L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近东救济工程处将修订下一两年的
算操作指南,以防止重复这一作法。
L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近东救济工程处将修订下一两年的
算操作指南,以防止重复这一作法。
La majorité des bordereaux relatifs à l'exercice antérieur avaient été régularisés au moment de la clôture des comptes de l'exercice biennal 1998-1999.
两年之前的部门间列帐凭单,在1998-1999两年
帐户
算之前已大部
。
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, certains fonctionnaires avaient apuré leur compte d'avances sur frais de voyage avec un retard de 4 à 53 jours par rapport au délai réglementaire de 15 jours.
在环境署拉丁美洲和加勒比区域办事处,一些工作人员在规定的15天算
过后,拖延4至53天才
了预支的差旅费。
Les organes directeurs seront tenus informés de l'évolution de la situation après l'instauration du système de gestion en euros, des activités de coopération technique, le rétablissement du pouvoir d'achat, la clôture des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et les débats tenus avec le Commissaire aux comptes.
在采用以欧元为基础的技术合作理、恢复购买力和2002-2003两年
帐目
算,以及与外部审计员讨论后,将向理事机构通报进一步的事态发展。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle : a) le Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats devait prendre les mesures voulues pour que les bureaux de pays rendent régulièrement compte au siège de l'état d'avancement et des incidences à leur niveau des affaires juridiques; b) les divisions des finances des bureaux de pays devaient, au moment de la clôture de l'exercice biennal, faire certifier tous les contentieux et leurs incidences financières imminentes par le représentant résident, afin que ces renseignements apparaissent dûment dans les états financiers.
开发署同意委员会的建议,即(a) 法律和采购支助处制定一个正式程序,由国家办事处据此定向总部报告国家办事处一级法律
件的状况和影响;(b)国家办事处财务司将驻地代表核证所有法律
件及可能涉及的财务问题列为两年
算的一项工作,以确保在财务报表中充
披露情况。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近东救济工程处将修订年
的结算操作指南,以防止重复这
作法。
La majorité des bordereaux relatifs à l'exercice antérieur avaient été régularisés au moment de la clôture des comptes de l'exercice biennal 1998-1999.
年
之前的部门间列帐凭单,在1998-1999
年
帐户结算之前已大部分结清。
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, certains fonctionnaires avaient apuré leur compte d'avances sur frais de voyage avec un retard de 4 à 53 jours par rapport au délai réglementaire de 15 jours.
在环境署拉丁美洲和加勒比区域办事处,些工作人员在规定的15天结算
过后,拖延4至53天才结清了预支的差旅费。
Les organes directeurs seront tenus informés de l'évolution de la situation après l'instauration du système de gestion en euros, des activités de coopération technique, le rétablissement du pouvoir d'achat, la clôture des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et les débats tenus avec le Commissaire aux comptes.
在采用以欧元为基础的技术合作方案管理、恢复购买力和2002-2003年
帐目结算,以及与外部审计员讨论后,将向理事机构通报进
步的事态发展。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle : a) le Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats devait prendre les mesures voulues pour que les bureaux de pays rendent régulièrement compte au siège de l'état d'avancement et des incidences à leur niveau des affaires juridiques; b) les divisions des finances des bureaux de pays devaient, au moment de la clôture de l'exercice biennal, faire certifier tous les contentieux et leurs incidences financières imminentes par le représentant résident, afin que ces renseignements apparaissent dûment dans les états financiers.
开发署员会的建议,即(a) 法律和采购支助处制定
个正式程序,由国家办事处据此定
向总部报告国家办事处
级法律案件的状况和影响;(b)国家办事处财务司将驻地代表核证所有法律案件及可能涉及的财务问题列为
年
结算的
项工作,以确保在财务报表中充分披露情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近东救济工程处将修订下一的结算操作指南,以防止重复这一作法。
La majorité des bordereaux relatifs à l'exercice antérieur avaient été régularisés au moment de la clôture des comptes de l'exercice biennal 1998-1999.
之前的部门间列
凭单,在1998-1999
户结算之前已大部分结清。
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, certains fonctionnaires avaient apuré leur compte d'avances sur frais de voyage avec un retard de 4 à 53 jours par rapport au délai réglementaire de 15 jours.
在环境署拉丁美洲和加勒比区域办事处,一些工作人员在规定的15天结算过后,拖延4至53天才结清了预支的差旅费。
Les organes directeurs seront tenus informés de l'évolution de la situation après l'instauration du système de gestion en euros, des activités de coopération technique, le rétablissement du pouvoir d'achat, la clôture des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et les débats tenus avec le Commissaire aux comptes.
在采用以欧元为基础的技术合作方案管理、恢复购买力和2002-2003结算,以及与外部审计员讨论后,将向理事机构通报进一步的事态发展。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle : a) le Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats devait prendre les mesures voulues pour que les bureaux de pays rendent régulièrement compte au siège de l'état d'avancement et des incidences à leur niveau des affaires juridiques; b) les divisions des finances des bureaux de pays devaient, au moment de la clôture de l'exercice biennal, faire certifier tous les contentieux et leurs incidences financières imminentes par le représentant résident, afin que ces renseignements apparaissent dûment dans les états financiers.
开发署同意委员会的建议,即(a) 法律和采购支助处制定一个正式程序,由国家办事处据此定向总部报告国家办事处一级法律案件的状况和影响;(b)国家办事处财务司将驻地代表核证所有法律案件及可能涉及的财务问题列为
结算的一项工作,以确保在财务报表中充分披露情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近东救济工程将修订下一两年
的结算操作指南,以防止重复这一作法。
La majorité des bordereaux relatifs à l'exercice antérieur avaient été régularisés au moment de la clôture des comptes de l'exercice biennal 1998-1999.
两年之前的部门间列帐凭单,在1998-1999两年
帐户结算之前已大部分结清。
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, certains fonctionnaires avaient apuré leur compte d'avances sur frais de voyage avec un retard de 4 à 53 jours par rapport au délai réglementaire de 15 jours.
在环境署拉丁美洲和加勒比区域,一些工作人员在规定的15天结算
过后,拖延4至53天才结清了预支的
。
Les organes directeurs seront tenus informés de l'évolution de la situation après l'instauration du système de gestion en euros, des activités de coopération technique, le rétablissement du pouvoir d'achat, la clôture des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et les débats tenus avec le Commissaire aux comptes.
在采用以欧元为基础的技术合作方案管理、恢复购买力和2002-2003两年帐目结算,以及与外部审计员讨论后,将向理
机构通报进一步的
态发展。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle : a) le Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats devait prendre les mesures voulues pour que les bureaux de pays rendent régulièrement compte au siège de l'état d'avancement et des incidences à leur niveau des affaires juridiques; b) les divisions des finances des bureaux de pays devaient, au moment de la clôture de l'exercice biennal, faire certifier tous les contentieux et leurs incidences financières imminentes par le représentant résident, afin que ces renseignements apparaissent dûment dans les états financiers.
开发署同意委员会的建议,即(a) 法律和采购支助制定一个正式程序,由国家
据此定
向总部报告国家
一级法律案件的状况和影响;(b)国家
财务司将驻地代表核证所有法律案件及可能涉及的财务问题列为两年
结算的一项工作,以确保在财务报表中充分披露情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近工程处将修订下一两年
的结算操作指南,以防止重复这一作法。
La majorité des bordereaux relatifs à l'exercice antérieur avaient été régularisés au moment de la clôture des comptes de l'exercice biennal 1998-1999.
两年之前的部门间列帐凭单,在1998-1999两年
帐户结算之前已大部分结清。
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, certains fonctionnaires avaient apuré leur compte d'avances sur frais de voyage avec un retard de 4 à 53 jours par rapport au délai réglementaire de 15 jours.
在环境署拉丁美洲加勒比区域办事处,一些工作人员在规定的15天结算
过后,拖延4至53天才结清了预支的差旅费。
Les organes directeurs seront tenus informés de l'évolution de la situation après l'instauration du système de gestion en euros, des activités de coopération technique, le rétablissement du pouvoir d'achat, la clôture des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et les débats tenus avec le Commissaire aux comptes.
在采用以欧元为基础的技术合作方案管理、恢复购买力2002-2003两年
帐目结算,以及与外部审计员讨论后,将向理事机构通报进一步的事态发展。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle : a) le Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats devait prendre les mesures voulues pour que les bureaux de pays rendent régulièrement compte au siège de l'état d'avancement et des incidences à leur niveau des affaires juridiques; b) les divisions des finances des bureaux de pays devaient, au moment de la clôture de l'exercice biennal, faire certifier tous les contentieux et leurs incidences financières imminentes par le représentant résident, afin que ces renseignements apparaissent dûment dans les états financiers.
开发署同意委员会的建议,即(a) 法采购支助处制定一个正式程序,由国家办事处据此定
向总部报告国家办事处一级法
案件的状况
影响;(b)国家办事处财务司将驻地代表核证所有法
案件及可能涉及的财务问题列为两年
结算的一项工作,以确保在财务报表中充分披露情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近东救济工程将修订下
两年
结算操作指南,以防止重复这
作法。
La majorité des bordereaux relatifs à l'exercice antérieur avaient été régularisés au moment de la clôture des comptes de l'exercice biennal 1998-1999.
两年之前
部门间列帐凭单,在1998-1999两年
帐户结算之前已大部分结清。
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, certains fonctionnaires avaient apuré leur compte d'avances sur frais de voyage avec un retard de 4 à 53 jours par rapport au délai réglementaire de 15 jours.
在环境署拉丁美洲和加勒比区域办事,
工作人员在规定
15天结算
过后,拖延4至53天才结清了预
旅费。
Les organes directeurs seront tenus informés de l'évolution de la situation après l'instauration du système de gestion en euros, des activités de coopération technique, le rétablissement du pouvoir d'achat, la clôture des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et les débats tenus avec le Commissaire aux comptes.
在采用以欧元为基础技术合作方案管理、恢复购买力和2002-2003两年
帐目结算,以及与外部审计员讨论后,将向理事机构通报进
步
事态发展。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle : a) le Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats devait prendre les mesures voulues pour que les bureaux de pays rendent régulièrement compte au siège de l'état d'avancement et des incidences à leur niveau des affaires juridiques; b) les divisions des finances des bureaux de pays devaient, au moment de la clôture de l'exercice biennal, faire certifier tous les contentieux et leurs incidences financières imminentes par le représentant résident, afin que ces renseignements apparaissent dûment dans les états financiers.
开发署同意委员会建议,即(a) 法律和采购
助
制定
个正式程序,由国家办事
据此定
向总部报告国家办事
级法律案件
状况和影响;(b)国家办事
财务司将驻地代表核证所有法律案件及可能涉及
财务问题列为两年
结算
项工作,以确保在财务报表中充分披露情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近东救济工程处将修订下一两年的结算操作指南,以防止重复这一作法。
La majorité des bordereaux relatifs à l'exercice antérieur avaient été régularisés au moment de la clôture des comptes de l'exercice biennal 1998-1999.
两年之前的部门间列帐凭单,在1998-1999两年
帐户结算之前已大部分结清。
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, certains fonctionnaires avaient apuré leur compte d'avances sur frais de voyage avec un retard de 4 à 53 jours par rapport au délai réglementaire de 15 jours.
在环境署拉丁美洲和加勒比区域事处,一些工作人员在规定的15天结算
过后,拖延4至53天才结清了预支的差旅费。
Les organes directeurs seront tenus informés de l'évolution de la situation après l'instauration du système de gestion en euros, des activités de coopération technique, le rétablissement du pouvoir d'achat, la clôture des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et les débats tenus avec le Commissaire aux comptes.
在采用以欧元为基础的技术合作方案管理、恢复购买力和2002-2003两年帐目结算,以及与外部审计员讨论后,将向理事机构通报进一步的事态发展。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle : a) le Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats devait prendre les mesures voulues pour que les bureaux de pays rendent régulièrement compte au siège de l'état d'avancement et des incidences à leur niveau des affaires juridiques; b) les divisions des finances des bureaux de pays devaient, au moment de la clôture de l'exercice biennal, faire certifier tous les contentieux et leurs incidences financières imminentes par le représentant résident, afin que ces renseignements apparaissent dûment dans les états financiers.
开发署同意委员会的建议,即(a) 法律和采购支助处制定一个正式程序,由事处据此定
向总部报告
事处一级法律案件的状况和影响;(b)
事处财务司将驻地代表核证所有法律案件及可能涉及的财务问题列为两年
结算的一项工作,以确保在财务报表中充分披露情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近东救济工程处将修订下两年
的结算操
指南,以防止重复
法。
La majorité des bordereaux relatifs à l'exercice antérieur avaient été régularisés au moment de la clôture des comptes de l'exercice biennal 1998-1999.
两年之前的部门间列帐凭单,在1998-1999两年
帐户结算之前已大部分结清。
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, certains fonctionnaires avaient apuré leur compte d'avances sur frais de voyage avec un retard de 4 à 53 jours par rapport au délai réglementaire de 15 jours.
在环境署拉丁美洲和加勒比区域办处,
些工
人员在规定的15天结算
过后,拖延4至53天才结清了预支的差旅费。
Les organes directeurs seront tenus informés de l'évolution de la situation après l'instauration du système de gestion en euros, des activités de coopération technique, le rétablissement du pouvoir d'achat, la clôture des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et les débats tenus avec le Commissaire aux comptes.
在采用以欧元为基础的技术合方案管
、恢复购买力和2002-2003两年
帐目结算,以及与外部审计员讨论后,将向
构通报进
步的
态发展。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle : a) le Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats devait prendre les mesures voulues pour que les bureaux de pays rendent régulièrement compte au siège de l'état d'avancement et des incidences à leur niveau des affaires juridiques; b) les divisions des finances des bureaux de pays devaient, au moment de la clôture de l'exercice biennal, faire certifier tous les contentieux et leurs incidences financières imminentes par le représentant résident, afin que ces renseignements apparaissent dûment dans les états financiers.
开发署同意委员会的建议,即(a) 法律和采购支助处制定个正式程序,由国家办
处据此定
向总部报告国家办
处
级法律案件的状况和影响;(b)国家办
处财务司将驻地代表核证所有法律案件及可能涉及的财务问题列为两年
结算的
项工
,以确保在财务报表中充分披露情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'UNRWA modifiera avant la fin de l'exercice en cours les instructions régissant la clôture des comptes, afin de faire cesser cette pratique.
近东救济工程处将修订下一两年的结
操作指南,以防止重复这一作法。
La majorité des bordereaux relatifs à l'exercice antérieur avaient été régularisés au moment de la clôture des comptes de l'exercice biennal 1998-1999.
两年的部门间列帐凭单,在1998-1999两年
帐户结
已大部分结清。
Au Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, certains fonctionnaires avaient apuré leur compte d'avances sur frais de voyage avec un retard de 4 à 53 jours par rapport au délai réglementaire de 15 jours.
在环境署拉丁美洲和加勒比区域办事处,一些工作人员在规定的15天结过后,拖延4至53天才结清了预支的差旅费。
Les organes directeurs seront tenus informés de l'évolution de la situation après l'instauration du système de gestion en euros, des activités de coopération technique, le rétablissement du pouvoir d'achat, la clôture des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et les débats tenus avec le Commissaire aux comptes.
在采用以欧元为基础的技术合作方案管理、恢复和2002-2003两年
帐目结
,以及与外部审计员讨论后,将向理事机构通报进一步的事态发展。
Le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle : a) le Bureau des conseils juridiques et de l'appui aux achats devait prendre les mesures voulues pour que les bureaux de pays rendent régulièrement compte au siège de l'état d'avancement et des incidences à leur niveau des affaires juridiques; b) les divisions des finances des bureaux de pays devaient, au moment de la clôture de l'exercice biennal, faire certifier tous les contentieux et leurs incidences financières imminentes par le représentant résident, afin que ces renseignements apparaissent dûment dans les états financiers.
开发署同意委员会的建议,即(a) 法律和采支助处制定一个正式程序,由国家办事处据此定
向总部报告国家办事处一级法律案件的状况和影响;(b)国家办事处财务司将驻地代表核证所有法律案件及可能涉及的财务问题列为两年
结
的一项工作,以确保在财务报表中充分披露情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。