Telle est donc, de manière générale, la situation au Soudan.
笼统,这就是苏丹的局势。
Telle est donc, de manière générale, la situation au Soudan.
笼统,这就是苏丹的局势。
En termes plus généraux, la confiance du secteur privé est un facteur déterminant des flux privés.
更笼统,私营部门的信心是私人资金流动的一个主要决定因素。
Le Bhoutan ne peut accepter que l'on considère toutes les personnes dans les camps comme des « réfugiés » du Bhoutan.
不丹不能接受笼统营内的人都是不丹“难民”。
Israël doit, plus généralement, renoncer aux exécutions extrajudiciaires dont des civils sont également trop souvent les victimes.
更笼统,以色列必须停止法外处决行动,平民往往成为这种行动的受害者。
Les eaux souterraines se trouvent dans des aquifères, c'est-à-dire des formations géologiques capables de céder des quantités d'eau utilisables.
下水
布于含水层,或者更笼统
,
布于能够产生可利用水量的水体的
质建造。
Toutefois, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'allégement de la dette, de manière plus générale, demeurent très controversés.
但该倡议,而且更为笼统,债务减免仍极具争议。
Il faudrait donc qu'il s'occupe de ces questions à titre prioritaire, et plus généralement, redouble d'efforts pour continuer à appliquer l'approche modulaire sur le terrain.
因此难民高专署应优先处理好这些问,笼统
,应加倍努力
继续在实
执行模块方式。
Plus généralement, il a été indiqué que les enfants autochtones devraient se voir garantir le droit de jouir de leur propre culture dans la vie quotidienne.
更笼统,应保障土著儿童在日常生活中享受自己文化的权利。
En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait.
笼统,哑弹是指
待爆状态,应该爆炸但未能爆炸的爆炸性弹药。
Plus généralement, il a été déclaré qu'une telle règle était nécessaire pour respecter la nature consensuelle de l'arbitrage tel qu'il est compris dans de nombreux pays.
有与会者称,更为笼统,之所以需要这条规则,是为了确保该规则与许多国家所理解的仲裁的合意性保持一致。
Tout compte fait - et à très juste titre - nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel nous pourrions passer au lancement de cet examen global.
全面而言,非常笼统,我们赞同秘书长提出的我们能够着手
行一次全面审查的看法。
Plus généralement, la Commission aimerait recevoir de plus amples informations sur la manière dont l'inspection du travail traite des plaintes concernant la discrimination sur le lieu du travail.
更笼统,委员会要求得到更多资料,
明劳动监察员如何解决对工作场所歧视的投诉。
Au cours d'un conflit, il y a souvent occupation de terres et destruction de maisons, de terres, d'installations d'assainissement, de puits et, plus généralement, de moyens de subsistance.
冲突中经常发生占据土、以及破坏住房、土
、卫生设施、水源,更笼统
,破坏生计等情况。
D'une façon plus générale, d'importants facteurs déterminants concernant l'assainissement du milieu, l'évacuation des déchets solides, l'approvisionnement en eau et la qualité de l'eau sont directement touchés par le blocus.
更笼统,禁运直接影响了一些与环境卫生、固体废物处理有关的重要决定性物质以及水的
配和质量。
Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face.
笼统,该报告将评估现有的监督机制是否能够处理联合国系统内部可能出现的重大风险。
Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès.
更笼统,发言者对于必须将所有国家和利益攸关者纳
和参加全球决策有广泛的相同看法,这是确保其成功的先决条件。
De façon générale, si aucune définition de base du terme «exploitant» n'a été élaborée, «la définition de l'exploitant comme celui qui contrôle effectivement, juridiquement ou économiquement l'activité polluante a gagné du terrain».
更笼统,虽然没有制定出“经营者”的基本定义,但“但这样的概念得到了承认,即经营者是指对污染活动拥有实际、法律或经济控制权的人”。
2 Pour l'État partie, les violations invoquées ne sauraient être considérées comme un processus ininterrompu qui, pris globalement, constitue une seule et même violation continue des droits de l'auteur garantis par le Pacte.
缔约国认为不能将所称侵权行为视为连续不断,也不能笼统这些所称侵权行为屡次、不断
侵犯了提交人根据《公约》应享的权利。
Les données sur les dépenses et les décaissements représentent l'appui donné par les organismes des Nations Unies aux programmes et aux projets ou, de façon plus générale, aux activités de développement des pays en développement.
支出和付款数据是指各组织对发展中国家的方案和项目,或更笼统,对发展活动提供的支助。
D'une façon plus générale, il conviendrait de revoir fondamentalement la nature de l'économie internationale pour que tous les pays et groupes sociaux puissent tirer profit de la mondialisation et pour garantir une croissance juste et durable.
更笼统,为了让所有国家和社会群体受益于全球经济和确保公正和持久的增长形式,必须对国际经济的性质
行彻底的重新评估。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Telle est donc, de manière générale, la situation au Soudan.
笼统地说,这就是苏丹的。
En termes plus généraux, la confiance du secteur privé est un facteur déterminant des flux privés.
笼统地说,私营部门的信心是私人资金流动的
个主要决定因素。
Le Bhoutan ne peut accepter que l'on considère toutes les personnes dans les camps comme des « réfugiés » du Bhoutan.
不丹不能接受笼统地说营内的人都是不丹“难民”。
Israël doit, plus généralement, renoncer aux exécutions extrajudiciaires dont des civils sont également trop souvent les victimes.
笼统地说,以色列必须停止法外处决
动,平民往往成为这种
动的受害者。
Les eaux souterraines se trouvent dans des aquifères, c'est-à-dire des formations géologiques capables de céder des quantités d'eau utilisables.
地下水分布于含水层,或者笼统地说,分布于能够产生可利用水量的水体的地质建造。
Toutefois, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'allégement de la dette, de manière plus générale, demeurent très controversés.
但该倡议,而且为笼统地说,债务减免仍极具争议。
Il faudrait donc qu'il s'occupe de ces questions à titre prioritaire, et plus généralement, redouble d'efforts pour continuer à appliquer l'approche modulaire sur le terrain.
因此难民高专署应优先处理好这些问,笼统地说,应加倍努力地继续在实地执
模块方式。
Plus généralement, il a été indiqué que les enfants autochtones devraient se voir garantir le droit de jouir de leur propre culture dans la vie quotidienne.
笼统地说,应保障土著儿童在日常生活中享受自己文化的权利。
En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait.
笼统地说,哑弹是指已进入待爆状态,应该爆炸但未能爆炸的爆炸性弹药。
Plus généralement, il a été déclaré qu'une telle règle était nécessaire pour respecter la nature consensuelle de l'arbitrage tel qu'il est compris dans de nombreux pays.
有与会者称,为笼统地说,之所以需要这条规则,是为了确保该规则与许多国家所理解的仲裁的合意性保持
致。
Tout compte fait - et à très juste titre - nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel nous pourrions passer au lancement de cet examen global.
全面而言,非常笼统地说,我们赞同秘书长提出的我们能够着手进全面审查的看法。
Plus généralement, la Commission aimerait recevoir de plus amples informations sur la manière dont l'inspection du travail traite des plaintes concernant la discrimination sur le lieu du travail.
笼统地说,委员会要求得到
多资料,说明劳动监察员如何解决对工作场所歧视的投诉。
Au cours d'un conflit, il y a souvent occupation de terres et destruction de maisons, de terres, d'installations d'assainissement, de puits et, plus généralement, de moyens de subsistance.
冲突中经常发生占据土地、以及破坏住房、土地、卫生设施、水源,笼统地说,破坏生计等情况。
D'une façon plus générale, d'importants facteurs déterminants concernant l'assainissement du milieu, l'évacuation des déchets solides, l'approvisionnement en eau et la qualité de l'eau sont directement touchés par le blocus.
笼统地说,禁运直接影响了
些与环境卫生、固体废物处理有关的重要决定性物质以及水的分配和质量。
Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face.
笼统地说,该报告将评估现有的监督机制是否能够处理联合国系统内部可能出现的重大风险。
Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès.
笼统地说,发言者对于必须将所有国家和利益攸关者纳入和参加全球决策有广泛的相同看法,这是确保其成功的先决条件。
De façon générale, si aucune définition de base du terme «exploitant» n'a été élaborée, «la définition de l'exploitant comme celui qui contrôle effectivement, juridiquement ou économiquement l'activité polluante a gagné du terrain».
笼统地说,虽然没有制定出“经营者”的基本定义,但“但这样的概念得到了承认,即经营者是指对污染活动拥有实际、法律或经济控制权的人”。
2 Pour l'État partie, les violations invoquées ne sauraient être considérées comme un processus ininterrompu qui, pris globalement, constitue une seule et même violation continue des droits de l'auteur garantis par le Pacte.
缔约国认为不能将所称侵权为视为连续不断,也不能笼统地说这些所称侵权
为屡
、不断地侵犯了提交人根据《公约》应享的权利。
Les données sur les dépenses et les décaissements représentent l'appui donné par les organismes des Nations Unies aux programmes et aux projets ou, de façon plus générale, aux activités de développement des pays en développement.
支出和付款数据是指各组织对发展中国家的方案和项目,或笼统地说,对发展活动提供的支助。
D'une façon plus générale, il conviendrait de revoir fondamentalement la nature de l'économie internationale pour que tous les pays et groupes sociaux puissent tirer profit de la mondialisation et pour garantir une croissance juste et durable.
笼统地说,为了让所有国家和社会群体受益于全球经济和确保公正和持久的增长形式,必须对国际经济的性质进
彻底的重新评估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Telle est donc, de manière générale, la situation au Soudan.
笼统地说,这就是苏势。
En termes plus généraux, la confiance du secteur privé est un facteur déterminant des flux privés.
更笼统地说,私营部门信心是私人资金流动
一个主要决定因素。
Le Bhoutan ne peut accepter que l'on considère toutes les personnes dans les camps comme des « réfugiés » du Bhoutan.
不不能接受笼统地说营内
人都是不
“难民”。
Israël doit, plus généralement, renoncer aux exécutions extrajudiciaires dont des civils sont également trop souvent les victimes.
更笼统地说,以色列必须停止法外处决行动,平民往往成为这种行动受害者。
Les eaux souterraines se trouvent dans des aquifères, c'est-à-dire des formations géologiques capables de céder des quantités d'eau utilisables.
地下水分布于含水层,或者更笼统地说,分布于能够产生可利用水量水体
地质建造。
Toutefois, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'allégement de la dette, de manière plus générale, demeurent très controversés.
但该倡议,而且更为笼统地说,债务减免仍极具争议。
Il faudrait donc qu'il s'occupe de ces questions à titre prioritaire, et plus généralement, redouble d'efforts pour continuer à appliquer l'approche modulaire sur le terrain.
因此难民高专署应优先处理好这些问,笼统地说,应加倍努力地继续在实地执行模块方式。
Plus généralement, il a été indiqué que les enfants autochtones devraient se voir garantir le droit de jouir de leur propre culture dans la vie quotidienne.
更笼统地说,应保障土著儿童在日常生活中享受自己文化权利。
En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait.
笼统地说,哑弹是指已进入待爆状态,应该爆炸但未能爆炸爆炸性弹药。
Plus généralement, il a été déclaré qu'une telle règle était nécessaire pour respecter la nature consensuelle de l'arbitrage tel qu'il est compris dans de nombreux pays.
有与会者称,更为笼统地说,之所以需要这条规则,是为了确保该规则与许多国家所理解仲裁
合意性保持一致。
Tout compte fait - et à très juste titre - nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel nous pourrions passer au lancement de cet examen global.
而言,非常笼统地说,我们赞同秘书长提出
我们能够着手进行一
审查
看法。
Plus généralement, la Commission aimerait recevoir de plus amples informations sur la manière dont l'inspection du travail traite des plaintes concernant la discrimination sur le lieu du travail.
更笼统地说,委员会要求得到更多资料,说明劳动监察员如何解决对工作场所歧视投诉。
Au cours d'un conflit, il y a souvent occupation de terres et destruction de maisons, de terres, d'installations d'assainissement, de puits et, plus généralement, de moyens de subsistance.
冲突中经常发生占据土地、以及破坏住房、土地、卫生设施、水源,更笼统地说,破坏生计等情况。
D'une façon plus générale, d'importants facteurs déterminants concernant l'assainissement du milieu, l'évacuation des déchets solides, l'approvisionnement en eau et la qualité de l'eau sont directement touchés par le blocus.
更笼统地说,禁运直接影响了一些与环境卫生、固体废物处理有关重要决定性物质以及水
分配和质量。
Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face.
笼统地说,该报告将评估现有监督机制是否能够处理联合国系统内部可能出现
重大风险。
Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès.
更笼统地说,发言者对于必须将所有国家和利益攸关者纳入和参加球决策有广泛
相同看法,这是确保其成功
先决条件。
De façon générale, si aucune définition de base du terme «exploitant» n'a été élaborée, «la définition de l'exploitant comme celui qui contrôle effectivement, juridiquement ou économiquement l'activité polluante a gagné du terrain».
更笼统地说,虽然没有制定出“经营者”基本定义,但“但这样
概念得到了承认,即经营者是指对污染活动拥有实际、法律或经济控制权
人”。
2 Pour l'État partie, les violations invoquées ne sauraient être considérées comme un processus ininterrompu qui, pris globalement, constitue une seule et même violation continue des droits de l'auteur garantis par le Pacte.
缔约国认为不能将所称侵权行为视为连续不断,也不能笼统地说这些所称侵权行为屡、不断地侵犯了提交人根据《公约》应享
权利。
Les données sur les dépenses et les décaissements représentent l'appui donné par les organismes des Nations Unies aux programmes et aux projets ou, de façon plus générale, aux activités de développement des pays en développement.
支出和付款数据是指各组织对发展中国家方案和项目,或更笼统地说,对发展活动提供
支助。
D'une façon plus générale, il conviendrait de revoir fondamentalement la nature de l'économie internationale pour que tous les pays et groupes sociaux puissent tirer profit de la mondialisation et pour garantir une croissance juste et durable.
更笼统地说,为了让所有国家和社会群体受益于球经济和确保公正和持久
增长形式,必须对国际经济
性质进行彻底
重新评估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Telle est donc, de manière générale, la situation au Soudan.
笼统地说,这就是苏丹的局势。
En termes plus généraux, la confiance du secteur privé est un facteur déterminant des flux privés.
笼统地说,私营部门的信心是私人
金流动的一个主要决定因素。
Le Bhoutan ne peut accepter que l'on considère toutes les personnes dans les camps comme des « réfugiés » du Bhoutan.
不丹不能接受笼统地说营内的人都是不丹“难民”。
Israël doit, plus généralement, renoncer aux exécutions extrajudiciaires dont des civils sont également trop souvent les victimes.
笼统地说,以色列必须停止法外处决行动,平民往往成为这种行动的受害者。
Les eaux souterraines se trouvent dans des aquifères, c'est-à-dire des formations géologiques capables de céder des quantités d'eau utilisables.
地下水分布于含水层,或者笼统地说,分布于能够产生可利用水量的水体的地质建造。
Toutefois, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'allégement de la dette, de manière plus générale, demeurent très controversés.
但该倡议,而且为笼统地说,债务减免仍极具争议。
Il faudrait donc qu'il s'occupe de ces questions à titre prioritaire, et plus généralement, redouble d'efforts pour continuer à appliquer l'approche modulaire sur le terrain.
因此难民高专署应优先处理好这些问,笼统地说,应加倍努力地继续在实地执行模块方式。
Plus généralement, il a été indiqué que les enfants autochtones devraient se voir garantir le droit de jouir de leur propre culture dans la vie quotidienne.
笼统地说,应保障土著儿童在日常生活中享受自己文化的权利。
En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait.
笼统地说,哑弹是指已进入待爆状态,应该爆炸但未能爆炸的爆炸性弹药。
Plus généralement, il a été déclaré qu'une telle règle était nécessaire pour respecter la nature consensuelle de l'arbitrage tel qu'il est compris dans de nombreux pays.
有与会者称,为笼统地说,之所以需要这条规则,是为了确保该规则与许
国家所理解的仲裁的合意性保持一致。
Tout compte fait - et à très juste titre - nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel nous pourrions passer au lancement de cet examen global.
全面而言,非常笼统地说,我们赞同秘书长提出的我们能够着手进行一次全面审查的看法。
Plus généralement, la Commission aimerait recevoir de plus amples informations sur la manière dont l'inspection du travail traite des plaintes concernant la discrimination sur le lieu du travail.
笼统地说,委员会要求得到
料,说明劳动监察员如何解决对工作场所歧视的投诉。
Au cours d'un conflit, il y a souvent occupation de terres et destruction de maisons, de terres, d'installations d'assainissement, de puits et, plus généralement, de moyens de subsistance.
冲突中经常发生占据土地、以及破坏住房、土地、卫生设施、水源,笼统地说,破坏生计等情况。
D'une façon plus générale, d'importants facteurs déterminants concernant l'assainissement du milieu, l'évacuation des déchets solides, l'approvisionnement en eau et la qualité de l'eau sont directement touchés par le blocus.
笼统地说,禁运直接影响了一些与环境卫生、固体废物处理有关的重要决定性物质以及水的分配和质量。
Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face.
笼统地说,该报告将评估现有的监督机制是否能够处理联合国系统内部可能出现的重大风险。
Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès.
笼统地说,发言者对于必须将所有国家和利益攸关者纳入和参加全球决策有广泛的相同看法,这是确保其成功的先决条件。
De façon générale, si aucune définition de base du terme «exploitant» n'a été élaborée, «la définition de l'exploitant comme celui qui contrôle effectivement, juridiquement ou économiquement l'activité polluante a gagné du terrain».
笼统地说,虽然没有制定出“经营者”的基本定义,但“但这样的概念得到了承认,即经营者是指对污染活动拥有实际、法律或经济控制权的人”。
2 Pour l'État partie, les violations invoquées ne sauraient être considérées comme un processus ininterrompu qui, pris globalement, constitue une seule et même violation continue des droits de l'auteur garantis par le Pacte.
缔约国认为不能将所称侵权行为视为连续不断,也不能笼统地说这些所称侵权行为屡次、不断地侵犯了提交人根据《公约》应享的权利。
Les données sur les dépenses et les décaissements représentent l'appui donné par les organismes des Nations Unies aux programmes et aux projets ou, de façon plus générale, aux activités de développement des pays en développement.
支出和付款数据是指各组织对发展中国家的方案和项目,或笼统地说,对发展活动提供的支助。
D'une façon plus générale, il conviendrait de revoir fondamentalement la nature de l'économie internationale pour que tous les pays et groupes sociaux puissent tirer profit de la mondialisation et pour garantir une croissance juste et durable.
笼统地说,为了让所有国家和社会群体受益于全球经济和确保公正和持久的增长形式,必须对国际经济的性质进行彻底的重新评估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Telle est donc, de manière générale, la situation au Soudan.
笼统地说,这就苏
的局势。
En termes plus généraux, la confiance du secteur privé est un facteur déterminant des flux privés.
更笼统地说,私营部门的信心私人资金流动的一个主要决定因素。
Le Bhoutan ne peut accepter que l'on considère toutes les personnes dans les camps comme des « réfugiés » du Bhoutan.
能接受笼统地说营内的人都
“难民”。
Israël doit, plus généralement, renoncer aux exécutions extrajudiciaires dont des civils sont également trop souvent les victimes.
更笼统地说,以色列必须停止法外处决行动,平民往往成为这种行动的受害者。
Les eaux souterraines se trouvent dans des aquifères, c'est-à-dire des formations géologiques capables de céder des quantités d'eau utilisables.
地下水分布于含水层,或者更笼统地说,分布于能够产生可利用水量的水体的地质建造。
Toutefois, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'allégement de la dette, de manière plus générale, demeurent très controversés.
但该倡议,而且更为笼统地说,债务减免仍极具争议。
Il faudrait donc qu'il s'occupe de ces questions à titre prioritaire, et plus généralement, redouble d'efforts pour continuer à appliquer l'approche modulaire sur le terrain.
因此难民高专署应优先处理好这些问,笼统地说,应加倍努力地继续在实地执行模块方式。
Plus généralement, il a été indiqué que les enfants autochtones devraient se voir garantir le droit de jouir de leur propre culture dans la vie quotidienne.
更笼统地说,应保障土著儿童在日常生活中享受自己文化的权利。
En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait.
笼统地说,哑弹指已进入待爆状态,应该爆炸但未能爆炸的爆炸性弹药。
Plus généralement, il a été déclaré qu'une telle règle était nécessaire pour respecter la nature consensuelle de l'arbitrage tel qu'il est compris dans de nombreux pays.
有与会者称,更为笼统地说,之所以需要这条规则,为了确保该规则与
家所理解的仲裁的合意性保持一致。
Tout compte fait - et à très juste titre - nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel nous pourrions passer au lancement de cet examen global.
全面而言,非常笼统地说,我们赞同秘书长提出的我们能够着手进行一次全面审查的看法。
Plus généralement, la Commission aimerait recevoir de plus amples informations sur la manière dont l'inspection du travail traite des plaintes concernant la discrimination sur le lieu du travail.
更笼统地说,委员会要求得到更资料,说明劳动监察员如何解决对工作场所歧视的投诉。
Au cours d'un conflit, il y a souvent occupation de terres et destruction de maisons, de terres, d'installations d'assainissement, de puits et, plus généralement, de moyens de subsistance.
冲突中经常发生占据土地、以及破坏住房、土地、卫生设施、水源,更笼统地说,破坏生计等情况。
D'une façon plus générale, d'importants facteurs déterminants concernant l'assainissement du milieu, l'évacuation des déchets solides, l'approvisionnement en eau et la qualité de l'eau sont directement touchés par le blocus.
更笼统地说,禁运直接影响了一些与环境卫生、固体废物处理有关的重要决定性物质以及水的分配和质量。
Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face.
笼统地说,该报告将评估现有的监督机制否能够处理联合
系统内部可能出现的重大风险。
Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès.
更笼统地说,发言者对于必须将所有家和利益攸关者纳入和参加全球决策有广泛的相同看法,这
确保其成功的先决条件。
De façon générale, si aucune définition de base du terme «exploitant» n'a été élaborée, «la définition de l'exploitant comme celui qui contrôle effectivement, juridiquement ou économiquement l'activité polluante a gagné du terrain».
更笼统地说,虽然没有制定出“经营者”的基本定义,但“但这样的概念得到了承认,即经营者指对污染活动拥有实际、法律或经济控制权的人”。
2 Pour l'État partie, les violations invoquées ne sauraient être considérées comme un processus ininterrompu qui, pris globalement, constitue une seule et même violation continue des droits de l'auteur garantis par le Pacte.
缔约认为
能将所称侵权行为视为连续
断,也
能笼统地说这些所称侵权行为屡次、
断地侵犯了提交人根据《公约》应享的权利。
Les données sur les dépenses et les décaissements représentent l'appui donné par les organismes des Nations Unies aux programmes et aux projets ou, de façon plus générale, aux activités de développement des pays en développement.
支出和付款数据指各组织对发展中
家的方案和项目,或更笼统地说,对发展活动提供的支助。
D'une façon plus générale, il conviendrait de revoir fondamentalement la nature de l'économie internationale pour que tous les pays et groupes sociaux puissent tirer profit de la mondialisation et pour garantir une croissance juste et durable.
更笼统地说,为了让所有家和社会群体受益于全球经济和确保公正和持久的增长形式,必须对
际经济的性质进行彻底的重新评估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Telle est donc, de manière générale, la situation au Soudan.
笼统地说,苏丹
局势。
En termes plus généraux, la confiance du secteur privé est un facteur déterminant des flux privés.
更笼统地说,私营部门信心
私人资金流动
一个主要决定因素。
Le Bhoutan ne peut accepter que l'on considère toutes les personnes dans les camps comme des « réfugiés » du Bhoutan.
不丹不能接受笼统地说营内人都
不丹“难民”。
Israël doit, plus généralement, renoncer aux exécutions extrajudiciaires dont des civils sont également trop souvent les victimes.
更笼统地说,以色列必须停止法外处决行动,平民往往成为种行动
受害者。
Les eaux souterraines se trouvent dans des aquifères, c'est-à-dire des formations géologiques capables de céder des quantités d'eau utilisables.
地下水分布于含水层,或者更笼统地说,分布于能够产生可利用水量水体
地质建造。
Toutefois, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'allégement de la dette, de manière plus générale, demeurent très controversés.
但该倡议,而且更为笼统地说,债务减免仍极具争议。
Il faudrait donc qu'il s'occupe de ces questions à titre prioritaire, et plus généralement, redouble d'efforts pour continuer à appliquer l'approche modulaire sur le terrain.
因此难民高专署应优先处理好些问
,笼统地说,应加倍努力地继续在实地执行模块方式。
Plus généralement, il a été indiqué que les enfants autochtones devraient se voir garantir le droit de jouir de leur propre culture dans la vie quotidienne.
更笼统地说,应保障土著儿童在日常生活中享受自己文化权利。
En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait.
笼统地说,哑弹指已进入待爆状态,应该爆炸但未能爆炸
爆炸性弹药。
Plus généralement, il a été déclaré qu'une telle règle était nécessaire pour respecter la nature consensuelle de l'arbitrage tel qu'il est compris dans de nombreux pays.
有与会者称,更为笼统地说,之所以需要条规则,
为了确保该规则与许多国家所理解
仲裁
合意性保持一致。
Tout compte fait - et à très juste titre - nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel nous pourrions passer au lancement de cet examen global.
全面而言,非常笼统地说,我们赞同秘书长提出我们能够着手进行一次全面审
法。
Plus généralement, la Commission aimerait recevoir de plus amples informations sur la manière dont l'inspection du travail traite des plaintes concernant la discrimination sur le lieu du travail.
更笼统地说,委员会要求得到更多资料,说明劳动监察员如何解决对工作场所歧视投诉。
Au cours d'un conflit, il y a souvent occupation de terres et destruction de maisons, de terres, d'installations d'assainissement, de puits et, plus généralement, de moyens de subsistance.
冲突中经常发生占据土地、以及破坏住房、土地、卫生设施、水源,更笼统地说,破坏生计等情况。
D'une façon plus générale, d'importants facteurs déterminants concernant l'assainissement du milieu, l'évacuation des déchets solides, l'approvisionnement en eau et la qualité de l'eau sont directement touchés par le blocus.
更笼统地说,禁运直接影响了一些与环境卫生、固体废物处理有关重要决定性物质以及水
分配和质量。
Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face.
笼统地说,该报告将评估现有监督机制
否能够处理联合国系统内部可能出现
重大风险。
Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès.
更笼统地说,发言者对于必须将所有国家和利益攸关者纳入和参加全球决策有广泛相同
法,
确保其成功
先决条件。
De façon générale, si aucune définition de base du terme «exploitant» n'a été élaborée, «la définition de l'exploitant comme celui qui contrôle effectivement, juridiquement ou économiquement l'activité polluante a gagné du terrain».
更笼统地说,虽然没有制定出“经营者”基本定义,但“但
样
概念得到了承认,即经营者
指对污染活动拥有实际、法律或经济控制权
人”。
2 Pour l'État partie, les violations invoquées ne sauraient être considérées comme un processus ininterrompu qui, pris globalement, constitue une seule et même violation continue des droits de l'auteur garantis par le Pacte.
缔约国认为不能将所称侵权行为视为连续不断,也不能笼统地说些所称侵权行为屡次、不断地侵犯了提交人根据《公约》应享
权利。
Les données sur les dépenses et les décaissements représentent l'appui donné par les organismes des Nations Unies aux programmes et aux projets ou, de façon plus générale, aux activités de développement des pays en développement.
支出和付款数据指各组织对发展中国家
方案和项目,或更笼统地说,对发展活动提供
支助。
D'une façon plus générale, il conviendrait de revoir fondamentalement la nature de l'économie internationale pour que tous les pays et groupes sociaux puissent tirer profit de la mondialisation et pour garantir une croissance juste et durable.
更笼统地说,为了让所有国家和社会群体受益于全球经济和确保公正和持久增长形式,必须对国际经济
性质进行彻底
重新评估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Telle est donc, de manière générale, la situation au Soudan.
笼统地说,这就是苏丹的局势。
En termes plus généraux, la confiance du secteur privé est un facteur déterminant des flux privés.
笼统地说,私营部门的信心是私人资金流动的一个主要决定因素。
Le Bhoutan ne peut accepter que l'on considère toutes les personnes dans les camps comme des « réfugiés » du Bhoutan.
不丹不能接受笼统地说营内的人都是不丹“难民”。
Israël doit, plus généralement, renoncer aux exécutions extrajudiciaires dont des civils sont également trop souvent les victimes.
笼统地说,以色列必须停止法外处决行动,平民往往成为这种行动的受害
。
Les eaux souterraines se trouvent dans des aquifères, c'est-à-dire des formations géologiques capables de céder des quantités d'eau utilisables.
地下水分布于含水层,笼统地说,分布于能够产生可利用水量的水体的地质建造。
Toutefois, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'allégement de la dette, de manière plus générale, demeurent très controversés.
但该倡议,而且为笼统地说,债务减免仍极具争议。
Il faudrait donc qu'il s'occupe de ces questions à titre prioritaire, et plus généralement, redouble d'efforts pour continuer à appliquer l'approche modulaire sur le terrain.
因此难民高专署优先处理好这些问
,笼统地说,
加倍努力地继续在实地执行模块方式。
Plus généralement, il a été indiqué que les enfants autochtones devraient se voir garantir le droit de jouir de leur propre culture dans la vie quotidienne.
笼统地说,
保障土著儿童在日常生活中享受自己文化的权利。
En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait.
笼统地说,哑弹是指已进入待爆,
该爆炸但未能爆炸的爆炸性弹药。
Plus généralement, il a été déclaré qu'une telle règle était nécessaire pour respecter la nature consensuelle de l'arbitrage tel qu'il est compris dans de nombreux pays.
有与会称,
为笼统地说,之所以需要这条规则,是为了确保该规则与许多国家所理解的仲裁的合意性保持一致。
Tout compte fait - et à très juste titre - nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel nous pourrions passer au lancement de cet examen global.
全面而言,非常笼统地说,我们赞同秘书长提出的我们能够着手进行一次全面审查的看法。
Plus généralement, la Commission aimerait recevoir de plus amples informations sur la manière dont l'inspection du travail traite des plaintes concernant la discrimination sur le lieu du travail.
笼统地说,委员会要求得到
多资料,说明劳动监察员如何解决对工作场所歧视的投诉。
Au cours d'un conflit, il y a souvent occupation de terres et destruction de maisons, de terres, d'installations d'assainissement, de puits et, plus généralement, de moyens de subsistance.
冲突中经常发生占据土地、以及破坏住房、土地、卫生设施、水源,笼统地说,破坏生计等情况。
D'une façon plus générale, d'importants facteurs déterminants concernant l'assainissement du milieu, l'évacuation des déchets solides, l'approvisionnement en eau et la qualité de l'eau sont directement touchés par le blocus.
笼统地说,禁运直接影响了一些与环境卫生、固体废物处理有关的重要决定性物质以及水的分配和质量。
Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face.
笼统地说,该报告将评估现有的监督机制是否能够处理联合国系统内部可能出现的重大风险。
Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès.
笼统地说,发言
对于必须将所有国家和利益攸关
纳入和参加全球决策有广泛的相同看法,这是确保其成功的先决条件。
De façon générale, si aucune définition de base du terme «exploitant» n'a été élaborée, «la définition de l'exploitant comme celui qui contrôle effectivement, juridiquement ou économiquement l'activité polluante a gagné du terrain».
笼统地说,虽然没有制定出“经营
”的基本定义,但“但这样的概念得到了承认,即经营
是指对污染活动拥有实际、法律
经济控制权的人”。
2 Pour l'État partie, les violations invoquées ne sauraient être considérées comme un processus ininterrompu qui, pris globalement, constitue une seule et même violation continue des droits de l'auteur garantis par le Pacte.
缔约国认为不能将所称侵权行为视为连续不断,也不能笼统地说这些所称侵权行为屡次、不断地侵犯了提交人根据《公约》享的权利。
Les données sur les dépenses et les décaissements représentent l'appui donné par les organismes des Nations Unies aux programmes et aux projets ou, de façon plus générale, aux activités de développement des pays en développement.
支出和付款数据是指各组织对发展中国家的方案和项目,笼统地说,对发展活动提供的支助。
D'une façon plus générale, il conviendrait de revoir fondamentalement la nature de l'économie internationale pour que tous les pays et groupes sociaux puissent tirer profit de la mondialisation et pour garantir une croissance juste et durable.
笼统地说,为了让所有国家和社会群体受益于全球经济和确保公正和持久的增长形式,必须对国际经济的性质进行彻底的重新评估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Telle est donc, de manière générale, la situation au Soudan.
统地说,这就是苏丹的局势。
En termes plus généraux, la confiance du secteur privé est un facteur déterminant des flux privés.
统地说,私营部门的信心是私人资金流动的一个主要决定因素。
Le Bhoutan ne peut accepter que l'on considère toutes les personnes dans les camps comme des « réfugiés » du Bhoutan.
不丹不能接受统地说营内的人都是不丹“难
”。
Israël doit, plus généralement, renoncer aux exécutions extrajudiciaires dont des civils sont également trop souvent les victimes.
统地说,以色列必须停止法外处决行动,平
往往成为这种行动的受害者。
Les eaux souterraines se trouvent dans des aquifères, c'est-à-dire des formations géologiques capables de céder des quantités d'eau utilisables.
地下水分布于含水层,或者统地说,分布于能够产生可利用水量的水体的地质建造。
Toutefois, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'allégement de la dette, de manière plus générale, demeurent très controversés.
但倡议,而且
为
统地说,债务减免仍极具争议。
Il faudrait donc qu'il s'occupe de ces questions à titre prioritaire, et plus généralement, redouble d'efforts pour continuer à appliquer l'approche modulaire sur le terrain.
因此难高专署应优先处理好这些问
,
统地说,应加倍努力地继续在实地执行模块方式。
Plus généralement, il a été indiqué que les enfants autochtones devraient se voir garantir le droit de jouir de leur propre culture dans la vie quotidienne.
统地说,应保障土著儿童在日常生活中享受自己文化的权利。
En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait.
统地说,哑弹是指已进入待爆状态,应
爆炸但未能爆炸的爆炸性弹药。
Plus généralement, il a été déclaré qu'une telle règle était nécessaire pour respecter la nature consensuelle de l'arbitrage tel qu'il est compris dans de nombreux pays.
有与会者称,为
统地说,之所以需要这条
,是为了确保
与许多国家所理解的仲裁的合意性保持一致。
Tout compte fait - et à très juste titre - nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel nous pourrions passer au lancement de cet examen global.
全面而言,非常统地说,我们赞同秘书长提出的我们能够着手进行一次全面审查的看法。
Plus généralement, la Commission aimerait recevoir de plus amples informations sur la manière dont l'inspection du travail traite des plaintes concernant la discrimination sur le lieu du travail.
统地说,委员会要求得到
多资料,说明劳动监察员如何解决对工作场所歧视的投诉。
Au cours d'un conflit, il y a souvent occupation de terres et destruction de maisons, de terres, d'installations d'assainissement, de puits et, plus généralement, de moyens de subsistance.
冲突中经常发生占据土地、以及破坏住房、土地、卫生设施、水源,统地说,破坏生计等情况。
D'une façon plus générale, d'importants facteurs déterminants concernant l'assainissement du milieu, l'évacuation des déchets solides, l'approvisionnement en eau et la qualité de l'eau sont directement touchés par le blocus.
统地说,禁运直接影响了一些与环境卫生、固体废物处理有关的重要决定性物质以及水的分配和质量。
Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face.
统地说,
报告将评估现有的监督机制是否能够处理联合国系统内部可能出现的重大风险。
Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès.
统地说,发言者对于必须将所有国家和利益攸关者纳入和参加全球决策有广泛的相同看法,这是确保其成功的先决条件。
De façon générale, si aucune définition de base du terme «exploitant» n'a été élaborée, «la définition de l'exploitant comme celui qui contrôle effectivement, juridiquement ou économiquement l'activité polluante a gagné du terrain».
统地说,虽然没有制定出“经营者”的基本定义,但“但这样的概念得到了承认,即经营者是指对污染活动拥有实际、法律或经济控制权的人”。
2 Pour l'État partie, les violations invoquées ne sauraient être considérées comme un processus ininterrompu qui, pris globalement, constitue une seule et même violation continue des droits de l'auteur garantis par le Pacte.
缔约国认为不能将所称侵权行为视为连续不断,也不能统地说这些所称侵权行为屡次、不断地侵犯了提交人根据《公约》应享的权利。
Les données sur les dépenses et les décaissements représentent l'appui donné par les organismes des Nations Unies aux programmes et aux projets ou, de façon plus générale, aux activités de développement des pays en développement.
支出和付款数据是指各组织对发展中国家的方案和项目,或统地说,对发展活动提供的支助。
D'une façon plus générale, il conviendrait de revoir fondamentalement la nature de l'économie internationale pour que tous les pays et groupes sociaux puissent tirer profit de la mondialisation et pour garantir une croissance juste et durable.
统地说,为了让所有国家和社会群体受益于全球经济和确保公正和持久的增长形式,必须对国际经济的性质进行彻底的重新评估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Telle est donc, de manière générale, la situation au Soudan.
笼统地,这就
苏丹的局势。
En termes plus généraux, la confiance du secteur privé est un facteur déterminant des flux privés.
更笼统地,私营部门的信心
私人资金流动的一个主要决定因素。
Le Bhoutan ne peut accepter que l'on considère toutes les personnes dans les camps comme des « réfugiés » du Bhoutan.
不丹不能接受笼统地营内的人都
不丹“难民”。
Israël doit, plus généralement, renoncer aux exécutions extrajudiciaires dont des civils sont également trop souvent les victimes.
更笼统地,
列必须停止法外处决行动,平民往往成
这种行动的受害者。
Les eaux souterraines se trouvent dans des aquifères, c'est-à-dire des formations géologiques capables de céder des quantités d'eau utilisables.
地下水分布于含水层,或者更笼统地,分布于能够产生可利用水量的水体的地质建造。
Toutefois, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et l'allégement de la dette, de manière plus générale, demeurent très controversés.
但该倡议,而且更笼统地
,债务减免仍极具争议。
Il faudrait donc qu'il s'occupe de ces questions à titre prioritaire, et plus généralement, redouble d'efforts pour continuer à appliquer l'approche modulaire sur le terrain.
因此难民高专署应优先处理好这些问,笼统地
,应加倍努力地继续在实地执行模块方式。
Plus généralement, il a été indiqué que les enfants autochtones devraient se voir garantir le droit de jouir de leur propre culture dans la vie quotidienne.
更笼统地,应保障土著儿童在日常生活中享受自己文化的权利。
En règle générale, les ratés sont définis comme étant des munitions explosives qui ont été armées et qui auraient dû fonctionner mais ne l'ont pas fait.
笼统地,哑弹
指已进入待爆状态,应该爆炸但未能爆炸的爆炸性弹药。
Plus généralement, il a été déclaré qu'une telle règle était nécessaire pour respecter la nature consensuelle de l'arbitrage tel qu'il est compris dans de nombreux pays.
有与会者称,更笼统地
,之所
需要这条规则,
确保该规则与许多国家所理解的仲裁的合意性保持一致。
Tout compte fait - et à très juste titre - nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel nous pourrions passer au lancement de cet examen global.
全面而言,非常笼统地,我们赞同秘书长提出的我们能够着手进行一次全面审查的看法。
Plus généralement, la Commission aimerait recevoir de plus amples informations sur la manière dont l'inspection du travail traite des plaintes concernant la discrimination sur le lieu du travail.
更笼统地,委员会要求得到更多资料,
明劳动监察员如何解决对工作场所歧视的投诉。
Au cours d'un conflit, il y a souvent occupation de terres et destruction de maisons, de terres, d'installations d'assainissement, de puits et, plus généralement, de moyens de subsistance.
冲突中经常发生占据土地、及破坏住房、土地、卫生设施、水源,更笼统地
,破坏生计等情况。
D'une façon plus générale, d'importants facteurs déterminants concernant l'assainissement du milieu, l'évacuation des déchets solides, l'approvisionnement en eau et la qualité de l'eau sont directement touchés par le blocus.
更笼统地,禁运直接影响
一些与环境卫生、固体废物处理有关的重要决定性物质
及水的分配和质量。
Plus largement, le CCI examinerait si les mécanismes de contrôle existants étaient à même de réagir aux risques majeurs auxquels les organisations du système des Nations Unies pourraient devoir faire face.
笼统地,该报告将评估现有的监督机制
否能够处理联合国系统内部可能出现的重大风险。
Plus généralement, il y avait un large consensus sur la nécessité d'inclure et de faire participer tous les pays et les intervenants au choix des politiques, pour en assurer le succès.
更笼统地,发言者对于必须将所有国家和利益攸关者纳入和参加全球决策有广泛的相同看法,这
确保其成功的先决条件。
De façon générale, si aucune définition de base du terme «exploitant» n'a été élaborée, «la définition de l'exploitant comme celui qui contrôle effectivement, juridiquement ou économiquement l'activité polluante a gagné du terrain».
更笼统地,虽然没有制定出“经营者”的基本定义,但“但这样的概念得到
承认,即经营者
指对污染活动拥有实际、法律或经济控制权的人”。
2 Pour l'État partie, les violations invoquées ne sauraient être considérées comme un processus ininterrompu qui, pris globalement, constitue une seule et même violation continue des droits de l'auteur garantis par le Pacte.
缔约国认不能将所称侵权行
视
连续不断,也不能笼统地
这些所称侵权行
屡次、不断地侵犯
提交人根据《公约》应享的权利。
Les données sur les dépenses et les décaissements représentent l'appui donné par les organismes des Nations Unies aux programmes et aux projets ou, de façon plus générale, aux activités de développement des pays en développement.
支出和付款数据指各组织对发展中国家的方案和项目,或更笼统地
,对发展活动提供的支助。
D'une façon plus générale, il conviendrait de revoir fondamentalement la nature de l'économie internationale pour que tous les pays et groupes sociaux puissent tirer profit de la mondialisation et pour garantir une croissance juste et durable.
更笼统地,
让所有国家和社会群体受益于全球经济和确保公正和持久的增长形式,必须对国际经济的性质进行彻底的重新评估。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。