Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能孩子喂奶和照顾孩子。
Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能孩子喂奶和照顾孩子。
Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%的母亲在生育后孩子喂奶。
La travailleuse peut suspendre ses prestations de travail pour allaiter son enfant ou tirer son lait.
劳动妇女可以暂停工作去孩子喂奶或吸奶。
Après six mois, 41 % des mères continuent d'allaiter, dont 11 % encore exclusivement.
六个月后,41%的母亲继续喂奶(其中11%仍然留在家中孩子喂奶)。
Trois quarts d'entre elles allaitent encore après trois mois (dont 62 % exclusivement).
她们中间有四之三的人在三个月后还
孩子喂奶(其中62%的人专门在家
孩子喂奶)。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
孩子喂奶的时间为工作时间的一部
,按平均工资率支付。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有两次30钟的特殊休息时间
孩子喂奶。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour donner le sein à leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有两次30钟的休息时间
孩子喂奶。
Les femmes qui allaitent ont droitàune heure de repos par jour, prise sur place, et sur les heures de travail, pendant un an au maximum.
哺乳期妇女,每天享有1小时的休息时间,可在工作地点工作时间孩子喂奶,期限最长为一年。
Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.
而且,的孩子应该是与一只出现内
泌腺紊乱的
孩子喂奶的“怀孕神经症”母狼相遇了。
Lorsque la femme allaite son enfant, elle a droit dans tous les cas à deux repos d'une demi heure par jour pour lui permettre l'allaitement.
当妇女婴儿喂奶时,在任何情况下她都有权在一天内得到两次休憩的时间
孩子喂奶,每次半小时。
En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.
除了工休和用餐间歇,还允许带有18个月以下子女的妇女孩子喂奶。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护的领域在逐步缩小,由于科学技术的发展,人们普遍认为对妇女的保护已没有必要,但怀孕或
孩子喂奶或生产不久的妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女工超过30人的企业,雇主必须建造或或配置一个适当的哺乳区,婴儿妈妈可以每工作3小时孩子喂奶15
钟。 喂奶时间按工作时间计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过之后,又补充了一些规定,将以有关怀孕和娩等理由对妇女的歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用母乳
孩子喂奶等都覆盖在内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产后恢复工作之日起一年的期间内,做了母亲的女雇员有权在每天两次特别休息时间去孩子喂奶,上午半小时,下午半小时,不扣工资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将孩子喂奶的时间加在工休和用餐间歇之后,或将所有的间歇集中安排在工作日
或结束之时,从而缩短工作日的时间(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能子喂奶和照顾
子。
Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%的母亲在生育后开始子喂奶。
La travailleuse peut suspendre ses prestations de travail pour allaiter son enfant ou tirer son lait.
劳动妇女可以暂停子喂奶或吸奶。
Après six mois, 41 % des mères continuent d'allaiter, dont 11 % encore exclusivement.
六个月后,41%的母亲继续喂奶(其中11%仍然留在家中子喂奶)。
Trois quarts d'entre elles allaitent encore après trois mois (dont 62 % exclusivement).
她们中有四
之三的人在三个月后还
子喂奶(其中62%的人专门在家
子喂奶)。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
子喂奶的时
为
时
的一部
,按平均
资率支付。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant.
在哺乳期,她们每天有两次30
钟的特殊休息时
子喂奶。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour donner le sein à leur enfant.
在哺乳期,她们每天有两次30
钟的休息时
子喂奶。
Les femmes qui allaitent ont droitàune heure de repos par jour, prise sur place, et sur les heures de travail, pendant un an au maximum.
哺乳期妇女,每天享有1小时的休息时,可在
地点
时
子喂奶,期限最长为一年。
Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.
而且,被抛弃的子应该是与一只出现内
泌腺紊乱的
子喂奶的“怀孕神经症”母狼相遇了。
Lorsque la femme allaite son enfant, elle a droit dans tous les cas à deux repos d'une demi heure par jour pour lui permettre l'allaitement.
当妇女婴儿喂奶时,在任何情况下她都有权在一天内得到两次休憩的时
子喂奶,每次半小时。
En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.
除了休和用餐
歇,还允许带有18个月以下子女的妇女
子喂奶。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护的领域在逐步缩小,由于科学技术的发展,人们普遍认为对妇女的保护已开始没有必要,但怀孕或子喂奶或生产不久的妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女超过30人的企业,雇主必须建造或或配置一个适当的哺乳区,婴儿妈妈可以每
3小时
子喂奶15
钟。 喂奶时
按
时
计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过之后,又补充了一些规定,将以有关怀孕和娩等理由对妇女的歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用母乳
子喂奶等都覆盖在内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产后恢复之日起一年的期
内,做了母亲的女雇员有权在每天两次特别休息时
子喂奶,上午半小时,下午半小时,不扣
资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将子喂奶的时
加在
休和用餐
歇之后,或将所有的
歇集中安排在
日开始或结束之时,从而缩短
日的时
(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能孩子喂奶和照顾孩子。
Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%的母亲在生育后孩子喂奶。
La travailleuse peut suspendre ses prestations de travail pour allaiter son enfant ou tirer son lait.
劳动妇女可以暂停工作去孩子喂奶或吸奶。
Après six mois, 41 % des mères continuent d'allaiter, dont 11 % encore exclusivement.
六个月后,41%的母亲继续喂奶(其中11%仍然留在家中孩子喂奶)。
Trois quarts d'entre elles allaitent encore après trois mois (dont 62 % exclusivement).
她们中间有四之三的人在三个月后还
孩子喂奶(其中62%的人专门在家
孩子喂奶)。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
孩子喂奶的时间为工作时间的一部
,按平均工资率支付。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有两次30钟的特殊休息时间
孩子喂奶。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour donner le sein à leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有两次30钟的休息时间
孩子喂奶。
Les femmes qui allaitent ont droitàune heure de repos par jour, prise sur place, et sur les heures de travail, pendant un an au maximum.
哺乳期妇女,每天享有1小时的休息时间,可在工作地点工作时间孩子喂奶,期限最长为一年。
Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.
而且,的孩子应该是与一只出现内
泌腺紊乱的
孩子喂奶的“怀孕神经症”母狼相遇了。
Lorsque la femme allaite son enfant, elle a droit dans tous les cas à deux repos d'une demi heure par jour pour lui permettre l'allaitement.
当妇女婴儿喂奶时,在任何情况下她都有权在一天内得到两次休憩的时间
孩子喂奶,每次半小时。
En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.
除了工休和用餐间歇,还允许带有18个月以下子女的妇女孩子喂奶。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护的领域在逐步缩小,由于科学技术的发展,人们普遍认为对妇女的保护已没有必要,但怀孕或
孩子喂奶或生产不久的妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女工超过30人的企业,雇主必须建造或或配置一个适当的哺乳区,婴儿妈妈可以每工作3小时孩子喂奶15
钟。 喂奶时间按工作时间计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过之后,又补充了一些规定,将以有关怀孕和娩等理由对妇女的歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用母乳
孩子喂奶等都覆盖在内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产后恢复工作之日起一年的期间内,做了母亲的女雇员有权在每天两次特别休息时间去孩子喂奶,上午半小时,下午半小时,不扣工资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将孩子喂奶的时间加在工休和用餐间歇之后,或将所有的间歇集中安排在工作日
或结束之时,从而缩短工作日的时间(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她就能给孩子喂奶和照顾孩子。
Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%母亲在生育后开始给孩子喂奶。
La travailleuse peut suspendre ses prestations de travail pour allaiter son enfant ou tirer son lait.
劳动妇女可以暂停工作去给孩子喂奶或吸奶。
Après six mois, 41 % des mères continuent d'allaiter, dont 11 % encore exclusivement.
六个月后,41%母亲继续喂奶(其
11%仍然留在家
给孩子喂奶)。
Trois quarts d'entre elles allaitent encore après trois mois (dont 62 % exclusivement).
她有四
之三
人在三个月后还给孩子喂奶(其
62%
人专门在家给孩子喂奶)。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
给孩子喂奶时
为工作时
一部
,按平均工资率支付。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant.
在哺乳期,她
每天有两次30
特殊
息时
给孩子喂奶。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour donner le sein à leur enfant.
在哺乳期,她
每天有两次30
息时
给孩子喂奶。
Les femmes qui allaitent ont droitàune heure de repos par jour, prise sur place, et sur les heures de travail, pendant un an au maximum.
哺乳期妇女,每天享有1小时息时
,可在工作地点工作时
给孩子喂奶,期限最长为一年。
Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.
而且,被抛弃孩子应该是与一只出现内
泌腺紊乱
给孩子喂奶
“怀孕神经症”母狼相遇了。
Lorsque la femme allaite son enfant, elle a droit dans tous les cas à deux repos d'une demi heure par jour pour lui permettre l'allaitement.
当妇女给婴儿喂奶时,在任何情况下她都有权在一天内得到两次憩
时
给孩子喂奶,每次半小时。
En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.
除了工和用餐
歇,还允许带有18个月以下子女
妇女给孩子喂奶。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护领域在逐步缩小,由于科学技术
发展,人
普遍认为对妇女
保护已开始没有必要,但怀孕或给孩子喂奶或生产不久
妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女工超过30人企业,雇主必须建造或或配置一个适当
哺乳区,婴儿妈妈可以每工作3小时给孩子喂奶15
。 喂奶时
按工作时
计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过之后,又补充了一些规定,将以有关怀孕和娩等理由对妇女
歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用母乳给孩子喂奶等都覆盖在内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产后恢复工作之日起一年期
内,做了母亲
女雇员有权在每天两次特别
息时
去给孩子喂奶,上午半小时,下午半小时,不扣工资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将给孩子喂奶时
加在工
和用餐
歇之后,或将所有
歇集
安排在工作日开始或结束之时,从而缩短工作日
时
(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,能
喂奶和照顾
。
Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%的母亲在生育后开始喂奶。
La travailleuse peut suspendre ses prestations de travail pour allaiter son enfant ou tirer son lait.
劳动妇女可以暂停工作去喂奶或吸奶。
Après six mois, 41 % des mères continuent d'allaiter, dont 11 % encore exclusivement.
六个月后,41%的母亲继续喂奶(其中11%仍然留在家中喂奶)。
Trois quarts d'entre elles allaitent encore après trois mois (dont 62 % exclusivement).
中间有四
之三的人在三个月后还
喂奶(其中62%的人专门在家
喂奶)。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
喂奶的时间为工作时间的一部
,按平均工资率支付。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant.
在哺乳期间,每天有两次30
钟的特殊休息时间
喂奶。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour donner le sein à leur enfant.
在哺乳期间,每天有两次30
钟的休息时间
喂奶。
Les femmes qui allaitent ont droitàune heure de repos par jour, prise sur place, et sur les heures de travail, pendant un an au maximum.
哺乳期妇女,每天享有1小时的休息时间,可在工作地点工作时间喂奶,期限最长为一年。
Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.
而且,被抛弃的应该是与一只出现内
泌腺紊乱的
喂奶的“怀孕神经症”母狼相遇了。
Lorsque la femme allaite son enfant, elle a droit dans tous les cas à deux repos d'une demi heure par jour pour lui permettre l'allaitement.
当妇女婴儿喂奶时,在任何情况下
都有权在一天内得到两次休憩的时间
喂奶,每次半小时。
En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.
除了工休和用餐间歇,还允许带有18个月以下女的妇女
喂奶。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护的领域在逐步缩小,由于科学技术的发展,人普遍认为对妇女的保护已开始没有必要,但怀孕或
喂奶或生产不久的妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女工超过30人的企业,雇主必须建造或或配置一个适当的哺乳区,婴儿妈妈可以每工作3小时喂奶15
钟。 喂奶时间按工作时间计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过之后,又补充了一些规定,将以有关怀孕和娩等理由对妇女的歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用母乳
喂奶等都覆盖在内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产后恢复工作之日起一年的期间内,做了母亲的女雇员有权在每天两次特别休息时间去喂奶,上午半小时,下午半小时,不扣工资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将喂奶的时间加在工休和用餐间歇之后,或将所有的间歇集中安排在工作日开始或结束之时,从而缩短工作日的时间(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能给孩子喂奶和照顾孩子。
Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%的母亲在生育后开始给孩子喂奶。
La travailleuse peut suspendre ses prestations de travail pour allaiter son enfant ou tirer son lait.
劳动妇女可以暂停去给孩子喂奶或吸奶。
Après six mois, 41 % des mères continuent d'allaiter, dont 11 % encore exclusivement.
六个月后,41%的母亲继续喂奶(其中11%仍然留在家中给孩子喂奶)。
Trois quarts d'entre elles allaitent encore après trois mois (dont 62 % exclusivement).
她们中间有四之三的人在三个月后还给孩子喂奶(其中62%的人专门在家给孩子喂奶)。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
给孩子喂奶的间为
间的一部
,按平均
付。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有两次30钟的特殊休息
间给孩子喂奶。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour donner le sein à leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有两次30钟的休息
间给孩子喂奶。
Les femmes qui allaitent ont droitàune heure de repos par jour, prise sur place, et sur les heures de travail, pendant un an au maximum.
哺乳期妇女,每天享有1小的休息
间,可在
地点
间给孩子喂奶,期限最长为一年。
Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.
而且,被抛弃的孩子应该是与一只出现内泌腺紊乱的给孩子喂奶的“怀孕神经症”母狼相遇了。
Lorsque la femme allaite son enfant, elle a droit dans tous les cas à deux repos d'une demi heure par jour pour lui permettre l'allaitement.
当妇女给婴儿喂奶,在任何情况下她都有权在一天内得到两次休憩的
间给孩子喂奶,每次半小
。
En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.
除了休和用餐间歇,还允许带有18个月以下子女的妇女给孩子喂奶。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护的领域在逐步缩小,由于科学技术的发展,人们普遍认为对妇女的保护已开始没有必要,但怀孕或给孩子喂奶或生产不久的妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女超过30人的企业,雇主必须建造或或配置一个适当的哺乳区,婴儿妈妈可以每
3小
给孩子喂奶15
钟。 喂奶
间按
间计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过之后,又补充了一些规定,将以有关怀孕和娩等理由对妇女的歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用母乳给孩子喂奶等都覆盖在内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产后恢复之日起一年的期间内,做了母亲的女雇员有权在每天两次特别休息
间去给孩子喂奶,上午半小
,下午半小
,不扣
。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将给孩子喂奶的间加在
休和用餐间歇之后,或将所有的间歇集中安排在
日开始或结束之
,从而缩短
日的
间(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性类均由互联网
源自动生成,部
未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能给孩子喂奶和照顾孩子。
Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%母亲在生育后开始给孩子喂奶。
La travailleuse peut suspendre ses prestations de travail pour allaiter son enfant ou tirer son lait.
劳动妇女可以暂停工作去给孩子喂奶或吸奶。
Après six mois, 41 % des mères continuent d'allaiter, dont 11 % encore exclusivement.
六个月后,41%母亲继续喂奶(其
11%仍然留在家
给孩子喂奶)。
Trois quarts d'entre elles allaitent encore après trois mois (dont 62 % exclusivement).
她们有四
之三
人在三个月后还给孩子喂奶(其
62%
人专门在家给孩子喂奶)。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
给孩子喂奶时
为工作时
一部
,按平均工资率支付。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant.
在哺乳期,她们每天有两次30
特殊休息时
给孩子喂奶。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour donner le sein à leur enfant.
在哺乳期,她们每天有两次30
休息时
给孩子喂奶。
Les femmes qui allaitent ont droitàune heure de repos par jour, prise sur place, et sur les heures de travail, pendant un an au maximum.
哺乳期妇女,每天享有1小时休息时
,可在工作地点工作时
给孩子喂奶,期限最长为一年。
Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.
而且,被抛弃孩子应该是与一只出现内
泌腺紊乱
给孩子喂奶
“怀孕神经症”母狼相遇了。
Lorsque la femme allaite son enfant, elle a droit dans tous les cas à deux repos d'une demi heure par jour pour lui permettre l'allaitement.
当妇女给婴儿喂奶时,在任何情况下她都有权在一天内得到两次休憩时
给孩子喂奶,每次半小时。
En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.
除了工休和用餐歇,还允许带有18个月以下子女
妇女给孩子喂奶。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护领域在逐步缩小,由于科学技术
发展,人们普遍认为对妇女
保护已开始没有必要,但怀孕或给孩子喂奶或生产不久
妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女工超过30人企业,雇主必须建造或或配置一个适当
哺乳区,婴儿妈妈可以每工作3小时给孩子喂奶15
。 喂奶时
按工作时
计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过之后,又补充了一些规定,将以有关怀孕和娩等理由对妇女
歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用母乳给孩子喂奶等都覆盖在内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产后恢复工作之日起一年期
内,做了母亲
女雇员有权在每天两次特别休息时
去给孩子喂奶,上午半小时,下午半小时,不扣工资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将给孩子喂奶时
加在工休和用餐
歇之后,或将所有
歇集
安排在工作日开始或结束之时,从而缩短工作日
时
(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能给奶和照顾
。
Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%的母亲在生育后开始给奶。
La travailleuse peut suspendre ses prestations de travail pour allaiter son enfant ou tirer son lait.
劳动妇女可以暂停工作去给奶或吸奶。
Après six mois, 41 % des mères continuent d'allaiter, dont 11 % encore exclusivement.
六个月后,41%的母亲继续奶(其中11%仍然留在家中给
奶)。
Trois quarts d'entre elles allaitent encore après trois mois (dont 62 % exclusivement).
她们中间有四之三的人在三个月后还给
奶(其中62%的人专门在家给
奶)。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
给奶的时间为工作时间的一部
,按平均工资率支付。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有两次30钟的特殊休息时间给
奶。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour donner le sein à leur enfant.
在哺乳期间,她们每天有两次30钟的休息时间给
奶。
Les femmes qui allaitent ont droitàune heure de repos par jour, prise sur place, et sur les heures de travail, pendant un an au maximum.
哺乳期妇女,每天享有1小时的休息时间,可在工作地点工作时间给奶,期限最长为一年。
Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.
而且,被抛弃的应该是与一只出现内
泌腺紊乱的给
奶的“怀孕神经症”母狼相遇了。
Lorsque la femme allaite son enfant, elle a droit dans tous les cas à deux repos d'une demi heure par jour pour lui permettre l'allaitement.
当妇女给婴儿奶时,在任何情况下她都有权在一天内得到两次休憩的时间给
奶,每次半小时。
En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.
除了工休和用餐间歇,还允许带有18个月以下女的妇女给
奶。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护的领域在逐步缩小,由于科学技术的发展,人们普遍认为对妇女的保护已开始没有必要,但怀孕或给奶或生产不久的妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女工超过30人的企业,雇主必须建造或或配置一个适当的哺乳区,婴儿妈妈可以每工作3小时给奶15
钟。
奶时间按工作时间计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过之后,又补充了一些规定,将以有关怀孕和娩等理由对妇女的歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用母乳给
奶等都覆盖在内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产后恢复工作之日起一年的期间内,做了母亲的女雇员有权在每天两次特别休息时间去给奶,上午半小时,下午半小时,不扣工资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将给奶的时间加在工休和用餐间歇之后,或将所有的间歇集中安排在工作日开始或结束之时,从而缩短工作日的时间(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette disposition leur permet d'allaiter leurs enfants et d'en prendre soin.
这样,她们就能给孩子喂奶和照顾孩子。
Quatre-vingt-douze pour cent des mères commencent à allaiter après la naissance.
92%母亲在生育后开始给孩子喂奶。
La travailleuse peut suspendre ses prestations de travail pour allaiter son enfant ou tirer son lait.
劳动妇女可以暂停工作去给孩子喂奶或吸奶。
Après six mois, 41 % des mères continuent d'allaiter, dont 11 % encore exclusivement.
六个月后,41%母亲继续喂奶(
11%仍然留在家
给孩子喂奶)。
Trois quarts d'entre elles allaitent encore après trois mois (dont 62 % exclusivement).
她们有四
之三
人在三个月后还给孩子喂奶(
62%
人专门在家给孩子喂奶)。
Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen.
给孩子喂奶为工作
一部
,按平均工资率支付。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour allaiter leur enfant.
在哺乳期,她们每天有两次30
钟
特殊休
给孩子喂奶。
Pendant la période d'allaitement, elle prennent deux périodes de repos extraordinaire par jour, d'une demi-heure chacune, pour donner le sein à leur enfant.
在哺乳期,她们每天有两次30
钟
休
给孩子喂奶。
Les femmes qui allaitent ont droitàune heure de repos par jour, prise sur place, et sur les heures de travail, pendant un an au maximum.
哺乳期妇女,每天享有1小休
,可在工作地点工作
给孩子喂奶,期限最长为一年。
Et il faut que l'enfant ainsi abandonné rencontre une louve qui présente un trouble endocrinien, une « grossesse nerveuse » qui l'amène à allaiter l'enfant.
而且,被抛弃孩子应该是与一只出现内
泌腺紊乱
给孩子喂奶
“怀孕神经症”母狼相遇了。
Lorsque la femme allaite son enfant, elle a droit dans tous les cas à deux repos d'une demi heure par jour pour lui permettre l'allaitement.
当妇女给婴儿喂奶,在任何情况下她都有权在一天内得到两次休憩
给孩子喂奶,每次半小
。
En outre, en plus des pauses ordinaires et du temps accordé pour le repas, une femme qui a un enfant de moins de 18 mois a droit à des pauses supplémentaires pour l'allaiter.
除了工休和用餐歇,还允许带有18个月以下子女
妇女给孩子喂奶。
Les domaines dans lesquels la protection spéciale s'impose s'amenuisent progressivement au point que, en conséquence des progrès techniques et scientifiques, elle cesse d'être considérée comme justifiée, sauf pour les femmes enceintes ou allaitantes, ou qui relèvent de couches.
需要特别保护领域在逐步缩小,由于科学技术
发展,人们普遍认为对妇女
保护已开始没有必要,但怀孕或给孩子喂奶或生产不久
妇女不在此列。
Dans les entreprises occupant plus de 30 femmes, l'employeur doit aménager ou construire un local approprié où les femmes peuvent allaiter et disposer à cet effet de 15 minutes toutes les trois heures, qui ne sont pas déductibles du temps de travail.
在女工超过30人企业,雇主必须建造或或配置一个适当
哺乳区,婴儿妈妈可以每工作3小
给孩子喂奶15
钟。 喂奶
按工作
计算。
Après l'adoption de la loi, des dispositions ont été ajoutées, rendant illégal tout acte discriminatoire à l'égard d'une femme lié à sa grossesse ou à la naissance d'un enfant, et il a été proposé d'étendre ces dispositions antidiscriminatoires à l'allaitement.
在该《法案》通过之后,又补充了一些规定,将以有关怀孕和娩等理由对妇女
歧视定为非法,而且还建议把这些反歧视规定延伸,以便把当众用母乳给孩子喂奶等都覆盖在内。
Pendant une période d'un an à compter de la date de la reprise du travail après l'accouchement, la mère salariée a droit quotidiennement pour allaiter son enfant à un repos spécial, rémunéré comme temps du travail, d'une demi-heure le matin et d'une demi-heure l'après-midi.
在自产后恢复工作之日起一年期
内,做了母亲
女雇员有权在每天两次特别休
去给孩子喂奶,上午半小
,下午半小
,不扣工资。
Une femme peut, si elle le souhaite, demander que des pauses pour allaiter son enfant soient ajoutées à ses pauses ordinaires et à son heure de repas, ou de prendre l'ensemble de ses pauses au début ou à la fin de la journée de travail, laquelle serait alors raccourcie en conséquence (Code du travail, art. 167).
如果妇女愿意,可以请求将给孩子喂奶加在工休和用餐
歇之后,或将所有
歇集
安排在工作日开始或结束之
,从而缩短工作日
(《劳动法》第167条)。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。