a été accompli, mais il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
不过,尽管已经取得了不少进展,但还有很多工作要做,要在迄今止取得的重
进展的基础上继往开来,还需要有进一步的慷慨支助。
Nous espérons que l'ONU et la communauté internationale s'inspireront de leur réussite exemplaire au Timor-Leste et s'emploieront à défendre le principe de l'autodétermination et la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité au Jammu-et-Cachemire.
我们希望联合国和国际社会在东帝汶成功范例基础上继往开来,在查谟和克什米尔问题上全力落实自决原则,执行安全理事会决议。
L'Union européenne traitera des effets à court, à moyen et à long termes des conflits armés sur les enfants de manière efficace et globale, grâce à la variété d'outils dont elle dispose et en faisant fond sur ses activités passées et présentes.
欧洲联盟将有效和全面方式处理武装冲突对儿童的短期、中期和长期影响,利用其掌握的各种手段,继往开来并加紧从事目前的各项活动。
Je pense que vous-même, Monsieur le Président, conviendrez avec moi et de nombreuses autres délégations que nos efforts dans le domaine du désarmement multilatéral s'effectuent pas à pas : nous progressons à chaque fois à partir de ce que nous avons réalisé à l'étape précédente.
主席先生,我认,而且许多其他代表团也会同我一样认
,我们在多边裁军领域的工作正在逐步进行:我们在过去成就基础上继往开来。
En ce qui concerne les conflits armés et leurs conséquences, nous nous devons d'œuvrer, plus que par le passé, à accroître notre capacité à agir à titre préventif, en mettant tout en oeuvre pour initier rapidement et efficacement des actions visant à désamorcer les sources potentielles de conflits et neutraliser à la racine les germes des situations conflictuelles.
就武装冲突及其后果而言,我们必须继往开来,加倍努力高我们采取预防行动的能力,尽力迅速有效地化解潜在冲突来源,把冲突局势消灭于萌芽之前。
Tout en appréciant les gains importants réalisés grâce à la détermination du peuple timorais, avec la contribution de la communauté internationale, dans le processus d'édification de la nation timoraise, nous partageons la conclusion du Secrétaire général selon laquelle il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
尽管我们赞赏在东帝汶国家建设进程中在国际社会的支持和贡献下通过东帝汶人民的决心所取得的重成果,但我们赞同秘书长的结论,即还有很多工作要做,并且要在迄今
止取得的重
进展的基础上继往开来,进一步的慷慨支助将是必不可少的。
Nous aurons l'occasion de revenir sur ce thème l'année prochaine afin de donner suite à ces recommandations ambitieuses et importantes qui ont été incluses dans le rapport que la Commission a eu l'occasion d'examiner et d'adopter l'année dernière, et nous nous joignons aux autres délégations qui ont demandé que l'attention reste concentrée sur cet important domaine : le renforcement de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération.
我们明年将有机会重新审议这个问题,便在本委员会去年有机会研究和通过的报告所载有的各项非常重要的实质性建议基础上继往开来,我们还同其他代表团一起要求继续把焦点集中在这个加强裁军和不扩散教育的重要领域。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.
奈瓦沙提供了一个可借以继往开来良好基础。
Nous avons renforcé ce succès à Monterrey et à Johannesburg.
我们在蒙特雷和约翰内斯堡成功基础上继往开来。
Poursuivons sur notre lancée et concluons une convention générale contre le terrorisme.
让我们在这项成功基础上继往开来,坚持缔结一项反恐怖主义全面公约。
Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité.
继往开来觉是人人身份认同
一个整体部分。
Nous devons multiplier ces initiatives.
我们必须再接再厉,在这些成功基础上继往开来。
Nous espérons que la présente session de la Commission du désarmement réalisera d'autres progrès en consolidant les acquis et en préparant l'avenir.
我们希望今年裁审会能继往开来,“百尺竿头,更进一步”。
La nouvelle direction devra revoir la stratégie et les programmes de l'Organisation ainsi que ses ressources humaines et financières afin de capitaliser sur les succès passés.
战略和方案及其人力和财政资源,这样才能继往开来。
Nous ferons parvenir à une plus grande confiance pour vous fournir de meilleurs produits et services satisfaisants, et aspirent à être le leader de l'industrie et pionnier.
我们将继往开来,以更大心为您提供更优质
产品和满意
服务,并立志成为业界内
先行者和佼佼者。
À cette occasion, nous jugeons encourageante la promesse faite par le Président nouvellement élu de continuer sur la même voie durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
值此,我们对新当选主席承诺
舞,即他将在大会第六十届会议期间继往开来。
Nous voudrions rappeler ici le poids de la réalité historique que nous avons dû supporter tandis que notre État s'était engagé dans un processus constant de renouvellement profond.
我们希望指出我们所面临重大历史现实,我们国家处于一种深刻
继往开来和革新
持续进程之中。
BAUER avenir, s'engage à établir un nouveau produit de conception et de développement, pour eux-mêmes et leurs clients à obtenir plus d'avantage concurrentiel et de produits à valeur ajoutée.
宝华继往开来,致力于新产品设计与开发,为自己和客户获得更大
竞争优势和更高
产品附加值。
En tirant parti de cet élan, nous devons nous efforcer d'aboutir sans tarder, à cette session de l'Assemblée générale, à une décision concernant la réforme du Conseil de sécurité.
我们必须利用这个势头继往开来,设法早日在大会本届会议对安全理事会改革问题出决定。
Examiner et prévenir les principales menaces à la sécurité est l'une des premières priorités de la présidence de l'OSCE, en s'appuyant pour cela sur les efforts de ses prédécesseurs.
处理和预防最显著安全威胁是主席保加利亚在其前任基础上继往开来
一项高度优先。
Beaucoup a été accompli, mais il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
不过,尽管已经取得了不少进展,但还有很多要做,要在迄今为止取得
重大进展
基础上继往开来,还需要有进一步
慷慨支助。
Nous espérons que l'ONU et la communauté internationale s'inspireront de leur réussite exemplaire au Timor-Leste et s'emploieront à défendre le principe de l'autodétermination et la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité au Jammu-et-Cachemire.
我们希望联合国和国际社会在东帝汶成功范例基础上继往开来,在查谟和克什米尔问题上全力落实自决原则,执行安全理事会决议。
L'Union européenne traitera des effets à court, à moyen et à long termes des conflits armés sur les enfants de manière efficace et globale, grâce à la variété d'outils dont elle dispose et en faisant fond sur ses activités passées et présentes.
欧洲联盟将以有效和全面方式处理武装冲突对儿童短期、中期和长期影响,利用其掌握
各种手段,继往开来并加紧从事目前
各项活动。
Je pense que vous-même, Monsieur le Président, conviendrez avec moi et de nombreuses autres délégations que nos efforts dans le domaine du désarmement multilatéral s'effectuent pas à pas : nous progressons à chaque fois à partir de ce que nous avons réalisé à l'étape précédente.
主席先生,我认为,而且许多其他代表团也会同我一样认为,我们在多边裁军领域正在逐步进行:我们在过去成就基础上继往开来。
En ce qui concerne les conflits armés et leurs conséquences, nous nous devons d'œuvrer, plus que par le passé, à accroître notre capacité à agir à titre préventif, en mettant tout en oeuvre pour initier rapidement et efficacement des actions visant à désamorcer les sources potentielles de conflits et neutraliser à la racine les germes des situations conflictuelles.
就武装冲突及其后果而言,我们必须继往开来,加倍努力提高我们采取预防行动能力,尽力迅速有效地化解潜在冲突来源,把冲突局势消灭于萌芽之前。
Tout en appréciant les gains importants réalisés grâce à la détermination du peuple timorais, avec la contribution de la communauté internationale, dans le processus d'édification de la nation timoraise, nous partageons la conclusion du Secrétaire général selon laquelle il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
尽管我们赞赏在东帝汶国家建设进程中在国际社会支持和贡献下通过东帝汶人民
决心所取得
重大成果,但我们赞同秘书长
结论,即还有很多
要做,并且要在迄今为止取得
重大进展
基础上继往开来,进一步
慷慨支助将是必不可少
。
Nous aurons l'occasion de revenir sur ce thème l'année prochaine afin de donner suite à ces recommandations ambitieuses et importantes qui ont été incluses dans le rapport que la Commission a eu l'occasion d'examiner et d'adopter l'année dernière, et nous nous joignons aux autres délégations qui ont demandé que l'attention reste concentrée sur cet important domaine : le renforcement de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération.
我们明年将有机会重新审议这个问题,以便在本委员会去年有机会研究和通过报告所载有
各项非常重要
实质性建议基础上继往开来,我们还同其他代表团一起要求继续把焦点集中在这个加强裁军和不扩散教育
重要领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.
奈瓦沙提供了一个可借以继往开来的良好基础。
Nous avons renforcé ce succès à Monterrey et à Johannesburg.
我在蒙特雷和约翰内斯堡的成功基础上继往开来。
Poursuivons sur notre lancée et concluons une convention générale contre le terrorisme.
让我在这项成功基础上继往开来,坚持缔结一项反恐怖主义全面公约。
Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité.
继往开来的感觉是认同的一个整体部分。
Nous devons multiplier ces initiatives.
我必须再接再厉,在这些成功基础上继往开来。
Nous espérons que la présente session de la Commission du désarmement réalisera d'autres progrès en consolidant les acquis et en préparant l'avenir.
我希望今年裁审会的工作能继往开来,“百尺竿头,更进一步”。
La nouvelle direction devra revoir la stratégie et les programmes de l'Organisation ainsi que ses ressources humaines et financières afin de capitaliser sur les succès passés.
战略和方案及其力和财政资源,这样才能继往开来。
Nous ferons parvenir à une plus grande confiance pour vous fournir de meilleurs produits et services satisfaisants, et aspirent à être le leader de l'industrie et pionnier.
我将继往开来,以更大的
心为您提供更优质的产品和满意的服务,并立志成为业界内的先行者和佼佼者。
À cette occasion, nous jugeons encourageante la promesse faite par le Président nouvellement élu de continuer sur la même voie durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
值此,我对新当选主席的承诺感到鼓舞,即他将在大会第六十届会议期间继往开来。
Nous voudrions rappeler ici le poids de la réalité historique que nous avons dû supporter tandis que notre État s'était engagé dans un processus constant de renouvellement profond.
我希望指出我
所面临的重大历史现实,我
处于一种深刻的继往开来和革新的持续进程之中。
BAUER avenir, s'engage à établir un nouveau produit de conception et de développement, pour eux-mêmes et leurs clients à obtenir plus d'avantage concurrentiel et de produits à valeur ajoutée.
宝华继往开来,致力于新产品的设计与开发,为自己和客户获得更大的竞争优势和更高的产品附加值。
En tirant parti de cet élan, nous devons nous efforcer d'aboutir sans tarder, à cette session de l'Assemblée générale, à une décision concernant la réforme du Conseil de sécurité.
我必须利用这个势头继往开来,设法早日在大会本届会议对安全理事会改革问题作出决定。
Examiner et prévenir les principales menaces à la sécurité est l'une des premières priorités de la présidence de l'OSCE, en s'appuyant pour cela sur les efforts de ses prédécesseurs.
处理和预防最显著安全威胁是主席保加利亚在其前任工作基础上继往开来的一项高度优先。
Beaucoup a été accompli, mais il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
不过,尽管已经取得了不少进展,但还有很多工作要做,要在迄今为止取得的重大进展的基础上继往开来,还需要有进一步的慷慨支助。
Nous espérons que l'ONU et la communauté internationale s'inspireront de leur réussite exemplaire au Timor-Leste et s'emploieront à défendre le principe de l'autodétermination et la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité au Jammu-et-Cachemire.
我希望联合
和
际社会在东帝汶成功范例基础上继往开来,在查谟和克什米尔问题上全力落实自决原则,执行安全理事会决议。
L'Union européenne traitera des effets à court, à moyen et à long termes des conflits armés sur les enfants de manière efficace et globale, grâce à la variété d'outils dont elle dispose et en faisant fond sur ses activités passées et présentes.
欧洲联盟将以有效和全面方式处理武装冲突对儿童的短期、中期和长期影响,利用其掌握的各种手段,继往开来并加紧从事目前的各项活动。
Je pense que vous-même, Monsieur le Président, conviendrez avec moi et de nombreuses autres délégations que nos efforts dans le domaine du désarmement multilatéral s'effectuent pas à pas : nous progressons à chaque fois à partir de ce que nous avons réalisé à l'étape précédente.
主席先生,我认为,而且许多其他代表团也会同我一样认为,我在多边裁军领域的工作正在逐步进行:我
在过去成就基础上继往开来。
En ce qui concerne les conflits armés et leurs conséquences, nous nous devons d'œuvrer, plus que par le passé, à accroître notre capacité à agir à titre préventif, en mettant tout en oeuvre pour initier rapidement et efficacement des actions visant à désamorcer les sources potentielles de conflits et neutraliser à la racine les germes des situations conflictuelles.
就武装冲突及其后果而言,我必须继往开来,加倍努力提高我
采取预防行动的能力,尽力迅速有效地化解潜在冲突来源,把冲突局势消灭于萌芽之前。
Tout en appréciant les gains importants réalisés grâce à la détermination du peuple timorais, avec la contribution de la communauté internationale, dans le processus d'édification de la nation timoraise, nous partageons la conclusion du Secrétaire général selon laquelle il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
尽管我赞赏在东帝汶
建设进程中在
际社会的支持和贡献下通过东帝汶
民的决心所取得的重大成果,但我
赞同秘书长的结论,即还有很多工作要做,并且要在迄今为止取得的重大进展的基础上继往开来,进一步的慷慨支助将是必不可少的。
Nous aurons l'occasion de revenir sur ce thème l'année prochaine afin de donner suite à ces recommandations ambitieuses et importantes qui ont été incluses dans le rapport que la Commission a eu l'occasion d'examiner et d'adopter l'année dernière, et nous nous joignons aux autres délégations qui ont demandé que l'attention reste concentrée sur cet important domaine : le renforcement de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération.
我明年将有机会重新审议这个问题,以便在本委员会去年有机会研究和通过的报告所载有的各项非常重要的实质性建议基础上继往开来,我
还同其他代表团一起要求继续把焦点集中在这个加强裁军和不扩散教育的重要领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.
奈瓦沙提供了一个可借以开来的良好基础。
Nous avons renforcé ce succès à Monterrey et à Johannesburg.
我们在蒙特雷约翰内斯堡的成功基础
开来。
Poursuivons sur notre lancée et concluons une convention générale contre le terrorisme.
让我们在这项成功基础开来,坚持缔结一项反恐怖主义全面公约。
Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité.
开来的感觉是人人身份认同的一个整体部分。
Nous devons multiplier ces initiatives.
我们必须再接再厉,在这些成功基础开来。
Nous espérons que la présente session de la Commission du désarmement réalisera d'autres progrès en consolidant les acquis et en préparant l'avenir.
我们希望今年裁审会的工作能开来,“百尺竿头,更进一步”。
La nouvelle direction devra revoir la stratégie et les programmes de l'Organisation ainsi que ses ressources humaines et financières afin de capitaliser sur les succès passés.
战略方案及其人力
财政资源,这样才能
开来。
Nous ferons parvenir à une plus grande confiance pour vous fournir de meilleurs produits et services satisfaisants, et aspirent à être le leader de l'industrie et pionnier.
我们将开来,以更大的
心为您提供更优质的产品
满意的服务,并立志成为业界内的先行者
佼佼者。
À cette occasion, nous jugeons encourageante la promesse faite par le Président nouvellement élu de continuer sur la même voie durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
值此,我们对新当选主席的承诺感到鼓舞,即他将在大会第六十届会议期间开来。
Nous voudrions rappeler ici le poids de la réalité historique que nous avons dû supporter tandis que notre État s'était engagé dans un processus constant de renouvellement profond.
我们希望指出我们所面临的重大历史现实,我们国家处于一种深刻的开来
革新的持续进程之中。
BAUER avenir, s'engage à établir un nouveau produit de conception et de développement, pour eux-mêmes et leurs clients à obtenir plus d'avantage concurrentiel et de produits à valeur ajoutée.
宝华开来,致力于新产品的设计与开发,为自
户获得更大的竞争优势
更高的产品附加值。
En tirant parti de cet élan, nous devons nous efforcer d'aboutir sans tarder, à cette session de l'Assemblée générale, à une décision concernant la réforme du Conseil de sécurité.
我们必须利用这个势头开来,设法早日在大会本届会议对安全理事会改革问题作出决定。
Examiner et prévenir les principales menaces à la sécurité est l'une des premières priorités de la présidence de l'OSCE, en s'appuyant pour cela sur les efforts de ses prédécesseurs.
处理预防最显著安全威胁是主席保加利亚在其前任工作基础
开来的一项高度优先。
Beaucoup a été accompli, mais il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
不过,尽管已经取得了不少进展,但还有很多工作要做,要在迄今为止取得的重大进展的基础开来,还需要有进一步的慷慨支助。
Nous espérons que l'ONU et la communauté internationale s'inspireront de leur réussite exemplaire au Timor-Leste et s'emploieront à défendre le principe de l'autodétermination et la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité au Jammu-et-Cachemire.
我们希望联合国国际社会在东帝汶成功范例基础
开来,在查谟
克什米尔问题
全力落实自决原则,执行安全理事会决议。
L'Union européenne traitera des effets à court, à moyen et à long termes des conflits armés sur les enfants de manière efficace et globale, grâce à la variété d'outils dont elle dispose et en faisant fond sur ses activités passées et présentes.
欧洲联盟将以有效全面方式处理武装冲突对儿童的短期、中期
长期影响,利用其掌握的各种手段,
开来并加紧从事目前的各项活动。
Je pense que vous-même, Monsieur le Président, conviendrez avec moi et de nombreuses autres délégations que nos efforts dans le domaine du désarmement multilatéral s'effectuent pas à pas : nous progressons à chaque fois à partir de ce que nous avons réalisé à l'étape précédente.
主席先生,我认为,而且许多其他代表团也会同我一样认为,我们在多边裁军领域的工作正在逐步进行:我们在过去成就基础开来。
En ce qui concerne les conflits armés et leurs conséquences, nous nous devons d'œuvrer, plus que par le passé, à accroître notre capacité à agir à titre préventif, en mettant tout en oeuvre pour initier rapidement et efficacement des actions visant à désamorcer les sources potentielles de conflits et neutraliser à la racine les germes des situations conflictuelles.
就武装冲突及其后果而言,我们必须开来,加倍努力提高我们采取预防行动的能力,尽力迅速有效地化解潜在冲突来源,把冲突局势消灭于萌芽之前。
Tout en appréciant les gains importants réalisés grâce à la détermination du peuple timorais, avec la contribution de la communauté internationale, dans le processus d'édification de la nation timoraise, nous partageons la conclusion du Secrétaire général selon laquelle il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
尽管我们赞赏在东帝汶国家建设进程中在国际社会的支持贡献下通过东帝汶人民的决心所取得的重大成果,但我们赞同秘书长的结论,即还有很多工作要做,并且要在迄今为止取得的重大进展的基础
开来,进一步的慷慨支助将是必不可少的。
Nous aurons l'occasion de revenir sur ce thème l'année prochaine afin de donner suite à ces recommandations ambitieuses et importantes qui ont été incluses dans le rapport que la Commission a eu l'occasion d'examiner et d'adopter l'année dernière, et nous nous joignons aux autres délégations qui ont demandé que l'attention reste concentrée sur cet important domaine : le renforcement de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération.
我们明年将有机会重新审议这个问题,以便在本委员会去年有机会研究通过的报告所载有的各项非常重要的实质性建议基础
开来,我们还同其他代表团一起要求
续把焦点集中在这个加强裁军
不扩散教育的重要领域。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Naivasha offre pour cela une bonne base de départ.
奈瓦沙提供了一个可借以继往开来的良好基础。
Nous avons renforcé ce succès à Monterrey et à Johannesburg.
我们在蒙特雷约翰内斯堡的成功基础上继往开来。
Poursuivons sur notre lancée et concluons une convention générale contre le terrorisme.
让我们在这项成功基础上继往开来,坚持缔结一项反恐怖主公约。
Les liens que chaque homme et chaque femme entretient avec le passé font partie de son identité.
继往开来的感觉是人人身份认同的一个整体部分。
Nous devons multiplier ces initiatives.
我们必须再接再厉,在这些成功基础上继往开来。
Nous espérons que la présente session de la Commission du désarmement réalisera d'autres progrès en consolidant les acquis et en préparant l'avenir.
我们希望今年裁审会的工作能继往开来,“百尺竿头,更进一步”。
La nouvelle direction devra revoir la stratégie et les programmes de l'Organisation ainsi que ses ressources humaines et financières afin de capitaliser sur les succès passés.
战略方案及其人力
财政资源,这样才能继往开来。
Nous ferons parvenir à une plus grande confiance pour vous fournir de meilleurs produits et services satisfaisants, et aspirent à être le leader de l'industrie et pionnier.
我们将继往开来,以更大的心为您提供更优质的产品
满意的服务,并立志成为业界内的先行者
佼佼者。
À cette occasion, nous jugeons encourageante la promesse faite par le Président nouvellement élu de continuer sur la même voie durant la soixantième session de l'Assemblée générale.
值此,我们对当选主席的承诺感到鼓舞,即他将在大会第六十届会议期间继往开来。
Nous voudrions rappeler ici le poids de la réalité historique que nous avons dû supporter tandis que notre État s'était engagé dans un processus constant de renouvellement profond.
我们希望指出我们所临的重大历史现实,我们国家处于一种深刻的继往开来
的持续进程之中。
BAUER avenir, s'engage à établir un nouveau produit de conception et de développement, pour eux-mêmes et leurs clients à obtenir plus d'avantage concurrentiel et de produits à valeur ajoutée.
宝华继往开来,致力于产品的设计与开发,为自己
客户获得更大的竞争优势
更高的产品附加值。
En tirant parti de cet élan, nous devons nous efforcer d'aboutir sans tarder, à cette session de l'Assemblée générale, à une décision concernant la réforme du Conseil de sécurité.
我们必须利用这个势头继往开来,设法早日在大会本届会议对安理事会改
问题作出决定。
Examiner et prévenir les principales menaces à la sécurité est l'une des premières priorités de la présidence de l'OSCE, en s'appuyant pour cela sur les efforts de ses prédécesseurs.
处理预防最显著安
威胁是主席保加利亚在其前任工作基础上继往开来的一项高度优先。
Beaucoup a été accompli, mais il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
不过,尽管已经取得了不少进展,但还有很多工作要做,要在迄今为止取得的重大进展的基础上继往开来,还需要有进一步的慷慨支助。
Nous espérons que l'ONU et la communauté internationale s'inspireront de leur réussite exemplaire au Timor-Leste et s'emploieront à défendre le principe de l'autodétermination et la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité au Jammu-et-Cachemire.
我们希望联合国国际社会在东帝汶成功范例基础上继往开来,在查谟
克什米尔问题上
力落实自决原则,执行安
理事会决议。
L'Union européenne traitera des effets à court, à moyen et à long termes des conflits armés sur les enfants de manière efficace et globale, grâce à la variété d'outils dont elle dispose et en faisant fond sur ses activités passées et présentes.
欧洲联盟将以有效方式处理武装冲突对儿童的短期、中期
长期影响,利用其掌握的各种手段,继往开来并加紧从事目前的各项活动。
Je pense que vous-même, Monsieur le Président, conviendrez avec moi et de nombreuses autres délégations que nos efforts dans le domaine du désarmement multilatéral s'effectuent pas à pas : nous progressons à chaque fois à partir de ce que nous avons réalisé à l'étape précédente.
主席先生,我认为,而且许多其他代表团也会同我一样认为,我们在多边裁军领域的工作正在逐步进行:我们在过去成就基础上继往开来。
En ce qui concerne les conflits armés et leurs conséquences, nous nous devons d'œuvrer, plus que par le passé, à accroître notre capacité à agir à titre préventif, en mettant tout en oeuvre pour initier rapidement et efficacement des actions visant à désamorcer les sources potentielles de conflits et neutraliser à la racine les germes des situations conflictuelles.
就武装冲突及其后果而言,我们必须继往开来,加倍努力提高我们采取预防行动的能力,尽力迅速有效地化解潜在冲突来源,把冲突局势消灭于萌芽之前。
Tout en appréciant les gains importants réalisés grâce à la détermination du peuple timorais, avec la contribution de la communauté internationale, dans le processus d'édification de la nation timoraise, nous partageons la conclusion du Secrétaire général selon laquelle il reste encore du pain sur la planche, et un soutien généreux sera encore indispensable si l'on veut confirmer les avancées remarquables obtenues jusqu'à présent et aller de l'avant.
尽管我们赞赏在东帝汶国家建设进程中在国际社会的支持贡献下通过东帝汶人民的决心所取得的重大成果,但我们赞同秘书长的结论,即还有很多工作要做,并且要在迄今为止取得的重大进展的基础上继往开来,进一步的慷慨支助将是必不可少的。
Nous aurons l'occasion de revenir sur ce thème l'année prochaine afin de donner suite à ces recommandations ambitieuses et importantes qui ont été incluses dans le rapport que la Commission a eu l'occasion d'examiner et d'adopter l'année dernière, et nous nous joignons aux autres délégations qui ont demandé que l'attention reste concentrée sur cet important domaine : le renforcement de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération.
我们明年将有机会重审议这个问题,以便在本委员会去年有机会研究
通过的报告所载有的各项非常重要的实质性建议基础上继往开来,我们还同其他代表团一起要求继续把焦点集中在这个加强裁军
不扩散教育的重要领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。