Or toute capitulation est fatale à la pérennité d'un accord.
而投降是对经得起协议
诅咒。
Or toute capitulation est fatale à la pérennité d'un accord.
而投降是对经得起协议
诅咒。
Soyons à la hauteur des défis qui se présentent à nous et qui sont vraiment universels.
让我们经得起,因为今后
挑战
实是普遍性。
Nous ne pensons pas que ce projet de mandat réponde à ces deux exigences.
我们不认为该任务草案经得起任何一种。
Seules des discussions ouvertes à tous pouvaient permettre de dégager un consensus durable.
只有总括性讨论得出一致意见才能经得起时间
。
Pour résister à l'épreuve du temps le Traité doit être appliqué dans son intégralité.
必须全面执行《不扩散条约》,只有样,该《条约》才能经得起时间
。
Nous espérons que le jugement en appel dans l'affaire de Vukovar rendra une justice qui supportera l'épreuve du temps.
我们希望,武科瓦尔一案上诉判决将作出经得起时间
判决。
La consolidation d'une paix résiliente dépend du développement économique et social ainsi que des mesures efficaces de lutte contre la pauvreté.
要巩固能够经得起和平取决于经济和社会发展以及消
贫穷
有效措施。
Même si ces mécanismes judiciaires ont un caractère provisoire, la contribution qu'ils apportent au domaine du droit pénal international est durable.
尽管属于临时性质,两个司法机制为国际刑法领域带来
价值是经得起时间
。
C'est pourquoi il importe de s'assurer que le projet de résolution dont le Conseil est saisi sera à la hauteur de l'épreuve.
因此,必须安理会面前
决议经得起
种
。
Par exemple, nous avons entrepris une réforme ambitieuse de notre constitution afin de nous doter d'un document qui puisse résister au temps.
例如,我们对我国宪法进行了雄心勃勃
审查,以使我们能够有一份经得起时间
文件。
Le parc sera en mesure de résister à l'épreuve rigoureuse du marché, peut accepter la déréglementation de la future transformation de la situation.
现在百乐能经得起市场
严格
,能承受得了未来
风云变换。
N'oublions pas qu'il nous faut consolider et améliorer nos acquis et veiller à ce que les réalisations puissent résister à l'épreuve du temps.
我们不应忘记我们需要加强和改善我们成果,
些成果经得起时间
。
Dans ce contexte, la compétitivité renvoie à l'aptitude des entreprises à produire des biens et des services qui supportent la concurrence internationale, tout en améliorant leurs capacités technologiques.
在一框架范围内,竞争力是指企业在提高技术能力
同时生产经得起国际竞争
产品和服务
能力。
Avec l'apparition rapide d'un petit nombre de pays neutres et non alignés, une instance plus capable d'adaptation et plus représentative devait apparaître pour progressivement prendre, au cours des décennies, un caractère multilatéral.
随着少量中立和不结盟国家加入,它成了一个更经得起
和更具有代表性
论坛,在随后
数十年中逐渐具有了多边性质。
La justice est aussi un ingrédient important de la paix, et la communauté internationale doit veiller à ce que la paix repose sur des fondations solides et à l'épreuve du temps.
正义也是和平重要组成部分;国际社会必须
和平
基础是坚实
,能够经得起时间
。
Troisièmement, les politiques gouvernementales doivent être cohérentes et continues dans le temps: en minant la confiance des investisseurs par leurs contradictions, les revirements radicaux des politiques gouvernementales empêchent de nombreux pays de tirer parti de l'assistance de l'ONUDI.
第三,政府政策要有一致性和连续性,经得起时间
:许多国家无法利用工发组织援助
一个障碍,是政府政策
突然改变,结果造成矛盾,动摇投资者
信心。
Une assistance serait requise pour intégrer des considérations nutritionnelles dans la recherche agronomique et dans l'adoption de technologies, et pour transférer et diffuser des variétés ainsi que des technologies et techniques communautaires éprouvées de petits exploitants afin d'arriver à une meilleure nutrition.
又应提供支助,将营养因素并入农业研究;采用技术;转移和传播品种及传播有助于改善营养、经得起、基于社区
小农技术和技巧。
Par ailleurs, a-t-il déclaré, les programmes de pays doivent répondre aussi bien aux nécessités immédiates qu'aux besoins à long terme, aussi doivent-ils être à même de résister au passage du temps et d'appuyer les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire.
但他坚持认为,由于国家方案对中期和长期问题均作出回应,它们必须能够经得起时间,并能够支持千年发展目标。
D'autres participants ont adopté un point de vue différent, soulignant que certaines réformes avaient déjà été réalisées ou étaient prévues et estimant que les mesures rapides qu'exigeait la crise devaient s'appuyer sur des institutions éprouvées déjà existantes et non sur de nouvelles entités.
另一些发言者有不同看法,认为已完成或规划了必要
改革,表示必须迅速应对危机,因此需要依靠经得起
现有机构,而不是设立新
机构。
Le rapport du Secrétaire général couvre un large éventail de thèmes et de problèmes internationaux urgents qui préoccupent le Zimbabwe et sur lequel il espère que la communauté internationale centrera son attention en vue d'apporter des solutions durables pour améliorer la qualité de vie de son peuple.
秘书长报告包含许多急迫
国际议题和问题,津巴布韦非常关心
些问题,希望国际社会关注
些问题,以便提出经得起时间
目
在于提高人民生活质量
持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or toute capitulation est fatale à la pérennité d'un accord.
而投降是对经得起协议
诅咒。
Soyons à la hauteur des défis qui se présentent à nous et qui sont vraiment universels.
让我们经得起,因为今后
挑战确实是普遍性。
Nous ne pensons pas que ce projet de mandat réponde à ces deux exigences.
我们不认为该任务草案经得起任何一种。
Seules des discussions ouvertes à tous pouvaient permettre de dégager un consensus durable.
有总括性讨论得出
一致意见才能经得起时间
。
Pour résister à l'épreuve du temps le Traité doit être appliqué dans son intégralité.
必须全面执行《不扩散条约》,有这样,该《条约》才能经得起时间
。
Nous espérons que le jugement en appel dans l'affaire de Vukovar rendra une justice qui supportera l'épreuve du temps.
我们希望,武科瓦尔一案上诉判决将作出经得起时间
判决。
La consolidation d'une paix résiliente dépend du développement économique et social ainsi que des mesures efficaces de lutte contre la pauvreté.
要巩固能够经得起和平取决于经济和社会发展以及消
贫穷
有效措施。
Même si ces mécanismes judiciaires ont un caractère provisoire, la contribution qu'ils apportent au domaine du droit pénal international est durable.
尽管属于临时性质,这两个司法机制为国际刑法领域带来价值是经得起时间
。
C'est pourquoi il importe de s'assurer que le projet de résolution dont le Conseil est saisi sera à la hauteur de l'épreuve.
因此,必须确保安理会面前决议经得起这种
。
Par exemple, nous avons entrepris une réforme ambitieuse de notre constitution afin de nous doter d'un document qui puisse résister au temps.
例如,我们对我国宪法进行了雄心勃勃
审查,以使我们能够有一份经得起时间
文件。
Le parc sera en mesure de résister à l'épreuve rigoureuse du marché, peut accepter la déréglementation de la future transformation de la situation.
现在能经得起市场
严格
,能承受得了未来
风云变换。
N'oublions pas qu'il nous faut consolider et améliorer nos acquis et veiller à ce que les réalisations puissent résister à l'épreuve du temps.
我们不应忘记我们需要加强和改善我们成果,确保这些成果经得起时间
。
Dans ce contexte, la compétitivité renvoie à l'aptitude des entreprises à produire des biens et des services qui supportent la concurrence internationale, tout en améliorant leurs capacités technologiques.
在这一框架范围内,竞争力是指企业在提高技术能力同时生产经得起国际竞争
产品和服务
能力。
Avec l'apparition rapide d'un petit nombre de pays neutres et non alignés, une instance plus capable d'adaptation et plus représentative devait apparaître pour progressivement prendre, au cours des décennies, un caractère multilatéral.
随着少量中立和不结盟国家加入,它成了一个更经得起
和更具有代表性
论坛,在随后
数十年中逐渐具有了多边性质。
La justice est aussi un ingrédient important de la paix, et la communauté internationale doit veiller à ce que la paix repose sur des fondations solides et à l'épreuve du temps.
正义也是和平重要组成部分;国际社会必须确保和平
基础是坚实
,能够经得起时间
。
Troisièmement, les politiques gouvernementales doivent être cohérentes et continues dans le temps: en minant la confiance des investisseurs par leurs contradictions, les revirements radicaux des politiques gouvernementales empêchent de nombreux pays de tirer parti de l'assistance de l'ONUDI.
第三,政府政策要有一致性和连续性,经得起时间
:许多国家无法利用工发组织援助
一个障碍,是政府政策
突然改变,结果造成矛盾,动摇投资者
信心。
Une assistance serait requise pour intégrer des considérations nutritionnelles dans la recherche agronomique et dans l'adoption de technologies, et pour transférer et diffuser des variétés ainsi que des technologies et techniques communautaires éprouvées de petits exploitants afin d'arriver à une meilleure nutrition.
又应提供支助,将营养因素并入农业研究;采用技术;转移和传播品种及传播有助于改善营养、经得起、基于社区
小农技术和技巧。
Par ailleurs, a-t-il déclaré, les programmes de pays doivent répondre aussi bien aux nécessités immédiates qu'aux besoins à long terme, aussi doivent-ils être à même de résister au passage du temps et d'appuyer les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire.
但他坚持认为,由于国家方案对中期和长期问题均作出回应,它们必须能够经得起时间,并能够支持千年发展目标。
D'autres participants ont adopté un point de vue différent, soulignant que certaines réformes avaient déjà été réalisées ou étaient prévues et estimant que les mesures rapides qu'exigeait la crise devaient s'appuyer sur des institutions éprouvées déjà existantes et non sur de nouvelles entités.
另一些发言者有不同看法,认为已完成或规划了必要
改革,表示必须迅速应对危机,因此需要依靠经得起
现有机构,而不是设立新
机构。
Le rapport du Secrétaire général couvre un large éventail de thèmes et de problèmes internationaux urgents qui préoccupent le Zimbabwe et sur lequel il espère que la communauté internationale centrera son attention en vue d'apporter des solutions durables pour améliorer la qualité de vie de son peuple.
秘书长报告包含许多急迫
国际议题和问题,津巴布韦非常关心这些问题,希望国际社会关注这些问题,以便提出经得起时间
目
在于提高人民生活质量
持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or toute capitulation est fatale à la pérennité d'un accord.
而投降是对考验的协议的诅咒。
Soyons à la hauteur des défis qui se présentent à nous et qui sont vraiment universels.
让我们考验,因为今后的挑战确实是普遍性。
Nous ne pensons pas que ce projet de mandat réponde à ces deux exigences.
我们不认为该任务草案任何一种考验。
Seules des discussions ouvertes à tous pouvaient permettre de dégager un consensus durable.
只有总括性讨论出的一致意见才能
的考验。
Pour résister à l'épreuve du temps le Traité doit être appliqué dans son intégralité.
必须全面执行《不扩散条约》,只有这样,该《条约》才能的考验。
Nous espérons que le jugement en appel dans l'affaire de Vukovar rendra une justice qui supportera l'épreuve du temps.
我们希望,武科瓦尔一案的上诉判决将作出考验的判决。
La consolidation d'une paix résiliente dépend du développement économique et social ainsi que des mesures efficaces de lutte contre la pauvreté.
要巩固能够考验的和平取决于
济和社会发展以及消
贫穷的有效措施。
Même si ces mécanismes judiciaires ont un caractère provisoire, la contribution qu'ils apportent au domaine du droit pénal international est durable.
尽管属于临性质,这两个司法机制为国际刑法领域带来的价值是
考验的。
C'est pourquoi il importe de s'assurer que le projet de résolution dont le Conseil est saisi sera à la hauteur de l'épreuve.
因此,必须确保安理会面前的决议这种考验。
Par exemple, nous avons entrepris une réforme ambitieuse de notre constitution afin de nous doter d'un document qui puisse résister au temps.
例如,我们对我国的宪法进行了雄心勃勃的审查,以使我们能够有一份考验的文件。
Le parc sera en mesure de résister à l'épreuve rigoureuse du marché, peut accepter la déréglementation de la future transformation de la situation.
现在的百乐能市场的严格考验,能承受
了未来的风云变换。
N'oublions pas qu'il nous faut consolider et améliorer nos acquis et veiller à ce que les réalisations puissent résister à l'épreuve du temps.
我们不应忘记我们需要加强和改善我们的成果,确保这些成果的考验。
Dans ce contexte, la compétitivité renvoie à l'aptitude des entreprises à produire des biens et des services qui supportent la concurrence internationale, tout en améliorant leurs capacités technologiques.
在这一框架范围内,竞争力是指企业在提高技术能力的同生产
国际竞争考验的产品和服务的能力。
Avec l'apparition rapide d'un petit nombre de pays neutres et non alignés, une instance plus capable d'adaptation et plus représentative devait apparaître pour progressivement prendre, au cours des décennies, un caractère multilatéral.
随着少量中立和不结盟国家的加入,它成了一个更考验的和更具有代表性的论坛,在随后的数十年中逐渐具有了多边性质。
La justice est aussi un ingrédient important de la paix, et la communauté internationale doit veiller à ce que la paix repose sur des fondations solides et à l'épreuve du temps.
正义也是和平的重要组成部分;国际社会必须确保和平的基础是坚实的,能够的考验。
Troisièmement, les politiques gouvernementales doivent être cohérentes et continues dans le temps: en minant la confiance des investisseurs par leurs contradictions, les revirements radicaux des politiques gouvernementales empêchent de nombreux pays de tirer parti de l'assistance de l'ONUDI.
第三,政府的政策要有一致性和连续性,的考验:许多国家无法利用工发组织援助的一个障碍,是政府政策的突然改变,结果造成矛盾,动摇投资者的信心。
Une assistance serait requise pour intégrer des considérations nutritionnelles dans la recherche agronomique et dans l'adoption de technologies, et pour transférer et diffuser des variétés ainsi que des technologies et techniques communautaires éprouvées de petits exploitants afin d'arriver à une meilleure nutrition.
又应提供支助,将营养因素并入农业研究;采用技术;转移和传播品种及传播有助于改善营养、考验、基于社区的小农技术和技巧。
Par ailleurs, a-t-il déclaré, les programmes de pays doivent répondre aussi bien aux nécessités immédiates qu'aux besoins à long terme, aussi doivent-ils être à même de résister au passage du temps et d'appuyer les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire.
但他坚持认为,由于国家方案对中期和长期问题均作出回应,它们必须能够的考验,并能够支持千年发展目标。
D'autres participants ont adopté un point de vue différent, soulignant que certaines réformes avaient déjà été réalisées ou étaient prévues et estimant que les mesures rapides qu'exigeait la crise devaient s'appuyer sur des institutions éprouvées déjà existantes et non sur de nouvelles entités.
另一些发言者有不同的看法,认为已完成或规划了必要的改革,表示必须迅速应对危机,因此需要依靠考验的现有机构,而不是设立新的机构。
Le rapport du Secrétaire général couvre un large éventail de thèmes et de problèmes internationaux urgents qui préoccupent le Zimbabwe et sur lequel il espère que la communauté internationale centrera son attention en vue d'apporter des solutions durables pour améliorer la qualité de vie de son peuple.
秘书长的报告包含许多急迫的国际议题和问题,津巴布韦非常关心这些问题,希望国际社会关注这些问题,以便提出考验的目的在于提高人民生活质量的持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or toute capitulation est fatale à la pérennité d'un accord.
而投降是对经考验的协议的诅咒。
Soyons à la hauteur des défis qui se présentent à nous et qui sont vraiment universels.
让经
考验,因为今后的挑战确实是普遍性。
Nous ne pensons pas que ce projet de mandat réponde à ces deux exigences.
不认为该任务草案经
任何一种考验。
Seules des discussions ouvertes à tous pouvaient permettre de dégager un consensus durable.
只有总括性讨论出的一致意见才
经
间的考验。
Pour résister à l'épreuve du temps le Traité doit être appliqué dans son intégralité.
必须全面执行《不扩散条约》,只有这样,该《条约》才经
间的考验。
Nous espérons que le jugement en appel dans l'affaire de Vukovar rendra une justice qui supportera l'épreuve du temps.
希望,武科瓦尔一案的上诉判决将作出经
间考验的判决。
La consolidation d'une paix résiliente dépend du développement économique et social ainsi que des mesures efficaces de lutte contre la pauvreté.
要巩固够经
考验的和平取决于经济和社会发展以及消
贫穷的有效措施。
Même si ces mécanismes judiciaires ont un caractère provisoire, la contribution qu'ils apportent au domaine du droit pénal international est durable.
尽管属于临性质,这两个司法机制为国际刑法领域带来的价值是经
间考验的。
C'est pourquoi il importe de s'assurer que le projet de résolution dont le Conseil est saisi sera à la hauteur de l'épreuve.
因此,必须确保安理会面前的决议经这种考验。
Par exemple, nous avons entrepris une réforme ambitieuse de notre constitution afin de nous doter d'un document qui puisse résister au temps.
例如,对
国的宪法进行了雄心勃勃的审查,以使
够有一份经
间考验的文件。
Le parc sera en mesure de résister à l'épreuve rigoureuse du marché, peut accepter la déréglementation de la future transformation de la situation.
现在的百乐经
市场的严格考验,
承受
了未来的风云变换。
N'oublions pas qu'il nous faut consolider et améliorer nos acquis et veiller à ce que les réalisations puissent résister à l'épreuve du temps.
不应忘记
需要加强和改善
的成果,确保这些成果经
间的考验。
Dans ce contexte, la compétitivité renvoie à l'aptitude des entreprises à produire des biens et des services qui supportent la concurrence internationale, tout en améliorant leurs capacités technologiques.
在这一框架范围内,竞争力是指企业在提高技术力的同
生产经
国际竞争考验的产品和服务的
力。
Avec l'apparition rapide d'un petit nombre de pays neutres et non alignés, une instance plus capable d'adaptation et plus représentative devait apparaître pour progressivement prendre, au cours des décennies, un caractère multilatéral.
随着少量中立和不结盟国家的加入,它成了一个更经考验的和更具有代表性的论坛,在随后的数十年中逐渐具有了多边性质。
La justice est aussi un ingrédient important de la paix, et la communauté internationale doit veiller à ce que la paix repose sur des fondations solides et à l'épreuve du temps.
正义也是和平的重要组成部分;国际社会必须确保和平的基础是坚实的,够经
间的考验。
Troisièmement, les politiques gouvernementales doivent être cohérentes et continues dans le temps: en minant la confiance des investisseurs par leurs contradictions, les revirements radicaux des politiques gouvernementales empêchent de nombreux pays de tirer parti de l'assistance de l'ONUDI.
第三,政府的政策要有一致性和连续性,经间的考验:许多国家无法利用工发组织援助的一个障碍,是政府政策的突然改变,结果造成矛盾,动摇投资者的信心。
Une assistance serait requise pour intégrer des considérations nutritionnelles dans la recherche agronomique et dans l'adoption de technologies, et pour transférer et diffuser des variétés ainsi que des technologies et techniques communautaires éprouvées de petits exploitants afin d'arriver à une meilleure nutrition.
又应提供支助,将营养因素并入农业研究;采用技术;转移和传播品种及传播有助于改善营养、经考验、基于社区的小农技术和技巧。
Par ailleurs, a-t-il déclaré, les programmes de pays doivent répondre aussi bien aux nécessités immédiates qu'aux besoins à long terme, aussi doivent-ils être à même de résister au passage du temps et d'appuyer les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire.
但他坚持认为,由于国家方案对中期和长期问题均作出回应,它必须
够经
间的考验,并
够支持千年发展目标。
D'autres participants ont adopté un point de vue différent, soulignant que certaines réformes avaient déjà été réalisées ou étaient prévues et estimant que les mesures rapides qu'exigeait la crise devaient s'appuyer sur des institutions éprouvées déjà existantes et non sur de nouvelles entités.
另一些发言者有不同的看法,认为已完成或规划了必要的改革,表示必须迅速应对危机,因此需要依靠经考验的现有机构,而不是设立新的机构。
Le rapport du Secrétaire général couvre un large éventail de thèmes et de problèmes internationaux urgents qui préoccupent le Zimbabwe et sur lequel il espère que la communauté internationale centrera son attention en vue d'apporter des solutions durables pour améliorer la qualité de vie de son peuple.
秘书长的报告包含许多急迫的国际议题和问题,津巴布韦非常关心这些问题,希望国际社会关注这些问题,以便提出经间考验的目的在于提高人民生活质量的持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Or toute capitulation est fatale à la pérennité d'un accord.
而投降是对得起
验的协议的诅咒。
Soyons à la hauteur des défis qui se présentent à nous et qui sont vraiment universels.
让我们得起
验,因为今后的挑战确实是普遍性。
Nous ne pensons pas que ce projet de mandat réponde à ces deux exigences.
我们不认为该任务草案得起任何
验。
Seules des discussions ouvertes à tous pouvaient permettre de dégager un consensus durable.
只有总括性讨论得出的致意见才
得起时间的
验。
Pour résister à l'épreuve du temps le Traité doit être appliqué dans son intégralité.
必须全面执行《不扩散条约》,只有这样,该《条约》才得起时间的
验。
Nous espérons que le jugement en appel dans l'affaire de Vukovar rendra une justice qui supportera l'épreuve du temps.
我们希望,武科瓦尔案的上诉判决将作出
得起时间
验的判决。
La consolidation d'une paix résiliente dépend du développement économique et social ainsi que des mesures efficaces de lutte contre la pauvreté.
要巩固够
得起
验的和平取决于
济和社会发展以及消
贫穷的有效措施。
Même si ces mécanismes judiciaires ont un caractère provisoire, la contribution qu'ils apportent au domaine du droit pénal international est durable.
尽管属于临时性质,这两个司法机制为国际刑法领域带来的价值是得起时间
验的。
C'est pourquoi il importe de s'assurer que le projet de résolution dont le Conseil est saisi sera à la hauteur de l'épreuve.
因此,必须确保安理会面前的决议得起这
验。
Par exemple, nous avons entrepris une réforme ambitieuse de notre constitution afin de nous doter d'un document qui puisse résister au temps.
例如,我们对我国的宪法进行了雄心勃勃的审查,以使我们够有
份
得起时间
验的文件。
Le parc sera en mesure de résister à l'épreuve rigoureuse du marché, peut accepter la déréglementation de la future transformation de la situation.
现在的百得起市场的严格
验,
承受得了未来的风云变换。
N'oublions pas qu'il nous faut consolider et améliorer nos acquis et veiller à ce que les réalisations puissent résister à l'épreuve du temps.
我们不应忘记我们需要加强和改善我们的成果,确保这些成果得起时间的
验。
Dans ce contexte, la compétitivité renvoie à l'aptitude des entreprises à produire des biens et des services qui supportent la concurrence internationale, tout en améliorant leurs capacités technologiques.
在这框架范围内,竞争力是指企业在提高技术
力的同时生产
得起国际竞争
验的产品和服务的
力。
Avec l'apparition rapide d'un petit nombre de pays neutres et non alignés, une instance plus capable d'adaptation et plus représentative devait apparaître pour progressivement prendre, au cours des décennies, un caractère multilatéral.
随着少量中立和不结盟国家的加入,它成了个更
得起
验的和更具有代表性的论坛,在随后的数十年中逐渐具有了多边性质。
La justice est aussi un ingrédient important de la paix, et la communauté internationale doit veiller à ce que la paix repose sur des fondations solides et à l'épreuve du temps.
正义也是和平的重要组成部分;国际社会必须确保和平的基础是坚实的,够
得起时间的
验。
Troisièmement, les politiques gouvernementales doivent être cohérentes et continues dans le temps: en minant la confiance des investisseurs par leurs contradictions, les revirements radicaux des politiques gouvernementales empêchent de nombreux pays de tirer parti de l'assistance de l'ONUDI.
第三,政府的政策要有致性和连续性,
得起时间的
验:许多国家无法利用工发组织援助的
个障碍,是政府政策的突然改变,结果造成矛盾,动摇投资者的信心。
Une assistance serait requise pour intégrer des considérations nutritionnelles dans la recherche agronomique et dans l'adoption de technologies, et pour transférer et diffuser des variétés ainsi que des technologies et techniques communautaires éprouvées de petits exploitants afin d'arriver à une meilleure nutrition.
又应提供支助,将营养因素并入农业研究;采用技术;转移和传播品及传播有助于改善营养、
得起
验、基于社区的小农技术和技巧。
Par ailleurs, a-t-il déclaré, les programmes de pays doivent répondre aussi bien aux nécessités immédiates qu'aux besoins à long terme, aussi doivent-ils être à même de résister au passage du temps et d'appuyer les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire.
但他坚持认为,由于国家方案对中期和长期问题均作出回应,它们必须够
得起时间的
验,并
够支持千年发展目标。
D'autres participants ont adopté un point de vue différent, soulignant que certaines réformes avaient déjà été réalisées ou étaient prévues et estimant que les mesures rapides qu'exigeait la crise devaient s'appuyer sur des institutions éprouvées déjà existantes et non sur de nouvelles entités.
另些发言者有不同的看法,认为已完成或规划了必要的改革,表示必须迅速应对危机,因此需要依靠
得起
验的现有机构,而不是设立新的机构。
Le rapport du Secrétaire général couvre un large éventail de thèmes et de problèmes internationaux urgents qui préoccupent le Zimbabwe et sur lequel il espère que la communauté internationale centrera son attention en vue d'apporter des solutions durables pour améliorer la qualité de vie de son peuple.
秘书长的报告包含许多急迫的国际议题和问题,津巴布韦非常关心这些问题,希望国际社会关注这些问题,以便提出得起时间
验的目的在于提高人民生活质量的持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or toute capitulation est fatale à la pérennité d'un accord.
而投降对经得起考验
协议
诅咒。
Soyons à la hauteur des défis qui se présentent à nous et qui sont vraiment universels.
让我们经得起考验,因为今后挑战确实
性。
Nous ne pensons pas que ce projet de mandat réponde à ces deux exigences.
我们不认为该任务草案经得起任何一种考验。
Seules des discussions ouvertes à tous pouvaient permettre de dégager un consensus durable.
只有总括性讨论得出一致意见才能经得起时间
考验。
Pour résister à l'épreuve du temps le Traité doit être appliqué dans son intégralité.
必须全面执行《不扩散条约》,只有这样,该《条约》才能经得起时间考验。
Nous espérons que le jugement en appel dans l'affaire de Vukovar rendra une justice qui supportera l'épreuve du temps.
我们希望,武科瓦尔一案上诉判决将作出经得起时间考验
判决。
La consolidation d'une paix résiliente dépend du développement économique et social ainsi que des mesures efficaces de lutte contre la pauvreté.
要巩固能够经得起考验和平取决于经济和社会发展以及消
贫穷
有效措施。
Même si ces mécanismes judiciaires ont un caractère provisoire, la contribution qu'ils apportent au domaine du droit pénal international est durable.
尽管属于临时性质,这两个司法机制为国际刑法领域带来价值
经得起时间考验
。
C'est pourquoi il importe de s'assurer que le projet de résolution dont le Conseil est saisi sera à la hauteur de l'épreuve.
因此,必须确保安理会面前决议经得起这种考验。
Par exemple, nous avons entrepris une réforme ambitieuse de notre constitution afin de nous doter d'un document qui puisse résister au temps.
例如,我们对我国宪法进行了雄心勃勃
审查,以使我们能够有一份经得起时间考验
文件。
Le parc sera en mesure de résister à l'épreuve rigoureuse du marché, peut accepter la déréglementation de la future transformation de la situation.
现在百乐能经得起市场
严格考验,能承受得了未来
变换。
N'oublions pas qu'il nous faut consolider et améliorer nos acquis et veiller à ce que les réalisations puissent résister à l'épreuve du temps.
我们不应忘记我们需要加强和改善我们成果,确保这些成果经得起时间
考验。
Dans ce contexte, la compétitivité renvoie à l'aptitude des entreprises à produire des biens et des services qui supportent la concurrence internationale, tout en améliorant leurs capacités technologiques.
在这一框架范围内,竞争力指企业在提高技术能力
同时生产经得起国际竞争考验
产品和服务
能力。
Avec l'apparition rapide d'un petit nombre de pays neutres et non alignés, une instance plus capable d'adaptation et plus représentative devait apparaître pour progressivement prendre, au cours des décennies, un caractère multilatéral.
随着少量中立和不结盟国家加入,它成了一个更经得起考验
和更具有代表性
论坛,在随后
数十年中逐渐具有了多边性质。
La justice est aussi un ingrédient important de la paix, et la communauté internationale doit veiller à ce que la paix repose sur des fondations solides et à l'épreuve du temps.
正义也和平
重要组成部分;国际社会必须确保和平
基础
坚实
,能够经得起时间
考验。
Troisièmement, les politiques gouvernementales doivent être cohérentes et continues dans le temps: en minant la confiance des investisseurs par leurs contradictions, les revirements radicaux des politiques gouvernementales empêchent de nombreux pays de tirer parti de l'assistance de l'ONUDI.
第三,政府政策要有一致性和连续性,经得起时间
考验:许多国家无法利用工发组织援助
一个障碍,
政府政策
突然改变,结果造成矛盾,动摇投资者
信心。
Une assistance serait requise pour intégrer des considérations nutritionnelles dans la recherche agronomique et dans l'adoption de technologies, et pour transférer et diffuser des variétés ainsi que des technologies et techniques communautaires éprouvées de petits exploitants afin d'arriver à une meilleure nutrition.
又应提供支助,将营养因素并入农业研究;采用技术;转移和传播品种及传播有助于改善营养、经得起考验、基于社区小农技术和技巧。
Par ailleurs, a-t-il déclaré, les programmes de pays doivent répondre aussi bien aux nécessités immédiates qu'aux besoins à long terme, aussi doivent-ils être à même de résister au passage du temps et d'appuyer les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire.
但他坚持认为,由于国家方案对中期和长期问题均作出回应,它们必须能够经得起时间考验,并能够支持千年发展目标。
D'autres participants ont adopté un point de vue différent, soulignant que certaines réformes avaient déjà été réalisées ou étaient prévues et estimant que les mesures rapides qu'exigeait la crise devaient s'appuyer sur des institutions éprouvées déjà existantes et non sur de nouvelles entités.
另一些发言者有不同看法,认为已完成或规划了必要
改革,表示必须迅速应对危机,因此需要依靠经得起考验
现有机构,而不
设立新
机构。
Le rapport du Secrétaire général couvre un large éventail de thèmes et de problèmes internationaux urgents qui préoccupent le Zimbabwe et sur lequel il espère que la communauté internationale centrera son attention en vue d'apporter des solutions durables pour améliorer la qualité de vie de son peuple.
秘书长报告包含许多急迫
国际议题和问题,津巴布韦非常关心这些问题,希望国际社会关注这些问题,以便提出经得起时间考验
目
在于提高人民生活质量
持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or toute capitulation est fatale à la pérennité d'un accord.
而投降是对经考验
协议
诅咒。
Soyons à la hauteur des défis qui se présentent à nous et qui sont vraiment universels.
让我们经考验,因为今后
挑战确实是普遍性。
Nous ne pensons pas que ce projet de mandat réponde à ces deux exigences.
我们不认为该任务草案经任何
种考验。
Seules des discussions ouvertes à tous pouvaient permettre de dégager un consensus durable.
只有总括性讨论出
意见才能经
间
考验。
Pour résister à l'épreuve du temps le Traité doit être appliqué dans son intégralité.
必须全面执行《不扩散条约》,只有这样,该《条约》才能经间
考验。
Nous espérons que le jugement en appel dans l'affaire de Vukovar rendra une justice qui supportera l'épreuve du temps.
我们希望,武科瓦尔案
上诉判决将作出经
间考验
判决。
La consolidation d'une paix résiliente dépend du développement économique et social ainsi que des mesures efficaces de lutte contre la pauvreté.
要巩固能够经考验
和平取决于经济和社会发展以及消
贫穷
有效措施。
Même si ces mécanismes judiciaires ont un caractère provisoire, la contribution qu'ils apportent au domaine du droit pénal international est durable.
尽管属于临性质,这两个司法机制为国际刑法领域带来
价值是经
间考验
。
C'est pourquoi il importe de s'assurer que le projet de résolution dont le Conseil est saisi sera à la hauteur de l'épreuve.
因此,必须确保安理会面前决议经
这种考验。
Par exemple, nous avons entrepris une réforme ambitieuse de notre constitution afin de nous doter d'un document qui puisse résister au temps.
例如,我们对我国宪法进行了雄心勃勃
审查,以使我们能够有
份经
间考验
文件。
Le parc sera en mesure de résister à l'épreuve rigoureuse du marché, peut accepter la déréglementation de la future transformation de la situation.
现在百乐能经
市场
严格考验,能承受
了未来
风云变换。
N'oublions pas qu'il nous faut consolider et améliorer nos acquis et veiller à ce que les réalisations puissent résister à l'épreuve du temps.
我们不应忘记我们需要加强和改善我们成果,确保这些成果经
间
考验。
Dans ce contexte, la compétitivité renvoie à l'aptitude des entreprises à produire des biens et des services qui supportent la concurrence internationale, tout en améliorant leurs capacités technologiques.
在这框架范围内,竞争力是指企业在提高技术能力
同
生产经
国际竞争考验
产品和服务
能力。
Avec l'apparition rapide d'un petit nombre de pays neutres et non alignés, une instance plus capable d'adaptation et plus représentative devait apparaître pour progressivement prendre, au cours des décennies, un caractère multilatéral.
随着少量中立和不结盟国家加入,它成了
个更经
考验
和更具有代表性
论坛,在随后
数十年中逐渐具有了多边性质。
La justice est aussi un ingrédient important de la paix, et la communauté internationale doit veiller à ce que la paix repose sur des fondations solides et à l'épreuve du temps.
正义也是和平重要组成部分;国际社会必须确保和平
基础是坚实
,能够经
间
考验。
Troisièmement, les politiques gouvernementales doivent être cohérentes et continues dans le temps: en minant la confiance des investisseurs par leurs contradictions, les revirements radicaux des politiques gouvernementales empêchent de nombreux pays de tirer parti de l'assistance de l'ONUDI.
第三,政府政策要有
性和连续性,经
间
考验:许多国家无法利用工发组织援助
个障碍,是政府政策
突然改变,结果造成矛盾,动摇投资者
信心。
Une assistance serait requise pour intégrer des considérations nutritionnelles dans la recherche agronomique et dans l'adoption de technologies, et pour transférer et diffuser des variétés ainsi que des technologies et techniques communautaires éprouvées de petits exploitants afin d'arriver à une meilleure nutrition.
又应提供支助,将营养因素并入农业研究;采用技术;转移和传播品种及传播有助于改善营养、经考验、基于社区
小农技术和技巧。
Par ailleurs, a-t-il déclaré, les programmes de pays doivent répondre aussi bien aux nécessités immédiates qu'aux besoins à long terme, aussi doivent-ils être à même de résister au passage du temps et d'appuyer les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire.
但他坚持认为,由于国家方案对中期和长期问题均作出回应,它们必须能够经间
考验,并能够支持千年发展目标。
D'autres participants ont adopté un point de vue différent, soulignant que certaines réformes avaient déjà été réalisées ou étaient prévues et estimant que les mesures rapides qu'exigeait la crise devaient s'appuyer sur des institutions éprouvées déjà existantes et non sur de nouvelles entités.
另些发言者有不同
看法,认为已完成或规划了必要
改革,表示必须迅速应对危机,因此需要依靠经
考验
现有机构,而不是设立新
机构。
Le rapport du Secrétaire général couvre un large éventail de thèmes et de problèmes internationaux urgents qui préoccupent le Zimbabwe et sur lequel il espère que la communauté internationale centrera son attention en vue d'apporter des solutions durables pour améliorer la qualité de vie de son peuple.
秘书长报告包含许多急迫
国际议题和问题,津巴布韦非常关心这些问题,希望国际社会关注这些问题,以便提出经
间考验
目
在于提高人民生活质量
持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or toute capitulation est fatale à la pérennité d'un accord.
而投降是对得起
的协议的诅咒。
Soyons à la hauteur des défis qui se présentent à nous et qui sont vraiment universels.
让我们得起
,因为今后的挑战确实是普遍性。
Nous ne pensons pas que ce projet de mandat réponde à ces deux exigences.
我们不认为该任务草案得起任何一
。
Seules des discussions ouvertes à tous pouvaient permettre de dégager un consensus durable.
只有总括性讨论得出的一致意见得起时间的
。
Pour résister à l'épreuve du temps le Traité doit être appliqué dans son intégralité.
必须全面执行《不扩散条约》,只有这样,该《条约》得起时间的
。
Nous espérons que le jugement en appel dans l'affaire de Vukovar rendra une justice qui supportera l'épreuve du temps.
我们希望,武科瓦尔一案的上诉判决将作出得起时间
的判决。
La consolidation d'une paix résiliente dépend du développement économique et social ainsi que des mesures efficaces de lutte contre la pauvreté.
要巩固够
得起
的和平取决于
济和社会发展以及消
贫穷的有效措施。
Même si ces mécanismes judiciaires ont un caractère provisoire, la contribution qu'ils apportent au domaine du droit pénal international est durable.
尽管属于临时性质,这两个司法机制为国际刑法领域带来的价值是得起时间
的。
C'est pourquoi il importe de s'assurer que le projet de résolution dont le Conseil est saisi sera à la hauteur de l'épreuve.
因此,必须确保安理会面前的决议得起这
。
Par exemple, nous avons entrepris une réforme ambitieuse de notre constitution afin de nous doter d'un document qui puisse résister au temps.
例如,我们对我国的宪法进行了雄心勃勃的审查,以使我们够有一份
得起时间
的文件。
Le parc sera en mesure de résister à l'épreuve rigoureuse du marché, peut accepter la déréglementation de la future transformation de la situation.
现在的百乐得起市场的严格
,
承受得了未来的风云变换。
N'oublions pas qu'il nous faut consolider et améliorer nos acquis et veiller à ce que les réalisations puissent résister à l'épreuve du temps.
我们不应忘记我们需要加强和改善我们的成果,确保这些成果得起时间的
。
Dans ce contexte, la compétitivité renvoie à l'aptitude des entreprises à produire des biens et des services qui supportent la concurrence internationale, tout en améliorant leurs capacités technologiques.
在这一框架范围内,竞争力是指企业在提高技术力的同时生产
得起国际竞争
的产品和服务的
力。
Avec l'apparition rapide d'un petit nombre de pays neutres et non alignés, une instance plus capable d'adaptation et plus représentative devait apparaître pour progressivement prendre, au cours des décennies, un caractère multilatéral.
随着少量中立和不结盟国家的加入,它成了一个更得起
的和更具有代表性的论坛,在随后的数十年中逐渐具有了多边性质。
La justice est aussi un ingrédient important de la paix, et la communauté internationale doit veiller à ce que la paix repose sur des fondations solides et à l'épreuve du temps.
正义也是和平的重要组成部分;国际社会必须确保和平的基础是坚实的,够
得起时间的
。
Troisièmement, les politiques gouvernementales doivent être cohérentes et continues dans le temps: en minant la confiance des investisseurs par leurs contradictions, les revirements radicaux des politiques gouvernementales empêchent de nombreux pays de tirer parti de l'assistance de l'ONUDI.
第三,政府的政策要有一致性和连续性,得起时间的
:许多国家无法利用工发组织援助的一个障碍,是政府政策的突然改变,结果造成矛盾,动摇投资者的信心。
Une assistance serait requise pour intégrer des considérations nutritionnelles dans la recherche agronomique et dans l'adoption de technologies, et pour transférer et diffuser des variétés ainsi que des technologies et techniques communautaires éprouvées de petits exploitants afin d'arriver à une meilleure nutrition.
又应提供支助,将营养因素并入农业研究;采用技术;转移和传播品及传播有助于改善营养、
得起
、基于社区的小农技术和技巧。
Par ailleurs, a-t-il déclaré, les programmes de pays doivent répondre aussi bien aux nécessités immédiates qu'aux besoins à long terme, aussi doivent-ils être à même de résister au passage du temps et d'appuyer les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire.
但他坚持认为,由于国家方案对中期和长期问题均作出回应,它们必须够
得起时间的
,并
够支持千年发展目标。
D'autres participants ont adopté un point de vue différent, soulignant que certaines réformes avaient déjà été réalisées ou étaient prévues et estimant que les mesures rapides qu'exigeait la crise devaient s'appuyer sur des institutions éprouvées déjà existantes et non sur de nouvelles entités.
另一些发言者有不同的看法,认为已完成或规划了必要的改革,表示必须迅速应对危机,因此需要依靠得起
的现有机构,而不是设立新的机构。
Le rapport du Secrétaire général couvre un large éventail de thèmes et de problèmes internationaux urgents qui préoccupent le Zimbabwe et sur lequel il espère que la communauté internationale centrera son attention en vue d'apporter des solutions durables pour améliorer la qualité de vie de son peuple.
秘书长的报告包含许多急迫的国际议题和问题,津巴布韦非常关心这些问题,希望国际社会关注这些问题,以便提出得起时间
的目的在于提高人民生活质量的持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or toute capitulation est fatale à la pérennité d'un accord.
而投降是对经得起协议
诅咒。
Soyons à la hauteur des défis qui se présentent à nous et qui sont vraiment universels.
让我们经得起,因为今后
挑战确实是普遍性。
Nous ne pensons pas que ce projet de mandat réponde à ces deux exigences.
我们不认为该任务草案经得起任何一种。
Seules des discussions ouvertes à tous pouvaient permettre de dégager un consensus durable.
只有总括性讨论得出一致意见才能经得起时间
。
Pour résister à l'épreuve du temps le Traité doit être appliqué dans son intégralité.
必须全面执行《不扩散条约》,只有样,该《条约》才能经得起时间
。
Nous espérons que le jugement en appel dans l'affaire de Vukovar rendra une justice qui supportera l'épreuve du temps.
我们希望,武科瓦尔一案上诉判决将作出经得起时间
判决。
La consolidation d'une paix résiliente dépend du développement économique et social ainsi que des mesures efficaces de lutte contre la pauvreté.
要巩固能够经得起和平取决于经济和社会发展以及消
贫穷
有效措施。
Même si ces mécanismes judiciaires ont un caractère provisoire, la contribution qu'ils apportent au domaine du droit pénal international est durable.
尽管属于临时性质,司法机制为国际刑法领域带来
价值是经得起时间
。
C'est pourquoi il importe de s'assurer que le projet de résolution dont le Conseil est saisi sera à la hauteur de l'épreuve.
因此,必须确保安理会面前决议经得起
种
。
Par exemple, nous avons entrepris une réforme ambitieuse de notre constitution afin de nous doter d'un document qui puisse résister au temps.
例如,我们对我国宪法进行了雄心勃勃
审查,以使我们能够有一份经得起时间
文件。
Le parc sera en mesure de résister à l'épreuve rigoureuse du marché, peut accepter la déréglementation de la future transformation de la situation.
现在百乐能经得起市场
严格
,能承受得了未来
风云变换。
N'oublions pas qu'il nous faut consolider et améliorer nos acquis et veiller à ce que les réalisations puissent résister à l'épreuve du temps.
我们不应忘记我们需要加强和改善我们成果,确保
些成果经得起时间
。
Dans ce contexte, la compétitivité renvoie à l'aptitude des entreprises à produire des biens et des services qui supportent la concurrence internationale, tout en améliorant leurs capacités technologiques.
在一框架范围内,竞争力是指企业在提高技术能力
同时生产经得起国际竞争
产品和服务
能力。
Avec l'apparition rapide d'un petit nombre de pays neutres et non alignés, une instance plus capable d'adaptation et plus représentative devait apparaître pour progressivement prendre, au cours des décennies, un caractère multilatéral.
随着少量中立和不结盟国家加入,它成了一
更经得起
和更具有代表性
论坛,在随后
数十年中逐渐具有了多边性质。
La justice est aussi un ingrédient important de la paix, et la communauté internationale doit veiller à ce que la paix repose sur des fondations solides et à l'épreuve du temps.
正义也是和平重要组成部分;国际社会必须确保和平
基础是坚实
,能够经得起时间
。
Troisièmement, les politiques gouvernementales doivent être cohérentes et continues dans le temps: en minant la confiance des investisseurs par leurs contradictions, les revirements radicaux des politiques gouvernementales empêchent de nombreux pays de tirer parti de l'assistance de l'ONUDI.
第三,政府政策要有一致性和连续性,经得起时间
:许多国家无法利用工发组织援助
一
障碍,是政府政策
突然改变,结果造成矛盾,动摇投资者
信心。
Une assistance serait requise pour intégrer des considérations nutritionnelles dans la recherche agronomique et dans l'adoption de technologies, et pour transférer et diffuser des variétés ainsi que des technologies et techniques communautaires éprouvées de petits exploitants afin d'arriver à une meilleure nutrition.
又应提供支助,将营养因素并入农业研究;采用技术;转移和传播品种及传播有助于改善营养、经得起、基于社区
小农技术和技巧。
Par ailleurs, a-t-il déclaré, les programmes de pays doivent répondre aussi bien aux nécessités immédiates qu'aux besoins à long terme, aussi doivent-ils être à même de résister au passage du temps et d'appuyer les objectifs énoncés dans la Déclaration du millénaire.
但他坚持认为,由于国家方案对中期和长期问题均作出回应,它们必须能够经得起时间,并能够支持千年发展目标。
D'autres participants ont adopté un point de vue différent, soulignant que certaines réformes avaient déjà été réalisées ou étaient prévues et estimant que les mesures rapides qu'exigeait la crise devaient s'appuyer sur des institutions éprouvées déjà existantes et non sur de nouvelles entités.
另一些发言者有不同看法,认为已完成或规划了必要
改革,表示必须迅速应对危机,因此需要依靠经得起
现有机构,而不是设立新
机构。
Le rapport du Secrétaire général couvre un large éventail de thèmes et de problèmes internationaux urgents qui préoccupent le Zimbabwe et sur lequel il espère que la communauté internationale centrera son attention en vue d'apporter des solutions durables pour améliorer la qualité de vie de son peuple.
秘书长报告包含许多急迫
国际议题和问题,津巴布韦非常关心
些问题,希望国际社会关注
些问题,以便提出经得起时间
目
在于提高人民生活质量
持久解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。