Je n'ai pas un moment à moi.
我没有空余的时。
Je n'ai pas un moment à moi.
我没有空余的时。
La société de l'usine existante d'un grand nombre de loyer gratuit ou à la vente!
公司现有大量空余厂房出租或出售!
Les ressources financières qui seraient ainsi libérées pourraient être affectées au développement agricole des pays en développement.
因此,通过这种方式空余出来的财政资源可以进行再次分配,以促进发展中家的农业发展。
Un des principaux problèmes est le manque de temps libre dont disposent les femmes pour s'instruire et poursuivre des études.
一个主要问题是妇女没有空余时去专心接受教育和学习。
Je ne voyais pas ce qui allait pouvoir me rester de temps libre entre la promotion française et mes tournées internationales.
我不知道法
进行宣传活动和世界巡演后还有多少空余时
留给自己。
S'ajoute à cette pression le fait que les capacités de production de réserve des principaux pays producteurs de pétrole sont exceptionnellement faibles.
除了这种压力之外还有主要产油空余生产能力目前不同寻常的低下。
Le groupe de travail spécial devrait se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组应审评委第五届会议的空余时
举行会议,讨论审评委第五届会议
出的问题。
Le groupe de travail spécial pourra se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组可审评委第五届会议的空余时
举行会议,讨论审评委第五届会议
出的问题。
Le Conseil de sécurité, bien que très occupé, n'a pas atteint la limite de ses capacités, mais il doit mieux gérer ses activités.
与会者表示,安全理事会虽然十分忙碌,但尚有空余的能力,不过需要改善其活动的管理。
En marge du Sommet, le Mécanisme a organisé une réunion pour convier tous les pays africains à en faire partie dans les plus brefs délais.
首脑会议的空余时
,
制举行了一次会议,促请所有非洲
家尽快加入
制。
Une réunion très utile a eu lieu en marge de la Conférence de Tokyo pour examiner précisément l'appui de la communauté internationale à la réforme du secteur de la sécurité.
东京会议的空余时
举行了一次非常有益的会议,精确地讨论了
际上对安全部门改革的支持。
Pour avoir pris l'habitude de travailler aux heures non ouvrables de la journée pour pouvoir liquider les dossiers à leur charge, elles ont acquis plus de liberté pour se consacrer aux activités syndicales.
因为养成了下班后继续工作以便处理完她们的工作的习惯,所以她们就有了更多的空余时
参加工会活动。
La première s'est tenue à New York le 25 avril, en marge de la séance annuelle de la Commission du désarmement; la seconde session d'animation s'est tenue à Genève le 11 mai en marge de la deuxième réunion du Groupe.
第一次是于4月25日纽约利用裁军审议委员会年度会议的空余时
;第二次是5月11日
日内瓦利用专家组第二次会议的空余时
进行的。
En outre, durant des consultations qui ont lieu en marge de la réunion, un accord a été obtenu sur les dispositions relatives à la répartition des portefeuilles entre les partis ivoiriens, les portefeuilles essentiels de la défense et de l'intérieur étant attribués aux mouvements rebelles.
此外,会议空余期举行的协商就科特迪瓦各派
分配内阁职位的安排达成谅解,根据这一谅解,
防和内政这两个主要职位分配给反叛运动。
Ces entretiens, qui ont eu lieu en marge des réunions du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition, ont été utiles pour atténuer les divergences dans une certaine mesure, mais il faudra plus de temps pour prendre effectivement en compte les préoccupations des trois communautés.
这些讨论是过渡
民议会宪法起草委员会的空余时
进行的,
某种程度上有效地弥合各种分歧,尽管需要更多的时
有效处理三个族群关切的问题。
Nous nous félicitons également de l'attitude consensuelle positive qui a prévalu lors de la rencontre entre le Président Bashir et le Secrétaire général, en marge du récent Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba, ainsi que des progrès qui en ont découlé et qui reflètent d'autres avancées enregistrées, en particulier la négociation relative à l'accord sur le statut des forces.
我们还欢迎巴希尔总统与秘书长最近亚的斯亚贝巴非洲联盟首脑会议的空余时
举行会晤,其
形成了协商一致积极态度,此外我们也欢迎其后的进展,此进展反映了所取得的其他成果,尤其是
部队地位协定的谈判方面。
Je salue l'attention particulière que le Secrétaire général a accordée à la région des Grands Lacs; les visites qu'il a effectuées sur le terrain dans certains pays dès son entrée en fonctions; sa présence au Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba à la fin du mois de janvier; et les réunions importantes qu'il a tenues en marge du Sommet avec des représentants de pays importants de la région des Grands Lacs.
我要对秘书长表示赞扬,因为他对大湖区给予了特别关注;就任后对那里的一些
家进行了实地访问;1月底出席了
亚的斯亚贝巴举行的非洲联盟首脑会议;
首脑会议空余时
与大湖区一些重要
家的代表进行了重要会晤。
Les participants ont pris note des efforts déployés par le secrétariat à cet égard, qui ont consisté notamment à encourager les organisations et institutions compétentes à désigner un coordonnateur spécial avec lequel le secrétariat pourrait s'entretenir régulièrement des activités; à organiser un forum avec les coordonnateurs des organisations et institutions participantes en marge de la treizième session de la Conférence des Parties; et à convoquer de petites réunions techniques préparatoires concernant les domaines de travail.
与会者注意到秘书处这方面的努力,其中有鼓励有关组织和
构指定一个专门的联络点,秘书处可以就活动的问题与它们联络;利用缔约方会议第十三届会议的空余时
举办了一次介入组织和
构联络点论坛;就各工作领域举行了几次小型技术筹备会。
La plupart des personnes déplacées qui se trouvent à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin dorment en plein air ou dans l'enclos des maisons qui appartiennent à la population locale; celles qui sont établies à Rustaq sont hébergées dans des chambres inutilisées ou libérées à cet effet chez l'habitant; celles qui sont établies à Keshem sont hébergées chez l'habitant ou vivent dans des enclos à l'air libre; enfin celles qui sont établies à Faizabad sont hébergées chez l'habitant, dans des bâtiments publics ou dans des abris temporaires.
那些Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin的人主要住宿
旷野或属于当地人住宅场地的户外;那些
Rustaq的流离失所者住
当地的空余或特意空出来的房屋里;那些
Faizabad的流离失所者不是住
公共建筑物中就是与当地人一起住或住
临时帐篷中。
Aux termes de l'arrêté gouvernemental No. 1055, les conditions de travail ci-après doivent être respectées pour les enfants de 13 à 14 ans : ces derniers ne peuvent accomplir que les travaux qui ne sont pas interdits par l'arrêté gouvernemental; la durée de travail ne doit pas dépasser 20 heures par semaine et 4 heures par jour si l'intéressé est employé temporairement pendant ses vacances ou 10 heures par semaine et 2 heures par jour s'il est employé pendant l'année scolaire durant son temps libre.
根据第1055号政府决议,对13岁至14岁者必须确保以下工作条件:他们只能从事本决议不予禁止的工作;年轻人假期被临时雇用,工作时
不能超过每周20小时或每日4小时;
学习期
的空余时
工作,不超过每星期10小时或每日2小时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas un moment à moi.
我没有空余的时间。
La société de l'usine existante d'un grand nombre de loyer gratuit ou à la vente!
公司现有大量空余厂房出租或出售!
Les ressources financières qui seraient ainsi libérées pourraient être affectées au développement agricole des pays en développement.
因此,通过这种方式空余出来的财政资源可以进行再次配,以促进发展中国家的农业发展。
Un des principaux problèmes est le manque de temps libre dont disposent les femmes pour s'instruire et poursuivre des études.
一个主要问题是妇女没有空余时间去专心接受教育和学习。
Je ne voyais pas ce qui allait pouvoir me rester de temps libre entre la promotion française et mes tournées internationales.
我不知道在法国进行宣传活动和世界巡演后有多少空余时间留给自己。
S'ajoute à cette pression le fait que les capacités de production de réserve des principaux pays producteurs de pétrole sont exceptionnellement faibles.
除了这种压力之有主要产油国空余生产能力目前不同寻常的低下。
Le groupe de travail spécial devrait se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组应在审评委第五届会议的空余时间举行会议,讨论审评委第五届会议出的问题。
Le groupe de travail spécial pourra se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组可在审评委第五届会议的空余时间举行会议,讨论审评委第五届会议出的问题。
Le Conseil de sécurité, bien que très occupé, n'a pas atteint la limite de ses capacités, mais il doit mieux gérer ses activités.
与会者表示,安全理事会虽忙碌,但尚有空余的能力,不过需要改善其活动的管理。
En marge du Sommet, le Mécanisme a organisé une réunion pour convier tous les pays africains à en faire partie dans les plus brefs délais.
在首脑会议的空余时间,该机制举行了一次会议,促请所有非洲国家尽快加入该机制。
Une réunion très utile a eu lieu en marge de la Conférence de Tokyo pour examiner précisément l'appui de la communauté internationale à la réforme du secteur de la sécurité.
在东京会议的空余时间举行了一次非常有益的会议,精确地讨论了国际上对安全部门改革的支持。
Pour avoir pris l'habitude de travailler aux heures non ouvrables de la journée pour pouvoir liquider les dossiers à leur charge, elles ont acquis plus de liberté pour se consacrer aux activités syndicales.
因为养成了在下班后继续工作以便处理完她们的工作的习惯,所以她们就有了更多的空余时间参加工会活动。
La première s'est tenue à New York le 25 avril, en marge de la séance annuelle de la Commission du désarmement; la seconde session d'animation s'est tenue à Genève le 11 mai en marge de la deuxième réunion du Groupe.
第一次是于4月25日在纽约利用裁军审议委员会年度会议的空余时间;第二次是5月11日在日内瓦利用专家组第二次会议的空余时间进行的。
En outre, durant des consultations qui ont lieu en marge de la réunion, un accord a été obtenu sur les dispositions relatives à la répartition des portefeuilles entre les partis ivoiriens, les portefeuilles essentiels de la défense et de l'intérieur étant attribués aux mouvements rebelles.
此,会议空余期间举行的协商就科特迪瓦各派间
配内阁职位的安排达成谅解,根据这一谅解,国防和内政这两个主要职位
配给反叛运动。
Ces entretiens, qui ont eu lieu en marge des réunions du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition, ont été utiles pour atténuer les divergences dans une certaine mesure, mais il faudra plus de temps pour prendre effectivement en compte les préoccupations des trois communautés.
这些讨论是在过渡国民议会宪法起草委员会的空余时间进行的,在某种程度上有效地弥合各种歧,尽管需要更多的时间有效处理三个族群关切的问题。
Nous nous félicitons également de l'attitude consensuelle positive qui a prévalu lors de la rencontre entre le Président Bashir et le Secrétaire général, en marge du récent Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba, ainsi que des progrès qui en ont découlé et qui reflètent d'autres avancées enregistrées, en particulier la négociation relative à l'accord sur le statut des forces.
我们欢迎巴希尔总统与秘书长在最近亚的斯亚贝巴非洲联盟首脑会议的空余时间举行会晤,其间形成了协商一致积极态度,此
我们也欢迎其后的进展,此进展反映了所取得的其他成果,尤其是在部队地位协定的谈判方面。
Je salue l'attention particulière que le Secrétaire général a accordée à la région des Grands Lacs; les visites qu'il a effectuées sur le terrain dans certains pays dès son entrée en fonctions; sa présence au Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba à la fin du mois de janvier; et les réunions importantes qu'il a tenues en marge du Sommet avec des représentants de pays importants de la région des Grands Lacs.
我要对秘书长表示赞扬,因为他对大湖区给予了特别关注;在就任后对那里的一些国家进行了实地访问;1月底出席了在亚的斯亚贝巴举行的非洲联盟首脑会议;在该首脑会议空余时间与大湖区一些重要国家的代表进行了重要会晤。
Les participants ont pris note des efforts déployés par le secrétariat à cet égard, qui ont consisté notamment à encourager les organisations et institutions compétentes à désigner un coordonnateur spécial avec lequel le secrétariat pourrait s'entretenir régulièrement des activités; à organiser un forum avec les coordonnateurs des organisations et institutions participantes en marge de la treizième session de la Conférence des Parties; et à convoquer de petites réunions techniques préparatoires concernant les domaines de travail.
与会者注意到秘书处在这方面的努力,其中有鼓励有关组织和机构指定一个专门的联络点,秘书处可以就活动的问题与它们联络;利用缔约方会议第三届会议的空余时间举办了一次介入组织和机构联络点论坛;就各工作领域举行了几次小型技术筹备会。
La plupart des personnes déplacées qui se trouvent à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin dorment en plein air ou dans l'enclos des maisons qui appartiennent à la population locale; celles qui sont établies à Rustaq sont hébergées dans des chambres inutilisées ou libérées à cet effet chez l'habitant; celles qui sont établies à Keshem sont hébergées chez l'habitant ou vivent dans des enclos à l'air libre; enfin celles qui sont établies à Faizabad sont hébergées chez l'habitant, dans des bâtiments publics ou dans des abris temporaires.
那些在Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin的人主要住宿在旷野或属于当地人住宅场地的户;那些在Rustaq的流离失所者住在当地的空余或特意空出来的房屋里;那些在Faizabad的流离失所者不是住在公共建筑物中就是与当地人一起住或住在临时帐篷中。
Aux termes de l'arrêté gouvernemental No. 1055, les conditions de travail ci-après doivent être respectées pour les enfants de 13 à 14 ans : ces derniers ne peuvent accomplir que les travaux qui ne sont pas interdits par l'arrêté gouvernemental; la durée de travail ne doit pas dépasser 20 heures par semaine et 4 heures par jour si l'intéressé est employé temporairement pendant ses vacances ou 10 heures par semaine et 2 heures par jour s'il est employé pendant l'année scolaire durant son temps libre.
根据第1055号政府决议,对13岁至14岁者必须确保以下工作条件:他们只能从事本决议不予禁止的工作;年轻人在假期被临时雇用,工作时间不能超过每周20小时或每日4小时;在学习期间的空余时间工作,不超过每星期10小时或每日2小时。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas un moment à moi.
我没有空余的时间。
La société de l'usine existante d'un grand nombre de loyer gratuit ou à la vente!
公司现有大量空余厂房出租或出售!
Les ressources financières qui seraient ainsi libérées pourraient être affectées au développement agricole des pays en développement.
因此,通过这种方式空余出来的财政资源可以进行再次分配,以促进发展中国家的农业发展。
Un des principaux problèmes est le manque de temps libre dont disposent les femmes pour s'instruire et poursuivre des études.
一个主要问是妇女没有空余时间去专心接受教育和学习。
Je ne voyais pas ce qui allait pouvoir me rester de temps libre entre la promotion française et mes tournées internationales.
我不知道在法国进行宣传活动和世界巡演后还有多少空余时间留给自己。
S'ajoute à cette pression le fait que les capacités de production de réserve des principaux pays producteurs de pétrole sont exceptionnellement faibles.
除了这种压力之外还有主要产油国空余生产能力目前不同寻常的低下。
Le groupe de travail spécial devrait se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
工作组应在审评
届会议的空余时间举行会议,讨论审评
届会议
出的问
。
Le groupe de travail spécial pourra se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
工作组可在审评
届会议的空余时间举行会议,讨论审评
届会议
出的问
。
Le Conseil de sécurité, bien que très occupé, n'a pas atteint la limite de ses capacités, mais il doit mieux gérer ses activités.
与会者表示,安全理事会虽然十分忙碌,但尚有空余的能力,不过需要改善其活动的管理。
En marge du Sommet, le Mécanisme a organisé une réunion pour convier tous les pays africains à en faire partie dans les plus brefs délais.
在首脑会议的空余时间,该机制举行了一次会议,促请所有非洲国家尽快加入该机制。
Une réunion très utile a eu lieu en marge de la Conférence de Tokyo pour examiner précisément l'appui de la communauté internationale à la réforme du secteur de la sécurité.
在东京会议的空余时间举行了一次非常有益的会议,精确地讨论了国际上对安全部门改革的支持。
Pour avoir pris l'habitude de travailler aux heures non ouvrables de la journée pour pouvoir liquider les dossiers à leur charge, elles ont acquis plus de liberté pour se consacrer aux activités syndicales.
因为养成了在下班后继续工作以便处理完她们的工作的习惯,所以她们就有了更多的空余时间参加工会活动。
La première s'est tenue à New York le 25 avril, en marge de la séance annuelle de la Commission du désarmement; la seconde session d'animation s'est tenue à Genève le 11 mai en marge de la deuxième réunion du Groupe.
一次是于4月25日在纽约利用裁军审议
员会年度会议的空余时间;
二次是5月11日在日内瓦利用专家组
二次会议的空余时间进行的。
En outre, durant des consultations qui ont lieu en marge de la réunion, un accord a été obtenu sur les dispositions relatives à la répartition des portefeuilles entre les partis ivoiriens, les portefeuilles essentiels de la défense et de l'intérieur étant attribués aux mouvements rebelles.
此外,会议空余期间举行的协商就科迪瓦各派间分配内阁职位的安排达成谅解,根据这一谅解,国防和内政这两个主要职位分配给反叛运动。
Ces entretiens, qui ont eu lieu en marge des réunions du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition, ont été utiles pour atténuer les divergences dans une certaine mesure, mais il faudra plus de temps pour prendre effectivement en compte les préoccupations des trois communautés.
这些讨论是在过渡国民议会宪法起草员会的空余时间进行的,在某种程度上有效地弥合各种分歧,尽管需要更多的时间有效处理三个族群关切的问
。
Nous nous félicitons également de l'attitude consensuelle positive qui a prévalu lors de la rencontre entre le Président Bashir et le Secrétaire général, en marge du récent Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba, ainsi que des progrès qui en ont découlé et qui reflètent d'autres avancées enregistrées, en particulier la négociation relative à l'accord sur le statut des forces.
我们还欢迎巴希尔总统与秘书长在最近亚的斯亚贝巴非洲联盟首脑会议的空余时间举行会晤,其间形成了协商一致积极态度,此外我们也欢迎其后的进展,此进展反映了所取得的其他成果,尤其是在部队地位协定的谈判方面。
Je salue l'attention particulière que le Secrétaire général a accordée à la région des Grands Lacs; les visites qu'il a effectuées sur le terrain dans certains pays dès son entrée en fonctions; sa présence au Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba à la fin du mois de janvier; et les réunions importantes qu'il a tenues en marge du Sommet avec des représentants de pays importants de la région des Grands Lacs.
我要对秘书长表示赞扬,因为他对大湖区给予了别关注;在就任后对那里的一些国家进行了实地访问;1月底出席了在亚的斯亚贝巴举行的非洲联盟首脑会议;在该首脑会议空余时间与大湖区一些重要国家的代表进行了重要会晤。
Les participants ont pris note des efforts déployés par le secrétariat à cet égard, qui ont consisté notamment à encourager les organisations et institutions compétentes à désigner un coordonnateur spécial avec lequel le secrétariat pourrait s'entretenir régulièrement des activités; à organiser un forum avec les coordonnateurs des organisations et institutions participantes en marge de la treizième session de la Conférence des Parties; et à convoquer de petites réunions techniques préparatoires concernant les domaines de travail.
与会者注意到秘书处在这方面的努力,其中有鼓励有关组织和机构指定一个专门的联络点,秘书处可以就活动的问与它们联络;利用缔约方会议
十三届会议的空余时间举办了一次介入组织和机构联络点论坛;就各工作领域举行了几次小型技术筹备会。
La plupart des personnes déplacées qui se trouvent à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin dorment en plein air ou dans l'enclos des maisons qui appartiennent à la population locale; celles qui sont établies à Rustaq sont hébergées dans des chambres inutilisées ou libérées à cet effet chez l'habitant; celles qui sont établies à Keshem sont hébergées chez l'habitant ou vivent dans des enclos à l'air libre; enfin celles qui sont établies à Faizabad sont hébergées chez l'habitant, dans des bâtiments publics ou dans des abris temporaires.
那些在Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin的人主要住宿在旷野或属于当地人住宅场地的户外;那些在Rustaq的流离失所者住在当地的空余或意空出来的房屋里;那些在Faizabad的流离失所者不是住在公共建筑物中就是与当地人一起住或住在临时帐篷中。
Aux termes de l'arrêté gouvernemental No. 1055, les conditions de travail ci-après doivent être respectées pour les enfants de 13 à 14 ans : ces derniers ne peuvent accomplir que les travaux qui ne sont pas interdits par l'arrêté gouvernemental; la durée de travail ne doit pas dépasser 20 heures par semaine et 4 heures par jour si l'intéressé est employé temporairement pendant ses vacances ou 10 heures par semaine et 2 heures par jour s'il est employé pendant l'année scolaire durant son temps libre.
根据1055号政府决议,对13岁至14岁者必须确保以下工作条件:他们只能从事本决议不予禁止的工作;年轻人在假期被临时雇用,工作时间不能超过每周20小时或每日4小时;在学习期间的空余时间工作,不超过每星期10小时或每日2小时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas un moment à moi.
我没有空余的时间。
La société de l'usine existante d'un grand nombre de loyer gratuit ou à la vente!
公司现有大量空余厂房出租或出售!
Les ressources financières qui seraient ainsi libérées pourraient être affectées au développement agricole des pays en développement.
因此,通过这种方式空余出来的财政资源可以进行再次分配,以促进发展中国家的农业发展。
Un des principaux problèmes est le manque de temps libre dont disposent les femmes pour s'instruire et poursuivre des études.
一个主要问题是妇女没有空余时间去专心接受教育和学习。
Je ne voyais pas ce qui allait pouvoir me rester de temps libre entre la promotion française et mes tournées internationales.
我不法国进行宣传活动和世界巡演后还有多少空余时间留给自己。
S'ajoute à cette pression le fait que les capacités de production de réserve des principaux pays producteurs de pétrole sont exceptionnellement faibles.
除了这种压力之外还有主要产油国空余生产能力目前不同寻常的低下。
Le groupe de travail spécial devrait se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组应审评委第五届会议的空余时间
行会议,讨论审评委第五届会议
出的问题。
Le groupe de travail spécial pourra se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组可审评委第五届会议的空余时间
行会议,讨论审评委第五届会议
出的问题。
Le Conseil de sécurité, bien que très occupé, n'a pas atteint la limite de ses capacités, mais il doit mieux gérer ses activités.
与会者表示,安全理事会虽然十分忙碌,但尚有空余的能力,不过需要改善其活动的管理。
En marge du Sommet, le Mécanisme a organisé une réunion pour convier tous les pays africains à en faire partie dans les plus brefs délais.
首脑会议的空余时间,该
行了一次会议,促请所有非洲国家尽快加入该
。
Une réunion très utile a eu lieu en marge de la Conférence de Tokyo pour examiner précisément l'appui de la communauté internationale à la réforme du secteur de la sécurité.
东京会议的空余时间
行了一次非常有益的会议,精确地讨论了国际上对安全部门改革的支持。
Pour avoir pris l'habitude de travailler aux heures non ouvrables de la journée pour pouvoir liquider les dossiers à leur charge, elles ont acquis plus de liberté pour se consacrer aux activités syndicales.
因为养成了下班后继续工作以便处理完她们的工作的习惯,所以她们就有了更多的空余时间参加工会活动。
La première s'est tenue à New York le 25 avril, en marge de la séance annuelle de la Commission du désarmement; la seconde session d'animation s'est tenue à Genève le 11 mai en marge de la deuxième réunion du Groupe.
第一次是于4月25日纽约利用裁军审议委员会年度会议的空余时间;第二次是5月11日
日内瓦利用专家组第二次会议的空余时间进行的。
En outre, durant des consultations qui ont lieu en marge de la réunion, un accord a été obtenu sur les dispositions relatives à la répartition des portefeuilles entre les partis ivoiriens, les portefeuilles essentiels de la défense et de l'intérieur étant attribués aux mouvements rebelles.
此外,会议空余期间行的协商就科特迪瓦各派间分配内阁职位的安排达成谅解,根据这一谅解,国防和内政这两个主要职位分配给反叛运动。
Ces entretiens, qui ont eu lieu en marge des réunions du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition, ont été utiles pour atténuer les divergences dans une certaine mesure, mais il faudra plus de temps pour prendre effectivement en compte les préoccupations des trois communautés.
这些讨论是过渡国民议会宪法起草委员会的空余时间进行的,
某种程度上有效地弥合各种分歧,尽管需要更多的时间有效处理三个族群关切的问题。
Nous nous félicitons également de l'attitude consensuelle positive qui a prévalu lors de la rencontre entre le Président Bashir et le Secrétaire général, en marge du récent Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba, ainsi que des progrès qui en ont découlé et qui reflètent d'autres avancées enregistrées, en particulier la négociation relative à l'accord sur le statut des forces.
我们还欢迎巴希尔总统与秘书长最近亚的斯亚贝巴非洲联盟首脑会议的空余时间
行会晤,其间形成了协商一致积极态度,此外我们也欢迎其后的进展,此进展反映了所取得的其他成果,尤其是
部队地位协定的谈判方面。
Je salue l'attention particulière que le Secrétaire général a accordée à la région des Grands Lacs; les visites qu'il a effectuées sur le terrain dans certains pays dès son entrée en fonctions; sa présence au Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba à la fin du mois de janvier; et les réunions importantes qu'il a tenues en marge du Sommet avec des représentants de pays importants de la région des Grands Lacs.
我要对秘书长表示赞扬,因为他对大湖区给予了特别关注;就任后对那里的一些国家进行了实地访问;1月底出席了
亚的斯亚贝巴
行的非洲联盟首脑会议;
该首脑会议空余时间与大湖区一些重要国家的代表进行了重要会晤。
Les participants ont pris note des efforts déployés par le secrétariat à cet égard, qui ont consisté notamment à encourager les organisations et institutions compétentes à désigner un coordonnateur spécial avec lequel le secrétariat pourrait s'entretenir régulièrement des activités; à organiser un forum avec les coordonnateurs des organisations et institutions participantes en marge de la treizième session de la Conférence des Parties; et à convoquer de petites réunions techniques préparatoires concernant les domaines de travail.
与会者注意到秘书处这方面的努力,其中有鼓励有关组织和
构指定一个专门的联络点,秘书处可以就活动的问题与它们联络;利用缔约方会议第十三届会议的空余时间
办了一次介入组织和
构联络点论坛;就各工作领域
行了几次小型技术筹备会。
La plupart des personnes déplacées qui se trouvent à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin dorment en plein air ou dans l'enclos des maisons qui appartiennent à la population locale; celles qui sont établies à Rustaq sont hébergées dans des chambres inutilisées ou libérées à cet effet chez l'habitant; celles qui sont établies à Keshem sont hébergées chez l'habitant ou vivent dans des enclos à l'air libre; enfin celles qui sont établies à Faizabad sont hébergées chez l'habitant, dans des bâtiments publics ou dans des abris temporaires.
那些Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin的人主要住宿
旷野或属于当地人住宅场地的户外;那些
Rustaq的流离失所者住
当地的空余或特意空出来的房屋里;那些
Faizabad的流离失所者不是住
公共建筑物中就是与当地人一起住或住
临时帐篷中。
Aux termes de l'arrêté gouvernemental No. 1055, les conditions de travail ci-après doivent être respectées pour les enfants de 13 à 14 ans : ces derniers ne peuvent accomplir que les travaux qui ne sont pas interdits par l'arrêté gouvernemental; la durée de travail ne doit pas dépasser 20 heures par semaine et 4 heures par jour si l'intéressé est employé temporairement pendant ses vacances ou 10 heures par semaine et 2 heures par jour s'il est employé pendant l'année scolaire durant son temps libre.
根据第1055号政府决议,对13岁至14岁者必须确保以下工作条件:他们只能从事本决议不予禁止的工作;年轻人假期被临时雇用,工作时间不能超过每周20小时或每日4小时;
学习期间的空余时间工作,不超过每星期10小时或每日2小时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas un moment à moi.
我没有空余的时间。
La société de l'usine existante d'un grand nombre de loyer gratuit ou à la vente!
公司现有大量空余厂房出租或出售!
Les ressources financières qui seraient ainsi libérées pourraient être affectées au développement agricole des pays en développement.
因此,通过这种方式空余出来的财政资源可以进行再次分配,以促进发展中国家的农业发展。
Un des principaux problèmes est le manque de temps libre dont disposent les femmes pour s'instruire et poursuivre des études.
一个主要问题是妇女没有空余时间去专心接受教育和学习。
Je ne voyais pas ce qui allait pouvoir me rester de temps libre entre la promotion française et mes tournées internationales.
我不知道在法国进行宣传活动和世界巡演后还有多少空余时间留给自己。
S'ajoute à cette pression le fait que les capacités de production de réserve des principaux pays producteurs de pétrole sont exceptionnellement faibles.
除了这种压力之外还有主要产油国空余生产能力目前不同寻常的低下。
Le groupe de travail spécial devrait se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工在
评委第五届会议的空余时间举行会议,
评委第五届会议
出的问题。
Le groupe de travail spécial pourra se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工可在
评委第五届会议的空余时间举行会议,
评委第五届会议
出的问题。
Le Conseil de sécurité, bien que très occupé, n'a pas atteint la limite de ses capacités, mais il doit mieux gérer ses activités.
与会者表示,安全理事会虽然十分忙碌,但尚有空余的能力,不过需要改善其活动的管理。
En marge du Sommet, le Mécanisme a organisé une réunion pour convier tous les pays africains à en faire partie dans les plus brefs délais.
在首脑会议的空余时间,该机制举行了一次会议,促请所有非洲国家尽快加入该机制。
Une réunion très utile a eu lieu en marge de la Conférence de Tokyo pour examiner précisément l'appui de la communauté internationale à la réforme du secteur de la sécurité.
在东京会议的空余时间举行了一次非常有益的会议,精确地了国际上对安全部门改革的支持。
Pour avoir pris l'habitude de travailler aux heures non ouvrables de la journée pour pouvoir liquider les dossiers à leur charge, elles ont acquis plus de liberté pour se consacrer aux activités syndicales.
因为养成了在下班后继续工以便处理完她们的工
的习惯,所以她们就有了更多的空余时间参加工会活动。
La première s'est tenue à New York le 25 avril, en marge de la séance annuelle de la Commission du désarmement; la seconde session d'animation s'est tenue à Genève le 11 mai en marge de la deuxième réunion du Groupe.
第一次是于4月25日在纽约利用裁军议委员会年度会议的空余时间;第二次是5月11日在日内瓦利用专家
第二次会议的空余时间进行的。
En outre, durant des consultations qui ont lieu en marge de la réunion, un accord a été obtenu sur les dispositions relatives à la répartition des portefeuilles entre les partis ivoiriens, les portefeuilles essentiels de la défense et de l'intérieur étant attribués aux mouvements rebelles.
此外,会议空余期间举行的协商就科特迪瓦各派间分配内阁职位的安排达成谅解,根据这一谅解,国防和内政这两个主要职位分配给反叛运动。
Ces entretiens, qui ont eu lieu en marge des réunions du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition, ont été utiles pour atténuer les divergences dans une certaine mesure, mais il faudra plus de temps pour prendre effectivement en compte les préoccupations des trois communautés.
这些是在过渡国民议会宪法起草委员会的空余时间进行的,在某种程度上有效地弥合各种分歧,尽管需要更多的时间有效处理三个族群关切的问题。
Nous nous félicitons également de l'attitude consensuelle positive qui a prévalu lors de la rencontre entre le Président Bashir et le Secrétaire général, en marge du récent Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba, ainsi que des progrès qui en ont découlé et qui reflètent d'autres avancées enregistrées, en particulier la négociation relative à l'accord sur le statut des forces.
我们还欢迎巴希尔总统与秘书长在最近亚的斯亚贝巴非洲联盟首脑会议的空余时间举行会晤,其间形成了协商一致积极态度,此外我们也欢迎其后的进展,此进展反映了所取得的其他成果,尤其是在部队地位协定的谈判方面。
Je salue l'attention particulière que le Secrétaire général a accordée à la région des Grands Lacs; les visites qu'il a effectuées sur le terrain dans certains pays dès son entrée en fonctions; sa présence au Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba à la fin du mois de janvier; et les réunions importantes qu'il a tenues en marge du Sommet avec des représentants de pays importants de la région des Grands Lacs.
我要对秘书长表示赞扬,因为他对大湖区给予了特别关注;在就任后对那里的一些国家进行了实地访问;1月底出席了在亚的斯亚贝巴举行的非洲联盟首脑会议;在该首脑会议空余时间与大湖区一些重要国家的代表进行了重要会晤。
Les participants ont pris note des efforts déployés par le secrétariat à cet égard, qui ont consisté notamment à encourager les organisations et institutions compétentes à désigner un coordonnateur spécial avec lequel le secrétariat pourrait s'entretenir régulièrement des activités; à organiser un forum avec les coordonnateurs des organisations et institutions participantes en marge de la treizième session de la Conférence des Parties; et à convoquer de petites réunions techniques préparatoires concernant les domaines de travail.
与会者注意到秘书处在这方面的努力,其中有鼓励有关织和机构指定一个专门的联络点,秘书处可以就活动的问题与它们联络;利用缔约方会议第十三届会议的空余时间举办了一次介入
织和机构联络点
坛;就各工
领域举行了几次小型技术筹备会。
La plupart des personnes déplacées qui se trouvent à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin dorment en plein air ou dans l'enclos des maisons qui appartiennent à la population locale; celles qui sont établies à Rustaq sont hébergées dans des chambres inutilisées ou libérées à cet effet chez l'habitant; celles qui sont établies à Keshem sont hébergées chez l'habitant ou vivent dans des enclos à l'air libre; enfin celles qui sont établies à Faizabad sont hébergées chez l'habitant, dans des bâtiments publics ou dans des abris temporaires.
那些在Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin的人主要住宿在旷野或属于当地人住宅场地的户外;那些在Rustaq的流离失所者住在当地的空余或特意空出来的房屋里;那些在Faizabad的流离失所者不是住在公共建筑物中就是与当地人一起住或住在临时帐篷中。
Aux termes de l'arrêté gouvernemental No. 1055, les conditions de travail ci-après doivent être respectées pour les enfants de 13 à 14 ans : ces derniers ne peuvent accomplir que les travaux qui ne sont pas interdits par l'arrêté gouvernemental; la durée de travail ne doit pas dépasser 20 heures par semaine et 4 heures par jour si l'intéressé est employé temporairement pendant ses vacances ou 10 heures par semaine et 2 heures par jour s'il est employé pendant l'année scolaire durant son temps libre.
根据第1055号政府决议,对13岁至14岁者必须确保以下工条件:他们只能从事本决议不予禁止的工
;年轻人在假期被临时雇用,工
时间不能超过每周20小时或每日4小时;在学习期间的空余时间工
,不超过每星期10小时或每日2小时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas un moment à moi.
我没有空余的时间。
La société de l'usine existante d'un grand nombre de loyer gratuit ou à la vente!
公司现有大量空余厂房出租或出售!
Les ressources financières qui seraient ainsi libérées pourraient être affectées au développement agricole des pays en développement.
因此,通过这种方式空余出来的财政资源可以进行再次分配,以促进发展中国家的农业发展。
Un des principaux problèmes est le manque de temps libre dont disposent les femmes pour s'instruire et poursuivre des études.
一个主要问题是妇女没有空余时间去专心接受教育和学习。
Je ne voyais pas ce qui allait pouvoir me rester de temps libre entre la promotion française et mes tournées internationales.
我不知道法国进行宣传活动和世界巡演后还有多少空余时间留给自己。
S'ajoute à cette pression le fait que les capacités de production de réserve des principaux pays producteurs de pétrole sont exceptionnellement faibles.
除了这种压力之外还有主要产油国空余生产能力目前不同寻常的低下。
Le groupe de travail spécial devrait se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组评委第五届
的空余时间举行
,
论
评委第五届
出的问题。
Le groupe de travail spécial pourra se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组可评委第五届
的空余时间举行
,
论
评委第五届
出的问题。
Le Conseil de sécurité, bien que très occupé, n'a pas atteint la limite de ses capacités, mais il doit mieux gérer ses activités.
与者表示,安全理事
虽然十分忙碌,但尚有空余的能力,不过需要改善其活动的管理。
En marge du Sommet, le Mécanisme a organisé une réunion pour convier tous les pays africains à en faire partie dans les plus brefs délais.
首脑
的空余时间,该机制举行了一次
,促请所有非洲国家尽快加入该机制。
Une réunion très utile a eu lieu en marge de la Conférence de Tokyo pour examiner précisément l'appui de la communauté internationale à la réforme du secteur de la sécurité.
东京
的空余时间举行了一次非常有益的
,精确地
论了国际上对安全部门改革的支持。
Pour avoir pris l'habitude de travailler aux heures non ouvrables de la journée pour pouvoir liquider les dossiers à leur charge, elles ont acquis plus de liberté pour se consacrer aux activités syndicales.
因为养成了下班后继续工作以便处理完她们的工作的习惯,所以她们就有了更多的空余时间参加工
活动。
La première s'est tenue à New York le 25 avril, en marge de la séance annuelle de la Commission du désarmement; la seconde session d'animation s'est tenue à Genève le 11 mai en marge de la deuxième réunion du Groupe.
第一次是于4月25日纽约利用裁军
委员
年度
的空余时间;第二次是5月11日
日内瓦利用专家组第二次
的空余时间进行的。
En outre, durant des consultations qui ont lieu en marge de la réunion, un accord a été obtenu sur les dispositions relatives à la répartition des portefeuilles entre les partis ivoiriens, les portefeuilles essentiels de la défense et de l'intérieur étant attribués aux mouvements rebelles.
此外,空余期间举行的协商就科特迪瓦各派间分配内阁职位的安排达成谅解,根据这一谅解,国防和内政这两个主要职位分配给反叛运动。
Ces entretiens, qui ont eu lieu en marge des réunions du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition, ont été utiles pour atténuer les divergences dans une certaine mesure, mais il faudra plus de temps pour prendre effectivement en compte les préoccupations des trois communautés.
这些论是
过渡国民
宪法起草委员
的空余时间进行的,
某种程度上有效地弥合各种分歧,尽管需要更多的时间有效处理三个族群关切的问题。
Nous nous félicitons également de l'attitude consensuelle positive qui a prévalu lors de la rencontre entre le Président Bashir et le Secrétaire général, en marge du récent Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba, ainsi que des progrès qui en ont découlé et qui reflètent d'autres avancées enregistrées, en particulier la négociation relative à l'accord sur le statut des forces.
我们还欢迎巴希尔总统与秘书长最近亚的斯亚贝巴非洲联盟首脑
的空余时间举行
晤,其间形成了协商一致积极态度,此外我们也欢迎其后的进展,此进展反映了所取得的其他成果,尤其是
部队地位协定的谈判方面。
Je salue l'attention particulière que le Secrétaire général a accordée à la région des Grands Lacs; les visites qu'il a effectuées sur le terrain dans certains pays dès son entrée en fonctions; sa présence au Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba à la fin du mois de janvier; et les réunions importantes qu'il a tenues en marge du Sommet avec des représentants de pays importants de la région des Grands Lacs.
我要对秘书长表示赞扬,因为他对大湖区给予了特别关注;就任后对那里的一些国家进行了实地访问;1月底出席了
亚的斯亚贝巴举行的非洲联盟首脑
;
该首脑
空余时间与大湖区一些重要国家的代表进行了重要
晤。
Les participants ont pris note des efforts déployés par le secrétariat à cet égard, qui ont consisté notamment à encourager les organisations et institutions compétentes à désigner un coordonnateur spécial avec lequel le secrétariat pourrait s'entretenir régulièrement des activités; à organiser un forum avec les coordonnateurs des organisations et institutions participantes en marge de la treizième session de la Conférence des Parties; et à convoquer de petites réunions techniques préparatoires concernant les domaines de travail.
与者注意到秘书处
这方面的努力,其中有鼓励有关组织和机构指定一个专门的联络点,秘书处可以就活动的问题与它们联络;利用缔约方
第十三届
的空余时间举办了一次介入组织和机构联络点论坛;就各工作领域举行了几次小型技术筹备
。
La plupart des personnes déplacées qui se trouvent à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin dorment en plein air ou dans l'enclos des maisons qui appartiennent à la population locale; celles qui sont établies à Rustaq sont hébergées dans des chambres inutilisées ou libérées à cet effet chez l'habitant; celles qui sont établies à Keshem sont hébergées chez l'habitant ou vivent dans des enclos à l'air libre; enfin celles qui sont établies à Faizabad sont hébergées chez l'habitant, dans des bâtiments publics ou dans des abris temporaires.
那些Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin的人主要住宿
旷野或属于当地人住宅场地的户外;那些
Rustaq的流离失所者住
当地的空余或特意空出来的房屋里;那些
Faizabad的流离失所者不是住
公共建筑物中就是与当地人一起住或住
临时帐篷中。
Aux termes de l'arrêté gouvernemental No. 1055, les conditions de travail ci-après doivent être respectées pour les enfants de 13 à 14 ans : ces derniers ne peuvent accomplir que les travaux qui ne sont pas interdits par l'arrêté gouvernemental; la durée de travail ne doit pas dépasser 20 heures par semaine et 4 heures par jour si l'intéressé est employé temporairement pendant ses vacances ou 10 heures par semaine et 2 heures par jour s'il est employé pendant l'année scolaire durant son temps libre.
根据第1055号政府决,对13岁至14岁者必须确保以下工作条件:他们只能从事本决
不予禁止的工作;年轻人
假期被临时雇用,工作时间不能超过每周20小时或每日4小时;
学习期间的空余时间工作,不超过每星期10小时或每日2小时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas un moment à moi.
我没有空余时间。
La société de l'usine existante d'un grand nombre de loyer gratuit ou à la vente!
公司现有大量空余厂房出租或出售!
Les ressources financières qui seraient ainsi libérées pourraient être affectées au développement agricole des pays en développement.
因此,通过这种方式空余出来财政资源可以进行再次分配,以促进发展中国家
农业发展。
Un des principaux problèmes est le manque de temps libre dont disposent les femmes pour s'instruire et poursuivre des études.
一个主要问题是妇女没有空余时间去专心接受教育和学习。
Je ne voyais pas ce qui allait pouvoir me rester de temps libre entre la promotion française et mes tournées internationales.
我不知道在法国进行宣传活动和世界还有多少空余时间留给自己。
S'ajoute à cette pression le fait que les capacités de production de réserve des principaux pays producteurs de pétrole sont exceptionnellement faibles.
除了这种压力之外还有主要产油国空余生产能力目前不同寻常低下。
Le groupe de travail spécial devrait se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组应在审评委第五届会议空余时间举行会议,讨论审评委第五届会议
出
问题。
Le groupe de travail spécial pourra se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组可在审评委第五届会议空余时间举行会议,讨论审评委第五届会议
出
问题。
Le Conseil de sécurité, bien que très occupé, n'a pas atteint la limite de ses capacités, mais il doit mieux gérer ses activités.
与会者表示,安全事会虽然十分忙碌,但尚有空余
能力,不过需要改善其活动
。
En marge du Sommet, le Mécanisme a organisé une réunion pour convier tous les pays africains à en faire partie dans les plus brefs délais.
在首脑会议空余时间,该机制举行了一次会议,促请所有非洲国家尽快加入该机制。
Une réunion très utile a eu lieu en marge de la Conférence de Tokyo pour examiner précisément l'appui de la communauté internationale à la réforme du secteur de la sécurité.
在东京会议空余时间举行了一次非常有益
会议,精确地讨论了国际上对安全部门改革
支持。
Pour avoir pris l'habitude de travailler aux heures non ouvrables de la journée pour pouvoir liquider les dossiers à leur charge, elles ont acquis plus de liberté pour se consacrer aux activités syndicales.
因为养成了在下班继续工作以便处
完她们
工作
习惯,所以她们就有了更多
空余时间参加工会活动。
La première s'est tenue à New York le 25 avril, en marge de la séance annuelle de la Commission du désarmement; la seconde session d'animation s'est tenue à Genève le 11 mai en marge de la deuxième réunion du Groupe.
第一次是于4月25日在纽约利用裁军审议委员会年度会议空余时间;第二次是5月11日在日内瓦利用专家组第二次会议
空余时间进行
。
En outre, durant des consultations qui ont lieu en marge de la réunion, un accord a été obtenu sur les dispositions relatives à la répartition des portefeuilles entre les partis ivoiriens, les portefeuilles essentiels de la défense et de l'intérieur étant attribués aux mouvements rebelles.
此外,会议空余期间举行协商就科特迪瓦各派间分配内阁职位
安排达成谅解,根据这一谅解,国防和内政这两个主要职位分配给反叛运动。
Ces entretiens, qui ont eu lieu en marge des réunions du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition, ont été utiles pour atténuer les divergences dans une certaine mesure, mais il faudra plus de temps pour prendre effectivement en compte les préoccupations des trois communautés.
这些讨论是在过渡国民议会宪法起草委员会空余时间进行
,在某种程度上有效地弥合各种分歧,尽
需要更多
时间有效处
三个族群关切
问题。
Nous nous félicitons également de l'attitude consensuelle positive qui a prévalu lors de la rencontre entre le Président Bashir et le Secrétaire général, en marge du récent Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba, ainsi que des progrès qui en ont découlé et qui reflètent d'autres avancées enregistrées, en particulier la négociation relative à l'accord sur le statut des forces.
我们还欢迎巴希尔总统与秘书长在最近亚斯亚贝巴非洲联盟首脑会议
空余时间举行会晤,其间形成了协商一致积极态度,此外我们也欢迎其
进展,此进展反映了所取得
其他成果,尤其是在部队地位协定
谈判方面。
Je salue l'attention particulière que le Secrétaire général a accordée à la région des Grands Lacs; les visites qu'il a effectuées sur le terrain dans certains pays dès son entrée en fonctions; sa présence au Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba à la fin du mois de janvier; et les réunions importantes qu'il a tenues en marge du Sommet avec des représentants de pays importants de la région des Grands Lacs.
我要对秘书长表示赞扬,因为他对大湖区给予了特别关注;在就任对那里
一些国家进行了实地访问;1月底出席了在亚
斯亚贝巴举行
非洲联盟首脑会议;在该首脑会议空余时间与大湖区一些重要国家
代表进行了重要会晤。
Les participants ont pris note des efforts déployés par le secrétariat à cet égard, qui ont consisté notamment à encourager les organisations et institutions compétentes à désigner un coordonnateur spécial avec lequel le secrétariat pourrait s'entretenir régulièrement des activités; à organiser un forum avec les coordonnateurs des organisations et institutions participantes en marge de la treizième session de la Conférence des Parties; et à convoquer de petites réunions techniques préparatoires concernant les domaines de travail.
与会者注意到秘书处在这方面努力,其中有鼓励有关组织和机构指定一个专门
联络点,秘书处可以就活动
问题与它们联络;利用缔约方会议第十三届会议
空余时间举办了一次介入组织和机构联络点论坛;就各工作领域举行了几次小型技术筹备会。
La plupart des personnes déplacées qui se trouvent à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin dorment en plein air ou dans l'enclos des maisons qui appartiennent à la population locale; celles qui sont établies à Rustaq sont hébergées dans des chambres inutilisées ou libérées à cet effet chez l'habitant; celles qui sont établies à Keshem sont hébergées chez l'habitant ou vivent dans des enclos à l'air libre; enfin celles qui sont établies à Faizabad sont hébergées chez l'habitant, dans des bâtiments publics ou dans des abris temporaires.
那些在Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin人主要住宿在旷野或属于当地人住宅场地
户外;那些在Rustaq
流离失所者住在当地
空余或特意空出来
房屋里;那些在Faizabad
流离失所者不是住在公共建筑物中就是与当地人一起住或住在临时帐篷中。
Aux termes de l'arrêté gouvernemental No. 1055, les conditions de travail ci-après doivent être respectées pour les enfants de 13 à 14 ans : ces derniers ne peuvent accomplir que les travaux qui ne sont pas interdits par l'arrêté gouvernemental; la durée de travail ne doit pas dépasser 20 heures par semaine et 4 heures par jour si l'intéressé est employé temporairement pendant ses vacances ou 10 heures par semaine et 2 heures par jour s'il est employé pendant l'année scolaire durant son temps libre.
根据第1055号政府决议,对13岁至14岁者必须确保以下工作条件:他们只能从事本决议不予禁止工作;年轻人在假期被临时雇用,工作时间不能超过每周20小时或每日4小时;在学习期间
空余时间工作,不超过每星期10小时或每日2小时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas un moment à moi.
我没有空余的时间。
La société de l'usine existante d'un grand nombre de loyer gratuit ou à la vente!
公司现有大量空余厂房出租或出售!
Les ressources financières qui seraient ainsi libérées pourraient être affectées au développement agricole des pays en développement.
因此,通过这种方式空余出来的财政资源可以进行再次分配,以促进发展中国家的农业发展。
Un des principaux problèmes est le manque de temps libre dont disposent les femmes pour s'instruire et poursuivre des études.
一问题是妇女没有空余时间去专心接受教育和学习。
Je ne voyais pas ce qui allait pouvoir me rester de temps libre entre la promotion française et mes tournées internationales.
我不知道在法国进行宣传活动和世界巡演后还有多少空余时间留给自己。
S'ajoute à cette pression le fait que les capacités de production de réserve des principaux pays producteurs de pétrole sont exceptionnellement faibles.
除了这种压力之外还有产油国空余生产能力目前不同寻常的低下。
Le groupe de travail spécial devrait se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组应在审评委第五届的空余时间举行
,讨论审评委第五届
出的问题。
Le groupe de travail spécial pourra se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组可在审评委第五届的空余时间举行
,讨论审评委第五届
出的问题。
Le Conseil de sécurité, bien que très occupé, n'a pas atteint la limite de ses capacités, mais il doit mieux gérer ses activités.
与者表示,安全理事
虽然十分忙碌,但尚有空余的能力,不过需
改善其活动的管理。
En marge du Sommet, le Mécanisme a organisé une réunion pour convier tous les pays africains à en faire partie dans les plus brefs délais.
在首脑的空余时间,该机制举行了一次
,促请所有非洲国家尽快加入该机制。
Une réunion très utile a eu lieu en marge de la Conférence de Tokyo pour examiner précisément l'appui de la communauté internationale à la réforme du secteur de la sécurité.
在东的空余时间举行了一次非常有益的
,精确地讨论了国际上对安全部门改革的支持。
Pour avoir pris l'habitude de travailler aux heures non ouvrables de la journée pour pouvoir liquider les dossiers à leur charge, elles ont acquis plus de liberté pour se consacrer aux activités syndicales.
因为养成了在下班后继续工作以便处理完她们的工作的习惯,所以她们就有了更多的空余时间参加工活动。
La première s'est tenue à New York le 25 avril, en marge de la séance annuelle de la Commission du désarmement; la seconde session d'animation s'est tenue à Genève le 11 mai en marge de la deuxième réunion du Groupe.
第一次是于4月25日在纽约利用裁军审委员
年度
的空余时间;第二次是5月11日在日内瓦利用专家组第二次
的空余时间进行的。
En outre, durant des consultations qui ont lieu en marge de la réunion, un accord a été obtenu sur les dispositions relatives à la répartition des portefeuilles entre les partis ivoiriens, les portefeuilles essentiels de la défense et de l'intérieur étant attribués aux mouvements rebelles.
此外,空余期间举行的协商就科特迪瓦各派间分配内阁职位的安排达成谅解,根据这一谅解,国防和内政这两
职位分配给反叛运动。
Ces entretiens, qui ont eu lieu en marge des réunions du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition, ont été utiles pour atténuer les divergences dans une certaine mesure, mais il faudra plus de temps pour prendre effectivement en compte les préoccupations des trois communautés.
这些讨论是在过渡国民宪法起草委员
的空余时间进行的,在某种程度上有效地弥合各种分歧,尽管需
更多的时间有效处理三
族群关切的问题。
Nous nous félicitons également de l'attitude consensuelle positive qui a prévalu lors de la rencontre entre le Président Bashir et le Secrétaire général, en marge du récent Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba, ainsi que des progrès qui en ont découlé et qui reflètent d'autres avancées enregistrées, en particulier la négociation relative à l'accord sur le statut des forces.
我们还欢迎巴希尔总统与秘书长在最近亚的斯亚贝巴非洲联盟首脑的空余时间举行
晤,其间形成了协商一致积极态度,此外我们也欢迎其后的进展,此进展反映了所取得的其他成果,尤其是在部队地位协定的谈判方面。
Je salue l'attention particulière que le Secrétaire général a accordée à la région des Grands Lacs; les visites qu'il a effectuées sur le terrain dans certains pays dès son entrée en fonctions; sa présence au Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba à la fin du mois de janvier; et les réunions importantes qu'il a tenues en marge du Sommet avec des représentants de pays importants de la région des Grands Lacs.
我对秘书长表示赞扬,因为他对大湖区给予了特别关注;在就任后对那里的一些国家进行了实地访问;1月底出席了在亚的斯亚贝巴举行的非洲联盟首脑
;在该首脑
空余时间与大湖区一些重
国家的代表进行了重
晤。
Les participants ont pris note des efforts déployés par le secrétariat à cet égard, qui ont consisté notamment à encourager les organisations et institutions compétentes à désigner un coordonnateur spécial avec lequel le secrétariat pourrait s'entretenir régulièrement des activités; à organiser un forum avec les coordonnateurs des organisations et institutions participantes en marge de la treizième session de la Conférence des Parties; et à convoquer de petites réunions techniques préparatoires concernant les domaines de travail.
与者注意到秘书处在这方面的努力,其中有鼓励有关组织和机构指定一
专门的联络点,秘书处可以就活动的问题与它们联络;利用缔约方
第十三届
的空余时间举办了一次介入组织和机构联络点论坛;就各工作领域举行了几次小型技术筹备
。
La plupart des personnes déplacées qui se trouvent à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin dorment en plein air ou dans l'enclos des maisons qui appartiennent à la population locale; celles qui sont établies à Rustaq sont hébergées dans des chambres inutilisées ou libérées à cet effet chez l'habitant; celles qui sont établies à Keshem sont hébergées chez l'habitant ou vivent dans des enclos à l'air libre; enfin celles qui sont établies à Faizabad sont hébergées chez l'habitant, dans des bâtiments publics ou dans des abris temporaires.
那些在Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin的人住宿在旷野或属于当地人住宅场地的户外;那些在Rustaq的流离失所者住在当地的空余或特意空出来的房屋里;那些在Faizabad的流离失所者不是住在公共建筑物中就是与当地人一起住或住在临时帐篷中。
Aux termes de l'arrêté gouvernemental No. 1055, les conditions de travail ci-après doivent être respectées pour les enfants de 13 à 14 ans : ces derniers ne peuvent accomplir que les travaux qui ne sont pas interdits par l'arrêté gouvernemental; la durée de travail ne doit pas dépasser 20 heures par semaine et 4 heures par jour si l'intéressé est employé temporairement pendant ses vacances ou 10 heures par semaine et 2 heures par jour s'il est employé pendant l'année scolaire durant son temps libre.
根据第1055号政府决,对13岁至14岁者必须确保以下工作条件:他们只能从事本决
不予禁止的工作;年轻人在假期被临时雇用,工作时间不能超过每周20小时或每日4小时;在学习期间的空余时间工作,不超过每星期10小时或每日2小时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je n'ai pas un moment à moi.
我没有的
间。
La société de l'usine existante d'un grand nombre de loyer gratuit ou à la vente!
公司现有大量厂房出租或出售!
Les ressources financières qui seraient ainsi libérées pourraient être affectées au développement agricole des pays en développement.
因此,通过这种方式出来的财政资源可以进行再次分配,以促进发展中国
的农业发展。
Un des principaux problèmes est le manque de temps libre dont disposent les femmes pour s'instruire et poursuivre des études.
一个主要问题是妇女没有间去专心接受教育和学习。
Je ne voyais pas ce qui allait pouvoir me rester de temps libre entre la promotion française et mes tournées internationales.
我不知道在法国进行宣传活动和世界巡演后还有多少间留给自己。
S'ajoute à cette pression le fait que les capacités de production de réserve des principaux pays producteurs de pétrole sont exceptionnellement faibles.
除了这种压力之外还有主要产油国生产能力目前不同寻常的低下。
Le groupe de travail spécial devrait se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组应在审评委第五届会议的间举行会议,讨论审评委第五届会议
出的问题。
Le groupe de travail spécial pourra se réunir en marge de cette session pour discuter des questions qui y auront été soulevées.
特设工作组可在审评委第五届会议的间举行会议,讨论审评委第五届会议
出的问题。
Le Conseil de sécurité, bien que très occupé, n'a pas atteint la limite de ses capacités, mais il doit mieux gérer ses activités.
与会者表示,安全理事会虽然十分忙碌,但尚有的能力,不过需要改善其活动的管理。
En marge du Sommet, le Mécanisme a organisé une réunion pour convier tous les pays africains à en faire partie dans les plus brefs délais.
在首脑会议的间,该机制举行了一次会议,促请所有非洲国
加入该机制。
Une réunion très utile a eu lieu en marge de la Conférence de Tokyo pour examiner précisément l'appui de la communauté internationale à la réforme du secteur de la sécurité.
在东京会议的间举行了一次非常有益的会议,精确地讨论了国际上对安全部门改革的支持。
Pour avoir pris l'habitude de travailler aux heures non ouvrables de la journée pour pouvoir liquider les dossiers à leur charge, elles ont acquis plus de liberté pour se consacrer aux activités syndicales.
因为养成了在下班后继续工作以便处理完她们的工作的习惯,所以她们就有了更多的间参加工会活动。
La première s'est tenue à New York le 25 avril, en marge de la séance annuelle de la Commission du désarmement; la seconde session d'animation s'est tenue à Genève le 11 mai en marge de la deuxième réunion du Groupe.
第一次是于4月25日在纽约利用裁军审议委员会年度会议的间;第二次是5月11日在日内瓦利用专
组第二次会议的
间进行的。
En outre, durant des consultations qui ont lieu en marge de la réunion, un accord a été obtenu sur les dispositions relatives à la répartition des portefeuilles entre les partis ivoiriens, les portefeuilles essentiels de la défense et de l'intérieur étant attribués aux mouvements rebelles.
此外,会议期间举行的协商就科特迪瓦各派间分配内阁职位的安排达成谅解,根据这一谅解,国防和内政这两个主要职位分配给反叛运动。
Ces entretiens, qui ont eu lieu en marge des réunions du Comité de rédaction de la constitution de l'Assemblée nationale de transition, ont été utiles pour atténuer les divergences dans une certaine mesure, mais il faudra plus de temps pour prendre effectivement en compte les préoccupations des trois communautés.
这些讨论是在过渡国民议会宪法起草委员会的间进行的,在某种程度上有效地弥合各种分歧,
管需要更多的
间有效处理三个族群关切的问题。
Nous nous félicitons également de l'attitude consensuelle positive qui a prévalu lors de la rencontre entre le Président Bashir et le Secrétaire général, en marge du récent Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba, ainsi que des progrès qui en ont découlé et qui reflètent d'autres avancées enregistrées, en particulier la négociation relative à l'accord sur le statut des forces.
我们还欢迎巴希尔总统与秘书长在最近亚的斯亚贝巴非洲联盟首脑会议的间举行会晤,其间形成了协商一致积极态度,此外我们也欢迎其后的进展,此进展反映了所取得的其他成果,尤其是在部队地位协定的谈判方面。
Je salue l'attention particulière que le Secrétaire général a accordée à la région des Grands Lacs; les visites qu'il a effectuées sur le terrain dans certains pays dès son entrée en fonctions; sa présence au Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba à la fin du mois de janvier; et les réunions importantes qu'il a tenues en marge du Sommet avec des représentants de pays importants de la région des Grands Lacs.
我要对秘书长表示赞扬,因为他对大湖区给予了特别关注;在就任后对那里的一些国进行了实地访问;1月底出席了在亚的斯亚贝巴举行的非洲联盟首脑会议;在该首脑会议
间与大湖区一些重要国
的代表进行了重要会晤。
Les participants ont pris note des efforts déployés par le secrétariat à cet égard, qui ont consisté notamment à encourager les organisations et institutions compétentes à désigner un coordonnateur spécial avec lequel le secrétariat pourrait s'entretenir régulièrement des activités; à organiser un forum avec les coordonnateurs des organisations et institutions participantes en marge de la treizième session de la Conférence des Parties; et à convoquer de petites réunions techniques préparatoires concernant les domaines de travail.
与会者注意到秘书处在这方面的努力,其中有鼓励有关组织和机构指定一个专门的联络点,秘书处可以就活动的问题与它们联络;利用缔约方会议第十三届会议的间举办了一次介入组织和机构联络点论坛;就各工作领域举行了几次小型技术筹备会。
La plupart des personnes déplacées qui se trouvent à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin dorment en plein air ou dans l'enclos des maisons qui appartiennent à la population locale; celles qui sont établies à Rustaq sont hébergées dans des chambres inutilisées ou libérées à cet effet chez l'habitant; celles qui sont établies à Keshem sont hébergées chez l'habitant ou vivent dans des enclos à l'air libre; enfin celles qui sont établies à Faizabad sont hébergées chez l'habitant, dans des bâtiments publics ou dans des abris temporaires.
那些在Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin的人主要住宿在旷野或属于当地人住宅场地的户外;那些在Rustaq的流离失所者住在当地的或特意
出来的房屋里;那些在Faizabad的流离失所者不是住在公共建筑物中就是与当地人一起住或住在临
帐篷中。
Aux termes de l'arrêté gouvernemental No. 1055, les conditions de travail ci-après doivent être respectées pour les enfants de 13 à 14 ans : ces derniers ne peuvent accomplir que les travaux qui ne sont pas interdits par l'arrêté gouvernemental; la durée de travail ne doit pas dépasser 20 heures par semaine et 4 heures par jour si l'intéressé est employé temporairement pendant ses vacances ou 10 heures par semaine et 2 heures par jour s'il est employé pendant l'année scolaire durant son temps libre.
根据第1055号政府决议,对13岁至14岁者必须确保以下工作条件:他们只能从事本决议不予禁止的工作;年轻人在假期被临雇用,工作
间不能超过每周20小
或每日4小
;在学习期间的
间工作,不超过每星期10小
或每日2小
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。