Le sida pose des difficultés exceptionnelles aux systèmes de santé et aux systèmes sociaux.
艾滋病对卫生和社会制度造成了空前未有的挑战。
Le sida pose des difficultés exceptionnelles aux systèmes de santé et aux systèmes sociaux.
艾滋病对卫生和社会制度造成了空前未有的挑战。
En tout état de cause, des assurances et garanties de ce type étaient sans précédent et ne devraient pas être exigées.
无论如何,正式的承诺和保证是空前未有的,因此不应提出要求。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府的命令下,对发动了空前未有的残忍的攻击。
La mondialisation et les avancées rapides et incessantes des technologies offrent des possibilités sans précédent de promouvoir le développement économique et social.
全球化和迅速的不断的技术进步给社会和经济发展提供空前未有的机会。
Les événements qui ont suivi en Afghanistan ont ensuite donné une chance sans précédent de retour au foyer à un grand nombre d'Afghans.
随后在阿富汗发生的事件在当时为大量的阿富汗返回家园提供了空前未有的机会。
Voilà qui aura valeur de précédent et qui représente un fait nouveau en ceci que la plaignante est une experte financière d'un rang professionnel élevé.
这不开创了对劳动性别歧视诉讼的先例,而且在捷克也是空前未有的,因为该诉讼中的原告是一位身居要职的金融专家。
Le taux d'inflation est inférieur à 1 %, les réserves internationales sont en passe d'atteindre leur plus haut niveau; les exportations augmentent à un rythme sans précédent.
通货膨胀低于1%,外汇储备达到了迄今最高水平,出口达到空前未有的数字。
Le Tranquillity Jazz Festival, lancé en collaboration avec Black Entertainment Television, a notamment donné à Anguilla un degré de notoriété jamais atteint auparavant sur niveau le marché américain.
特别是,同乐电视联合展开的安圭拉安静爵士乐庆祝活动造成了使安圭拉空前未有地暴露在美国市场上。
Inconnu du monde il y a un quart de siècle, le sida constitue une menace extraordinaire pour le développement international, ce qui anéantit l'espoir d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
艾滋病为世所知还不到25年,却对国际发展构成空前未有的威胁,破坏了实现《千年发展目标》的希望。
Il est surprenant et assez naïf d'affirmer que la guerre contre l'Iraq permettra de découvrir des armes de destruction massive non déclarées alors que les inspecteurs, avec toutes les facilités sans précédent dont ils disposent, ne peuvent les trouver.
宣称对伊拉克的战争将发现其未申报的大规模毁灭性武器,这确实具讽刺性而且有些天真,事实是视察员以提供给他们的所有空前未有的设施,无法找到这种武器。
On pense que les relations Sud-Sud pourraient permettre aux pays qui ne tirent pas profit de la mondialisation d'apprendre des stratégies gagnantes grâce au partage d'idées, de ressources, de compétences et de connaissances par des pays qui ont réussi à s'adapter à la mondialisation et ont amélioré les conditions de vie de leur population avec une rapidité sans précédent.
大家设想南南关系将使那些未得利于全球化的国家能够通过同那些在近几年成功地按全球化调整并且以空前未有的速度提高生活水平的国家交流想法、资源、技能和知识而学到获胜的战略。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机的升级和加剧以及对被占领土有计划的封锁破坏了大部分重要私和公共基础设施,使巴勒斯坦
民失去大部分经济,失业
口增加两倍,最严重的是,使贫困和脆弱性达到空前未有的极端危险程度。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机的升级和加剧以及对被占领土有计划的封锁破坏了大部分重要私和公共基础设施,使巴勒斯坦
民失去大部分经济,失业
口增加两倍,最严重的是,使贫困和脆弱性达到空前未有的极端危险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sida pose des difficultés exceptionnelles aux systèmes de santé et aux systèmes sociaux.
艾滋病对卫生和社会制度造成了空前有
挑战。
En tout état de cause, des assurances et garanties de ce type étaient sans précédent et ne devraient pas être exigées.
无论如何,正式承诺和保证是空前
有
,因此
应提出要求。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府命令下,对朝圣者发动了空前
有
残忍
攻击。
La mondialisation et les avancées rapides et incessantes des technologies offrent des possibilités sans précédent de promouvoir le développement économique et social.
全球化和迅速断
技术进步给社会和经济发展提供空前
有
机会。
Les événements qui ont suivi en Afghanistan ont ensuite donné une chance sans précédent de retour au foyer à un grand nombre d'Afghans.
随后在阿富汗发生事件在当时为大量
阿富汗人返回家园提供了空前
有
机会。
Voilà qui aura valeur de précédent et qui représente un fait nouveau en ceci que la plaignante est une experte financière d'un rang professionnel élevé.
这开创了对劳动性别歧视诉讼
先例,而且在捷克也是空前
有
,因为该诉讼中
原告是一位身居要职
金融专家。
Le taux d'inflation est inférieur à 1 %, les réserves internationales sont en passe d'atteindre leur plus haut niveau; les exportations augmentent à un rythme sans précédent.
通货膨胀低于1%,外汇储备达到了迄今最高水平,出口达到空前有
数字。
Le Tranquillity Jazz Festival, lancé en collaboration avec Black Entertainment Television, a notamment donné à Anguilla un degré de notoriété jamais atteint auparavant sur niveau le marché américain.
特别是,同黑人娱乐电视联合展开安圭拉安静爵士乐庆祝活动造成了使安圭拉空前
有地暴露在美国市场上。
Inconnu du monde il y a un quart de siècle, le sida constitue une menace extraordinaire pour le développement international, ce qui anéantit l'espoir d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
艾滋病为世人所到25年,却对国际发展构成空前
有
威胁,破坏了实现《千年发展目标》
希望。
Il est surprenant et assez naïf d'affirmer que la guerre contre l'Iraq permettra de découvrir des armes de destruction massive non déclarées alors que les inspecteurs, avec toutes les facilités sans précédent dont ils disposent, ne peuvent les trouver.
宣称对伊拉克战争将发现其
申报
大规模毁灭性武器,这确实具讽刺性而且有些天真,事实是视察员以提供给他们
所有空前
有
设施,无法找到这种武器。
On pense que les relations Sud-Sud pourraient permettre aux pays qui ne tirent pas profit de la mondialisation d'apprendre des stratégies gagnantes grâce au partage d'idées, de ressources, de compétences et de connaissances par des pays qui ont réussi à s'adapter à la mondialisation et ont amélioré les conditions de vie de leur population avec une rapidité sans précédent.
大家设想南南关系将使那些得利于全球化
国家能够通过同那些在近几年成功地按全球化调整并且以空前
有
速度提高生活水平
国家交流想法、资源、技能和
识而学到获胜
战略。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机升级和加剧以及对被占领土有计划
封锁破坏了大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重
是,使贫困和脆弱性达到空前
有
极端危险程度。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机升级和加剧以及对被占领土有计划
封锁破坏了大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重
是,使贫困和脆弱性达到空前
有
极端危险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sida pose des difficultés exceptionnelles aux systèmes de santé et aux systèmes sociaux.
艾滋病对卫生和社会制度造成了空前未有的挑战。
En tout état de cause, des assurances et garanties de ce type étaient sans précédent et ne devraient pas être exigées.
无论如何,正式的承诺和保证是空前未有的,因此不应提出要求。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府的命令下,对朝圣者动了空前未有的残忍的攻击。
La mondialisation et les avancées rapides et incessantes des technologies offrent des possibilités sans précédent de promouvoir le développement économique et social.
全球化和迅速的不断的技术进步给社会和展提供空前未有的机会。
Les événements qui ont suivi en Afghanistan ont ensuite donné une chance sans précédent de retour au foyer à un grand nombre d'Afghans.
随后在阿富汗生的事件在当时为大量的阿富汗人返回家园提供了空前未有的机会。
Voilà qui aura valeur de précédent et qui représente un fait nouveau en ceci que la plaignante est une experte financière d'un rang professionnel élevé.
这不开创了对劳动性别歧视诉讼的先例,而且在捷克也是空前未有的,因为该诉讼中的原告是一位身居要职的金融专家。
Le taux d'inflation est inférieur à 1 %, les réserves internationales sont en passe d'atteindre leur plus haut niveau; les exportations augmentent à un rythme sans précédent.
胀低于1%,外汇储备达到了迄今最高水平,出口达到空前未有的数字。
Le Tranquillity Jazz Festival, lancé en collaboration avec Black Entertainment Television, a notamment donné à Anguilla un degré de notoriété jamais atteint auparavant sur niveau le marché américain.
特别是,同黑人娱乐电视联合展开的安圭拉安静爵士乐庆祝活动造成了使安圭拉空前未有地暴露在美国市场上。
Inconnu du monde il y a un quart de siècle, le sida constitue une menace extraordinaire pour le développement international, ce qui anéantit l'espoir d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
艾滋病为世人所知还不到25年,却对国际展构成空前未有的威胁,破坏了实现《千年
展目标》的希望。
Il est surprenant et assez naïf d'affirmer que la guerre contre l'Iraq permettra de découvrir des armes de destruction massive non déclarées alors que les inspecteurs, avec toutes les facilités sans précédent dont ils disposent, ne peuvent les trouver.
宣称对伊拉克的战争将现其未申报的大规模毁灭性武器,这确实具讽刺性而且有些天真,事实是视察员以提供给他们的所有空前未有的设施,无法找到这种武器。
On pense que les relations Sud-Sud pourraient permettre aux pays qui ne tirent pas profit de la mondialisation d'apprendre des stratégies gagnantes grâce au partage d'idées, de ressources, de compétences et de connaissances par des pays qui ont réussi à s'adapter à la mondialisation et ont amélioré les conditions de vie de leur population avec une rapidité sans précédent.
大家设想南南关系将使那些未得利于全球化的国家能够过同那些在近几年成功地按全球化调整并且以空前未有的速度提高生活水平的国家交流想法、资源、技能和知识而学到获胜的战略。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机的升级和加剧以及对被占领土有计划的封锁破坏了大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分,失业人口增加两倍,最严重的是,使贫困和脆弱性达到空前未有的极端危险程度。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机的升级和加剧以及对被占领土有计划的封锁破坏了大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分,失业人口增加两倍,最严重的是,使贫困和脆弱性达到空前未有的极端危险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Le sida pose des difficultés exceptionnelles aux systèmes de santé et aux systèmes sociaux.
艾滋病对卫生和社会制度造成空前未有
挑战。
En tout état de cause, des assurances et garanties de ce type étaient sans précédent et ne devraient pas être exigées.
无论如何,正式承诺和保证是空前未有
,因此
应提出要求。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府命令下,对朝圣者发动
空前未有
残忍
攻击。
La mondialisation et les avancées rapides et incessantes des technologies offrent des possibilités sans précédent de promouvoir le développement économique et social.
全球化和迅速技术进步给社会和经济发展提供空前未有
机会。
Les événements qui ont suivi en Afghanistan ont ensuite donné une chance sans précédent de retour au foyer à un grand nombre d'Afghans.
随后在阿富汗发生事件在当时为大量
阿富汗人返回家园提供
空前未有
机会。
Voilà qui aura valeur de précédent et qui représente un fait nouveau en ceci que la plaignante est une experte financière d'un rang professionnel élevé.
这开创
对劳动性别歧视诉讼
先例,而且在捷克也是空前未有
,因为该诉讼中
原告是一位身居要职
金融专家。
Le taux d'inflation est inférieur à 1 %, les réserves internationales sont en passe d'atteindre leur plus haut niveau; les exportations augmentent à un rythme sans précédent.
通货膨胀低于1%,外汇储备达到最高水平,出口达到空前未有
数字。
Le Tranquillity Jazz Festival, lancé en collaboration avec Black Entertainment Television, a notamment donné à Anguilla un degré de notoriété jamais atteint auparavant sur niveau le marché américain.
特别是,同黑人娱乐电视联合展开安圭拉安静爵士乐庆祝活动造成
使安圭拉空前未有地暴露在美国市场上。
Inconnu du monde il y a un quart de siècle, le sida constitue une menace extraordinaire pour le développement international, ce qui anéantit l'espoir d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
艾滋病为世人所知还到25年,却对国际发展构成空前未有
威胁,破坏
实现《千年发展目标》
希望。
Il est surprenant et assez naïf d'affirmer que la guerre contre l'Iraq permettra de découvrir des armes de destruction massive non déclarées alors que les inspecteurs, avec toutes les facilités sans précédent dont ils disposent, ne peuvent les trouver.
宣称对伊拉克战争将发现其未申报
大规模毁灭性武器,这确实具讽刺性而且有些天真,事实是视察员以提供给他们
所有空前未有
设施,无法找到这种武器。
On pense que les relations Sud-Sud pourraient permettre aux pays qui ne tirent pas profit de la mondialisation d'apprendre des stratégies gagnantes grâce au partage d'idées, de ressources, de compétences et de connaissances par des pays qui ont réussi à s'adapter à la mondialisation et ont amélioré les conditions de vie de leur population avec une rapidité sans précédent.
大家设想南南关系将使那些未得利于全球化国家能够通过同那些在近几年成功地按全球化调整并且以空前未有
速度提高生活水平
国家交流想法、资源、技能和知识而学到获胜
战略。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机升级和加剧以及对被占领土有计划
封锁破坏
大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重
是,使贫困和脆弱性达到空前未有
极端危险程度。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机升级和加剧以及对被占领土有计划
封锁破坏
大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重
是,使贫困和脆弱性达到空前未有
极端危险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sida pose des difficultés exceptionnelles aux systèmes de santé et aux systèmes sociaux.
艾滋病对卫生和社会制度造成了空前有
挑战。
En tout état de cause, des assurances et garanties de ce type étaient sans précédent et ne devraient pas être exigées.
无论如何,正式承诺和保证是空前
有
,因此不应提出
求。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府命令下,对朝圣者发动了空前
有
残忍
攻击。
La mondialisation et les avancées rapides et incessantes des technologies offrent des possibilités sans précédent de promouvoir le développement économique et social.
全球化和迅速不断
技术进步给社会和经济发展提供空前
有
机会。
Les événements qui ont suivi en Afghanistan ont ensuite donné une chance sans précédent de retour au foyer à un grand nombre d'Afghans.
随后在阿富汗发生事件在当时为大量
阿富汗人返回家园提供了空前
有
机会。
Voilà qui aura valeur de précédent et qui représente un fait nouveau en ceci que la plaignante est une experte financière d'un rang professionnel élevé.
这不开创了对劳动性别歧视诉讼
先例,而且在捷克也是空前
有
,因为该诉讼中
原告是一位身
金融专家。
Le taux d'inflation est inférieur à 1 %, les réserves internationales sont en passe d'atteindre leur plus haut niveau; les exportations augmentent à un rythme sans précédent.
通货膨胀低于1%,外汇储备达到了迄今最高水平,出口达到空前有
数字。
Le Tranquillity Jazz Festival, lancé en collaboration avec Black Entertainment Television, a notamment donné à Anguilla un degré de notoriété jamais atteint auparavant sur niveau le marché américain.
特别是,同黑人娱乐电视联合展开安圭拉安静爵士乐庆祝活动造成了使安圭拉空前
有地暴露在美国市场上。
Inconnu du monde il y a un quart de siècle, le sida constitue une menace extraordinaire pour le développement international, ce qui anéantit l'espoir d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
艾滋病为世人所知还不到25年,却对国际发展构成空前有
威胁,破坏了实现《千年发展目标》
希望。
Il est surprenant et assez naïf d'affirmer que la guerre contre l'Iraq permettra de découvrir des armes de destruction massive non déclarées alors que les inspecteurs, avec toutes les facilités sans précédent dont ils disposent, ne peuvent les trouver.
宣称对伊拉克战争将发现其
申报
大规模毁灭性武器,这确实具讽刺性而且有些天真,事实是视察员以提供给他们
所有空前
有
设施,无法找到这种武器。
On pense que les relations Sud-Sud pourraient permettre aux pays qui ne tirent pas profit de la mondialisation d'apprendre des stratégies gagnantes grâce au partage d'idées, de ressources, de compétences et de connaissances par des pays qui ont réussi à s'adapter à la mondialisation et ont amélioré les conditions de vie de leur population avec une rapidité sans précédent.
大家设想南南关系将使那些得利于全球化
国家能够通过同那些在近几年成功地按全球化调整并且以空前
有
速度提高生活水平
国家交流想法、资源、技能和知识而学到获胜
战略。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机升级和加剧以及对被占领土有计划
封锁破坏了大部分重
私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重
是,使贫困和脆弱性达到空前
有
极端危险程度。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机升级和加剧以及对被占领土有计划
封锁破坏了大部分重
私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重
是,使贫困和脆弱性达到空前
有
极端危险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sida pose des difficultés exceptionnelles aux systèmes de santé et aux systèmes sociaux.
艾滋病对卫生和社制度造成了空前未有的挑战。
En tout état de cause, des assurances et garanties de ce type étaient sans précédent et ne devraient pas être exigées.
无论如何,正式的承诺和保证是空前未有的,因此不应提出要求。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府的命令下,对朝圣者发动了空前未有的残忍的攻击。
La mondialisation et les avancées rapides et incessantes des technologies offrent des possibilités sans précédent de promouvoir le développement économique et social.
全球化和迅速的不断的技术进步给社和经济发展提供空前未有的
。
Les événements qui ont suivi en Afghanistan ont ensuite donné une chance sans précédent de retour au foyer à un grand nombre d'Afghans.
后在阿富汗发生的事件在当时为大量的阿富汗人返回家园提供了空前未有的
。
Voilà qui aura valeur de précédent et qui représente un fait nouveau en ceci que la plaignante est une experte financière d'un rang professionnel élevé.
这不开创了对劳动性别歧视诉讼的先例,而且在捷克也是空前未有的,因为该诉讼中的原告是
居要职的金融专家。
Le taux d'inflation est inférieur à 1 %, les réserves internationales sont en passe d'atteindre leur plus haut niveau; les exportations augmentent à un rythme sans précédent.
通货膨胀低于1%,外汇储备达到了迄今最高水平,出口达到空前未有的数字。
Le Tranquillity Jazz Festival, lancé en collaboration avec Black Entertainment Television, a notamment donné à Anguilla un degré de notoriété jamais atteint auparavant sur niveau le marché américain.
特别是,同黑人娱乐电视联合展开的安圭拉安静爵士乐庆祝活动造成了使安圭拉空前未有地暴露在美国市场上。
Inconnu du monde il y a un quart de siècle, le sida constitue une menace extraordinaire pour le développement international, ce qui anéantit l'espoir d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
艾滋病为世人所知还不到25年,却对国际发展构成空前未有的威胁,破坏了实现《千年发展目标》的希望。
Il est surprenant et assez naïf d'affirmer que la guerre contre l'Iraq permettra de découvrir des armes de destruction massive non déclarées alors que les inspecteurs, avec toutes les facilités sans précédent dont ils disposent, ne peuvent les trouver.
宣称对伊拉克的战争将发现其未申报的大规模毁灭性武器,这确实具讽刺性而且有些天真,事实是视察员以提供给他们的所有空前未有的设施,无法找到这种武器。
On pense que les relations Sud-Sud pourraient permettre aux pays qui ne tirent pas profit de la mondialisation d'apprendre des stratégies gagnantes grâce au partage d'idées, de ressources, de compétences et de connaissances par des pays qui ont réussi à s'adapter à la mondialisation et ont amélioré les conditions de vie de leur population avec une rapidité sans précédent.
大家设想南南关系将使那些未得利于全球化的国家能够通过同那些在近几年成功地按全球化调整并且以空前未有的速度提高生活水平的国家交流想法、资源、技能和知识而学到获胜的战略。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危的升级和加剧以及对被占领土有计划的封锁破坏了大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重的是,使贫困和脆弱性达到空前未有的极端危险程度。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危的升级和加剧以及对被占领土有计划的封锁破坏了大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重的是,使贫困和脆弱性达到空前未有的极端危险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sida pose des difficultés exceptionnelles aux systèmes de santé et aux systèmes sociaux.
艾滋病对卫生和社会制度造成空前未有
挑战。
En tout état de cause, des assurances et garanties de ce type étaient sans précédent et ne devraient pas être exigées.
无论如何,正式承诺和保证是空前未有
,因此
应提出要求。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府命令下,对朝圣者发动
空前未有
残忍
攻击。
La mondialisation et les avancées rapides et incessantes des technologies offrent des possibilités sans précédent de promouvoir le développement économique et social.
全球化和迅速技术进步给社会和经济发展提供空前未有
机会。
Les événements qui ont suivi en Afghanistan ont ensuite donné une chance sans précédent de retour au foyer à un grand nombre d'Afghans.
随后在阿富汗发生事件在当时为大量
阿富汗人返回家园提供
空前未有
机会。
Voilà qui aura valeur de précédent et qui représente un fait nouveau en ceci que la plaignante est une experte financière d'un rang professionnel élevé.
这开创
对劳动性别歧视诉讼
先例,而且在捷克也是空前未有
,因为该诉讼中
原告是一位身居要职
金融专家。
Le taux d'inflation est inférieur à 1 %, les réserves internationales sont en passe d'atteindre leur plus haut niveau; les exportations augmentent à un rythme sans précédent.
通货膨胀低于1%,外汇储备达到最高水平,出口达到空前未有
数字。
Le Tranquillity Jazz Festival, lancé en collaboration avec Black Entertainment Television, a notamment donné à Anguilla un degré de notoriété jamais atteint auparavant sur niveau le marché américain.
特别是,同黑人娱乐电视联合展开安圭拉安静爵士乐庆祝活动造成
使安圭拉空前未有地暴露在美国市场上。
Inconnu du monde il y a un quart de siècle, le sida constitue une menace extraordinaire pour le développement international, ce qui anéantit l'espoir d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
艾滋病为世人所知还到25年,却对国际发展构成空前未有
威胁,破坏
实现《千年发展目标》
希望。
Il est surprenant et assez naïf d'affirmer que la guerre contre l'Iraq permettra de découvrir des armes de destruction massive non déclarées alors que les inspecteurs, avec toutes les facilités sans précédent dont ils disposent, ne peuvent les trouver.
宣称对伊拉克战争将发现其未申报
大规模毁灭性武器,这确实具讽刺性而且有些天真,事实是视察员以提供给他们
所有空前未有
设施,无法找到这种武器。
On pense que les relations Sud-Sud pourraient permettre aux pays qui ne tirent pas profit de la mondialisation d'apprendre des stratégies gagnantes grâce au partage d'idées, de ressources, de compétences et de connaissances par des pays qui ont réussi à s'adapter à la mondialisation et ont amélioré les conditions de vie de leur population avec une rapidité sans précédent.
大家设想南南关系将使那些未得利于全球化国家能够通过同那些在近几年成功地按全球化调整并且以空前未有
速度提高生活水平
国家交流想法、资源、技能和知识而学到获胜
战略。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机升级和加剧以及对被占领土有计划
封锁破坏
大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重
是,使贫困和脆弱性达到空前未有
极端危险程度。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机升级和加剧以及对被占领土有计划
封锁破坏
大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重
是,使贫困和脆弱性达到空前未有
极端危险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sida pose des difficultés exceptionnelles aux systèmes de santé et aux systèmes sociaux.
对卫生和社会制度造成了空前未有
挑战。
En tout état de cause, des assurances et garanties de ce type étaient sans précédent et ne devraient pas être exigées.
无论如何,正式承诺和保证是空前未有
,因此不应提出要求。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列部队在以色列政府命令下,对朝圣者发动了空前未有
残忍
攻击。
La mondialisation et les avancées rapides et incessantes des technologies offrent des possibilités sans précédent de promouvoir le développement économique et social.
全球化和迅速不断
技术进步给社会和经济发展提供空前未有
机会。
Les événements qui ont suivi en Afghanistan ont ensuite donné une chance sans précédent de retour au foyer à un grand nombre d'Afghans.
随后在阿富汗发生事件在当时为大量
阿富汗人返回家园提供了空前未有
机会。
Voilà qui aura valeur de précédent et qui représente un fait nouveau en ceci que la plaignante est une experte financière d'un rang professionnel élevé.
这不开创了对劳动性别歧视诉讼
先例,而且在捷克也是空前未有
,因为该诉讼中
原告是一位身居要职
金融专家。
Le taux d'inflation est inférieur à 1 %, les réserves internationales sont en passe d'atteindre leur plus haut niveau; les exportations augmentent à un rythme sans précédent.
通货膨胀低于1%,外汇储备达到了迄今最高水平,出口达到空前未有数字。
Le Tranquillity Jazz Festival, lancé en collaboration avec Black Entertainment Television, a notamment donné à Anguilla un degré de notoriété jamais atteint auparavant sur niveau le marché américain.
特别是,同黑人娱乐电视联合展开安圭拉安静爵士乐庆祝活动造成了使安圭拉空前未有地暴露在美国市场上。
Inconnu du monde il y a un quart de siècle, le sida constitue une menace extraordinaire pour le développement international, ce qui anéantit l'espoir d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
为世人所知还不到25年,却对国际发展构成空前未有
胁,破坏了实现《千年发展目标》
希望。
Il est surprenant et assez naïf d'affirmer que la guerre contre l'Iraq permettra de découvrir des armes de destruction massive non déclarées alors que les inspecteurs, avec toutes les facilités sans précédent dont ils disposent, ne peuvent les trouver.
宣称对伊拉克战争将发现其未申报
大规模毁灭性武器,这确实具讽刺性而且有些天真,事实是视察员以提供给他们
所有空前未有
设施,无法找到这种武器。
On pense que les relations Sud-Sud pourraient permettre aux pays qui ne tirent pas profit de la mondialisation d'apprendre des stratégies gagnantes grâce au partage d'idées, de ressources, de compétences et de connaissances par des pays qui ont réussi à s'adapter à la mondialisation et ont amélioré les conditions de vie de leur population avec une rapidité sans précédent.
大家设想南南关系将使那些未得利于全球化国家能够通过同那些在近几年成功地按全球化调整并且以空前未有
速度提高生活水平
国家交流想法、资源、技能和知识而学到获胜
战略。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机升级和加剧以及对被占领土有计划
封锁破坏了大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重
是,使贫困和脆弱性达到空前未有
极端危险程度。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机升级和加剧以及对被占领土有计划
封锁破坏了大部分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大部分经济,失业人口增加两倍,最严重
是,使贫困和脆弱性达到空前未有
极端危险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le sida pose des difficultés exceptionnelles aux systèmes de santé et aux systèmes sociaux.
艾滋病对卫生和社会制度造成了空前未有的挑战。
En tout état de cause, des assurances et garanties de ce type étaient sans précédent et ne devraient pas être exigées.
无论如何,正式的承诺和保证是空前未有的,因此不应提出要求。
Le lendemain, les forces israéliennes, suivant les ordres du Gouvernement israélien, ont lancé des attaques brutales sans précédent contre les fidèles.
第二天,以色列以色列政府的命令下,对朝圣者发动了空前未有的残忍的攻击。
La mondialisation et les avancées rapides et incessantes des technologies offrent des possibilités sans précédent de promouvoir le développement économique et social.
全球化和迅速的不断的技术进步给社会和经济发展提供空前未有的机会。
Les événements qui ont suivi en Afghanistan ont ensuite donné une chance sans précédent de retour au foyer à un grand nombre d'Afghans.
随后阿富汗发生的事件
当时为大量的阿富汗人返回家园提供了空前未有的机会。
Voilà qui aura valeur de précédent et qui représente un fait nouveau en ceci que la plaignante est une experte financière d'un rang professionnel élevé.
这不开创了对劳动性别歧视诉讼的先例,而且
捷克也是空前未有的,因为该诉讼中的原告是一位身居要职的金融专家。
Le taux d'inflation est inférieur à 1 %, les réserves internationales sont en passe d'atteindre leur plus haut niveau; les exportations augmentent à un rythme sans précédent.
通货膨胀低于1%,外汇储备达到了迄今最高水平,出口达到空前未有的数字。
Le Tranquillity Jazz Festival, lancé en collaboration avec Black Entertainment Television, a notamment donné à Anguilla un degré de notoriété jamais atteint auparavant sur niveau le marché américain.
特别是,同黑人娱乐电视联合展开的圭
爵士乐庆祝活动造成了使
圭
空前未有地暴露
美国市场上。
Inconnu du monde il y a un quart de siècle, le sida constitue une menace extraordinaire pour le développement international, ce qui anéantit l'espoir d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
艾滋病为世人所知还不到25年,却对国际发展构成空前未有的威胁,破坏了实现《千年发展目标》的希望。
Il est surprenant et assez naïf d'affirmer que la guerre contre l'Iraq permettra de découvrir des armes de destruction massive non déclarées alors que les inspecteurs, avec toutes les facilités sans précédent dont ils disposent, ne peuvent les trouver.
宣称对伊克的战争将发现其未申报的大规模毁灭性武器,这确实具讽刺性而且有些天真,事实是视察员以提供给他们的所有空前未有的设施,无法找到这种武器。
On pense que les relations Sud-Sud pourraient permettre aux pays qui ne tirent pas profit de la mondialisation d'apprendre des stratégies gagnantes grâce au partage d'idées, de ressources, de compétences et de connaissances par des pays qui ont réussi à s'adapter à la mondialisation et ont amélioré les conditions de vie de leur population avec une rapidité sans précédent.
大家设想南南关系将使那些未得利于全球化的国家能够通过同那些近几年成功地按全球化调整并且以空前未有的速度提高生活水平的国家交流想法、资源、技能和知识而学到获胜的战略。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机的升级和加剧以及对被占领土有计划的封锁破坏了大分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大
分经济,失业人口增加两倍,最严重的是,使贫困和脆弱性达到空前未有的极端危险程度。
Il a souligné que l'escalade et l'intensification de la crise en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et les bouclages systématiques des territoires occupés avaient eu pour effet de détruire la majeure partie d'infrastructures privées et publiques essentielles, d'amputer l'économie palestinienne de plus de moitié, de tripler le nombre de chômeurs et de porter la pauvreté et la vulnérabilité à des niveaux extrêmement dangereux et sans précédent.
他强调,西岸和加沙地带危机的升级和加剧以及对被占领土有计划的封锁破坏了大分重要私人和公共基础设施,使巴勒斯坦人民失去大
分经济,失业人口增加两倍,最严重的是,使贫困和脆弱性达到空前未有的极端危险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。