Cette dernière continue de se développer, alors que le Maroc et l'Algérie cherchent sans succès à surmonter des problèmes mineurs.
欧洲正在继续发展,摩洛哥和阿尔及利亚却在枝末节问题上纠缠。
Cette dernière continue de se développer, alors que le Maroc et l'Algérie cherchent sans succès à surmonter des problèmes mineurs.
欧洲正在继续发展,摩洛哥和阿尔及利亚却在枝末节问题上纠缠。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工作,理顺
枝末节,才使我们的会议举行得如此顺利。
Les débats sur le désarmement resteront indéfiniment stériles tant que les délégations manieront des brindilles au lieu de s'attaquer aux branches maîtresses et aux racines.
只各代表团仍然纠缠于
枝末节的问题,而回
问题,那么裁军审议仍将毫
收获。
Ce qui nous déçoit, c'est que l'Iran est prêt à traiter uniquement des questions marginales résultant de l'occupation, et non pas de la question de fond qu'est l'occupation elle-même.
准备讨论占领方面的枝末节,不准备讨论占领的实质问题。
En règle générale, ces examens portent sur des détails qui n'ont pas d'incidence notable sur le programme de travail ou sur le niveau général des ressources et, par conséquent, ils n'empêchent pas les États Membres d'examiner les éléments stratégiques, d'évaluer les réalisations ou de déterminer si les décisions prises par les organes délibérants demeurent valides.
这样的审查往往侧重于对方案工作或资源总额没有太大影响的枝末节,因此妨碍会员国处理战略性问题,对已经取得的成果进行评估,或确定立法决定是否仍然有效。
Ces deux utilisations distinctes mais liées des données obéissent à des conditions différentes : l'information nécessaire à l'analyse des programmes devra être très détaillée et nuancée, tandis que le tableau de bord se contente d'un ensemble restreint d'indicateurs (anticipations et retards), ce qui permet au personnel de direction de suivre les tendances en matière de programmation et d'exécution.
这两种不同但又相关的数据使用办法就意味着不同的求:进行实质性分析所需
的资料必须包括更多的
枝末节;而平衡评分卡则需
有限的
套指标(落后和领先两种指标),从而使高层管理人员能跟踪方案和业务走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette dernière continue de se développer, alors que le Maroc et l'Algérie cherchent sans succès à surmonter des problèmes mineurs.
欧洲正在继续发展,摩洛哥和阿尔及利亚却在细枝末节问题上纠缠。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外,理顺细枝末节,才使我们
举行得如此顺利。
Les débats sur le désarmement resteront indéfiniment stériles tant que les délégations manieront des brindilles au lieu de s'attaquer aux branches maîtresses et aux racines.
只要各代表团仍然纠缠于细枝末节问题,而回避主要问题,那么裁军审
仍将毫
收获。
Ce qui nous déçoit, c'est que l'Iran est prêt à traiter uniquement des questions marginales résultant de l'occupation, et non pas de la question de fond qu'est l'occupation elle-même.
准备讨论占领方面一些细枝末节,不准备讨论占领
实质问题。
En règle générale, ces examens portent sur des détails qui n'ont pas d'incidence notable sur le programme de travail ou sur le niveau général des ressources et, par conséquent, ils n'empêchent pas les États Membres d'examiner les éléments stratégiques, d'évaluer les réalisations ou de déterminer si les décisions prises par les organes délibérants demeurent valides.
这样审查往往侧重于对方
或资源总额没有太大影响
细枝末节,因此妨碍
员国处理战略性问题,对已经取得
成果进行评估,或确定立法决定是否仍然有效。
Ces deux utilisations distinctes mais liées des données obéissent à des conditions différentes : l'information nécessaire à l'analyse des programmes devra être très détaillée et nuancée, tandis que le tableau de bord se contente d'un ensemble restreint d'indicateurs (anticipations et retards), ce qui permet au personnel de direction de suivre les tendances en matière de programmation et d'exécution.
这两种不同但又相关数据使用办法就意味着不同
要求:进行实质性分析所需要
资料必须包括更多
细枝末节;而平衡评分卡则需要有限
一套指标(落后和领先两种指标),从而使高层管理人员能跟踪方
和业务走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette dernière continue de se développer, alors que le Maroc et l'Algérie cherchent sans succès à surmonter des problèmes mineurs.
欧洲正在继续发展,摩洛哥和阿尔及利亚却在末节问题上纠缠。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工作,理顺末节,才使我们的会议举行得如此顺利。
Les débats sur le désarmement resteront indéfiniment stériles tant que les délégations manieront des brindilles au lieu de s'attaquer aux branches maîtresses et aux racines.
只要各代表团仍然纠缠末节的问题,而回避主要问题,那么裁军审议仍将毫
收获。
Ce qui nous déçoit, c'est que l'Iran est prêt à traiter uniquement des questions marginales résultant de l'occupation, et non pas de la question de fond qu'est l'occupation elle-même.
准备讨方面的一些
末节,不准备讨
的实质问题。
En règle générale, ces examens portent sur des détails qui n'ont pas d'incidence notable sur le programme de travail ou sur le niveau général des ressources et, par conséquent, ils n'empêchent pas les États Membres d'examiner les éléments stratégiques, d'évaluer les réalisations ou de déterminer si les décisions prises par les organes délibérants demeurent valides.
这样的审查往往侧重对方案工作或资源总额没有太大影响的
末节,因此妨碍会员国处理战略性问题,对已经取得的成果进行评估,或确定立法决定是否仍然有效。
Ces deux utilisations distinctes mais liées des données obéissent à des conditions différentes : l'information nécessaire à l'analyse des programmes devra être très détaillée et nuancée, tandis que le tableau de bord se contente d'un ensemble restreint d'indicateurs (anticipations et retards), ce qui permet au personnel de direction de suivre les tendances en matière de programmation et d'exécution.
这两种不同但又相关的数据使用办法就意味着不同的要求:进行实质性分析所需要的资料必须包括更多的末节;而平衡评分卡则需要有限的一套指标(落后和
先两种指标),从而使高层管理人员能跟踪方案和业务走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette dernière continue de se développer, alors que le Maroc et l'Algérie cherchent sans succès à surmonter des problèmes mineurs.
欧洲正在继续发展,摩洛哥和阿尔及利亚却在细枝末节问题上纠缠。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工作,理顺细枝末节,才使我们的会议举行顺利。
Les débats sur le désarmement resteront indéfiniment stériles tant que les délégations manieront des brindilles au lieu de s'attaquer aux branches maîtresses et aux racines.
只要各代表团仍然纠缠细枝末节的问题,而回避主要问题,那么裁军审议仍将毫
收获。
Ce qui nous déçoit, c'est que l'Iran est prêt à traiter uniquement des questions marginales résultant de l'occupation, et non pas de la question de fond qu'est l'occupation elle-même.
准备讨论占领方面的一些细枝末节,不准备讨论占领的实质问题。
En règle générale, ces examens portent sur des détails qui n'ont pas d'incidence notable sur le programme de travail ou sur le niveau général des ressources et, par conséquent, ils n'empêchent pas les États Membres d'examiner les éléments stratégiques, d'évaluer les réalisations ou de déterminer si les décisions prises par les organes délibérants demeurent valides.
这样的审查往往对方案工作或资源总额没有太大影响的细枝末节,因
妨碍会员国处理战略性问题,对已经取
的成果进行评估,或确定立法决定是否仍然有效。
Ces deux utilisations distinctes mais liées des données obéissent à des conditions différentes : l'information nécessaire à l'analyse des programmes devra être très détaillée et nuancée, tandis que le tableau de bord se contente d'un ensemble restreint d'indicateurs (anticipations et retards), ce qui permet au personnel de direction de suivre les tendances en matière de programmation et d'exécution.
这两种不同但又相关的数据使用办法就意味着不同的要求:进行实质性分析所需要的资料必须包括更多的细枝末节;而平衡评分卡则需要有限的一套指标(落后和领先两种指标),从而使高层管理人员能跟踪方案和业务走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette dernière continue de se développer, alors que le Maroc et l'Algérie cherchent sans succès à surmonter des problèmes mineurs.
欧洲正在继续发展,摩洛哥和阿尔及利亚却在细枝末问题上纠缠。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞,
做份外工作,理顺细枝末
,才使我们的会议举行得如
顺利。
Les débats sur le désarmement resteront indéfiniment stériles tant que les délégations manieront des brindilles au lieu de s'attaquer aux branches maîtresses et aux racines.
只要各代表团仍然纠缠于细枝末的问题,而回避主要问题,那么裁军审议仍将毫
收获。
Ce qui nous déçoit, c'est que l'Iran est prêt à traiter uniquement des questions marginales résultant de l'occupation, et non pas de la question de fond qu'est l'occupation elle-même.
准备讨论占领方面的一些细枝末,不准备讨论占领的实质问题。
En règle générale, ces examens portent sur des détails qui n'ont pas d'incidence notable sur le programme de travail ou sur le niveau général des ressources et, par conséquent, ils n'empêchent pas les États Membres d'examiner les éléments stratégiques, d'évaluer les réalisations ou de déterminer si les décisions prises par les organes délibérants demeurent valides.
这样的审查往往侧重于对方案工作或资源总额没有太大影响的细枝末,
妨碍会员国处理战略性问题,对已经取得的成果进行评估,或确定立法决定是否仍然有效。
Ces deux utilisations distinctes mais liées des données obéissent à des conditions différentes : l'information nécessaire à l'analyse des programmes devra être très détaillée et nuancée, tandis que le tableau de bord se contente d'un ensemble restreint d'indicateurs (anticipations et retards), ce qui permet au personnel de direction de suivre les tendances en matière de programmation et d'exécution.
这两种不同但又相关的数据使用办法就意味着不同的要求:进行实质性分析所需要的资料必须包括更的细枝末
;而平衡评分卡则需要有限的一套指标(落后和领先两种指标),从而使高层管理人员能跟踪方案和业务走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette dernière continue de se développer, alors que le Maroc et l'Algérie cherchent sans succès à surmonter des problèmes mineurs.
欧洲正在展,摩洛哥和阿尔及利亚却在细枝末节问题上纠缠。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工作,理顺细枝末节,才使我们的会议举行得如此顺利。
Les débats sur le désarmement resteront indéfiniment stériles tant que les délégations manieront des brindilles au lieu de s'attaquer aux branches maîtresses et aux racines.
只要各代表团仍然纠缠于细枝末节的问题,而回避主要问题,那么裁军审议仍将毫收获。
Ce qui nous déçoit, c'est que l'Iran est prêt à traiter uniquement des questions marginales résultant de l'occupation, et non pas de la question de fond qu'est l'occupation elle-même.
准备讨论占领方面的一些细枝末节,不准备讨论占领的实质问题。
En règle générale, ces examens portent sur des détails qui n'ont pas d'incidence notable sur le programme de travail ou sur le niveau général des ressources et, par conséquent, ils n'empêchent pas les États Membres d'examiner les éléments stratégiques, d'évaluer les réalisations ou de déterminer si les décisions prises par les organes délibérants demeurent valides.
这样的审查往往侧重于对方案工作或资源总额没有太大影响的细枝末节,因此妨碍会员国处理战略性问题,对已经取得的成果进行评估,或确立法
是否仍然有效。
Ces deux utilisations distinctes mais liées des données obéissent à des conditions différentes : l'information nécessaire à l'analyse des programmes devra être très détaillée et nuancée, tandis que le tableau de bord se contente d'un ensemble restreint d'indicateurs (anticipations et retards), ce qui permet au personnel de direction de suivre les tendances en matière de programmation et d'exécution.
这两种不同但又相关的数据使用办法就意味着不同的要求:进行实质性分析所需要的资料必须包括更多的细枝末节;而平衡评分卡则需要有限的一套指标(落后和领先两种指标),从而使高层管理人员能跟踪方案和业务走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Cette dernière continue de se développer, alors que le Maroc et l'Algérie cherchent sans succès à surmonter des problèmes mineurs.
欧洲正在继续发展,摩洛哥和阿尔及利亚却在细枝上纠缠。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感谢Cynthia Kinelski辞辛苦,多做份外工作,理顺细枝
,才使我们的会议举行得如此顺利。
Les débats sur le désarmement resteront indéfiniment stériles tant que les délégations manieront des brindilles au lieu de s'attaquer aux branches maîtresses et aux racines.
只要各代表团仍然纠缠于细枝的
,
回避主要
,那么裁军审议仍将毫
收获。
Ce qui nous déçoit, c'est que l'Iran est prêt à traiter uniquement des questions marginales résultant de l'occupation, et non pas de la question de fond qu'est l'occupation elle-même.
准备讨论占领方面的一些细枝,
准备讨论占领的实质
。
En règle générale, ces examens portent sur des détails qui n'ont pas d'incidence notable sur le programme de travail ou sur le niveau général des ressources et, par conséquent, ils n'empêchent pas les États Membres d'examiner les éléments stratégiques, d'évaluer les réalisations ou de déterminer si les décisions prises par les organes délibérants demeurent valides.
这样的审查往往侧重于对方案工作或资源总额没有太大影响的细枝,因此妨碍会员国处理战略性
,对已经取得的成果进行评估,或确定立法决定是否仍然有效。
Ces deux utilisations distinctes mais liées des données obéissent à des conditions différentes : l'information nécessaire à l'analyse des programmes devra être très détaillée et nuancée, tandis que le tableau de bord se contente d'un ensemble restreint d'indicateurs (anticipations et retards), ce qui permet au personnel de direction de suivre les tendances en matière de programmation et d'exécution.
这两种同但又相关的数据使用办法就意味着
同的要求:进行实质性分析所需要的资料必须包括更多的细枝
;
平衡评分卡则需要有限的一套指标(落后和领先两种指标),从
使高层管理人员能跟踪方案和业务走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Cette dernière continue de se développer, alors que le Maroc et l'Algérie cherchent sans succès à surmonter des problèmes mineurs.
欧洲正继续发展,摩洛哥和阿尔及利亚
枝末节问题上纠缠。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工作,理顺枝末节,才使我们
会议举行
如此顺利。
Les débats sur le désarmement resteront indéfiniment stériles tant que les délégations manieront des brindilles au lieu de s'attaquer aux branches maîtresses et aux racines.
只要各代表团仍然纠缠于枝末节
问题,而回避主要问题,那么裁军审议仍将毫
收获。
Ce qui nous déçoit, c'est que l'Iran est prêt à traiter uniquement des questions marginales résultant de l'occupation, et non pas de la question de fond qu'est l'occupation elle-même.
准备讨论占领方面一些
枝末节,不准备讨论占领
实质问题。
En règle générale, ces examens portent sur des détails qui n'ont pas d'incidence notable sur le programme de travail ou sur le niveau général des ressources et, par conséquent, ils n'empêchent pas les États Membres d'examiner les éléments stratégiques, d'évaluer les réalisations ou de déterminer si les décisions prises par les organes délibérants demeurent valides.
这样审查往往侧重于对方案工作或资源总额没有太大影响
枝末节,因此妨碍会员国处理战略性问题,对已经
成果进行评估,或确定立法决定是否仍然有效。
Ces deux utilisations distinctes mais liées des données obéissent à des conditions différentes : l'information nécessaire à l'analyse des programmes devra être très détaillée et nuancée, tandis que le tableau de bord se contente d'un ensemble restreint d'indicateurs (anticipations et retards), ce qui permet au personnel de direction de suivre les tendances en matière de programmation et d'exécution.
这两种不同但又相关数据使用办法就意味着不同
要求:进行实质性分析所需要
资料必须包括更多
枝末节;而平衡评分卡则需要有限
一套指标(落后和领先两种指标),从而使高层管理人员能跟踪方案和业务走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette dernière continue de se développer, alors que le Maroc et l'Algérie cherchent sans succès à surmonter des problèmes mineurs.
欧洲正在继续发展,摩洛哥和阿亚却在细枝末节问题上纠缠。
Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感谢Cynthia Kinelski不辞辛苦,多做份外工作,理顺细枝末节,才使我们的会议举得如此顺
。
Les débats sur le désarmement resteront indéfiniment stériles tant que les délégations manieront des brindilles au lieu de s'attaquer aux branches maîtresses et aux racines.
只要各代表团仍然纠缠于细枝末节的问题,而回避主要问题,那么裁军审议仍将毫收获。
Ce qui nous déçoit, c'est que l'Iran est prêt à traiter uniquement des questions marginales résultant de l'occupation, et non pas de la question de fond qu'est l'occupation elle-même.
准备讨论占领方面的一些细枝末节,不准备讨论占领的实质问题。
En règle générale, ces examens portent sur des détails qui n'ont pas d'incidence notable sur le programme de travail ou sur le niveau général des ressources et, par conséquent, ils n'empêchent pas les États Membres d'examiner les éléments stratégiques, d'évaluer les réalisations ou de déterminer si les décisions prises par les organes délibérants demeurent valides.
这样的审查往往侧重于对方案工作或资源总额没有太大影响的细枝末节,因此妨碍会员国处理战略性问题,对已经取得的成评估,或确定立法决定是否仍然有效。
Ces deux utilisations distinctes mais liées des données obéissent à des conditions différentes : l'information nécessaire à l'analyse des programmes devra être très détaillée et nuancée, tandis que le tableau de bord se contente d'un ensemble restreint d'indicateurs (anticipations et retards), ce qui permet au personnel de direction de suivre les tendances en matière de programmation et d'exécution.
这两种不同但又相关的数据使用办法就意味着不同的要求:实质性分析所需要的资料必须包括更多的细枝末节;而平衡评分卡则需要有限的一套指标(落后和领先两种指标),从而使高层管理人员能跟踪方案和业务走向。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。