Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同一个噩梦纠住他。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同一个噩梦纠住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些纠不清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的因相互纠
。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不应过分纠这项
则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题纠联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不是为了纠或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任纠不清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是纠着他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠不休,他们应该考虑这种关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面的纠,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,纠历史不会给埃塞俄比
或厄立特
来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼纠的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而纠不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引或纠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引或纠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的纠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩毕业历史,目的不在于纠
过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而是纠程序讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同一个噩梦纠缠住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她一种纠缠不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些纠缠不清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的因相互纠缠。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不应过分纠缠这项则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题纠缠联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不是为了纠缠或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任纠缠不清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种是纠缠
他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠不休,他们应该考虑这种关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面的纠缠,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,纠缠历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼纠缠的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引或纠缠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引或纠缠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正新挑战的纠缠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不在于纠缠过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而是纠缠程序讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同一噩梦
住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些不清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的因相互
。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不应过这项
则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不是为了或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任不清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是着他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此不休,他们应该考虑这种关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面的,处理战略性
。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过或无礼
的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引或。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引或。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不在于过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性,而是
程序讨论。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同一个噩梦住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些不清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的因相
。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不应过分这项
则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题联合国已有52年
。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
小国提案不是为了
或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任不清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是着他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此不休,他们应该考虑这种关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面的,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引或。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引或。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不在于过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而是程序讨论。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每都是同一个噩梦纠缠住
。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠缠不的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
那些纠缠不清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的因相互纠缠。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不应过分纠缠这项则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题纠缠联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不是为了纠缠或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任纠缠不清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是纠缠着。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠不,
应该考虑这种关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面的纠缠,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,纠缠历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼纠缠的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我应该谨慎提防不要因为在权限或程序
逾越界线而纠缠不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引或纠缠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引或纠缠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨世界的结构和心态正受新挑战的纠缠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不在于纠缠过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而是纠缠程序讨论。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同个噩梦纠缠住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着种纠缠不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些纠缠不清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的因相互纠缠。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不应过分纠缠这项则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题纠缠联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不是为了纠缠羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任纠缠不清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是纠缠着他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠不休,他们应该考虑这种关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面的纠缠,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,纠缠历史不会给埃塞俄比亚特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分无礼纠缠的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防不要因为权限
程序上逾越界线而纠缠不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠,使人们感到受排斥时,必然会引发
种
触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引纠缠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引纠缠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的纠缠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不于纠缠过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而是纠缠程序讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同一个噩梦住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些不清的事情真让人讨
。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
,目前局势的
因相互
。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不应过分这项
则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不是为了羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任不清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是着他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此不休,他们应该考虑这种关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面的,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,历史不会给埃塞俄比亚
厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分无礼
的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防不要因为在权限程序上逾越界线而
不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难在一起,使人们感到受排斥时,必
会引发一种一触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不在于过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而是程序讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同一个噩梦纠缠住。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠缠不的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
那些纠缠不清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的因相互纠缠。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不应过分纠缠这项则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题纠缠联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不是为了纠缠或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任纠缠不清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是纠缠着。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠不,
们应该考虑这种关系的所有
。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细的纠缠,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,纠缠历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼纠缠的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引或纠缠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引或纠缠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的纠缠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不在于纠缠过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而是纠缠程序讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同一个噩梦纠缠住。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受一种纠缠不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
那些纠缠不清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的因相互纠缠。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不应过分纠缠这项则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题纠缠联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不是为了纠缠或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任纠缠不清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是纠缠。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠不休,们应该考虑这种关系的所有
面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎面的纠缠,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,纠缠历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼纠缠的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引或纠缠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引或纠缠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的纠缠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不在于纠缠过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而是纠缠程序讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。