Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
我们意识到,安理会有时必须就某些问题举行会议。
Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
我们意识到,安理会有时必须就某些问题举行会议。
Toutefois, à ce jour, la Commission ne s'est jamais réunie en séance privée.
然而,已知迄今止在贸易法委员会历史上未曾进行过任何此类
会议。
Mais nous ne croyons pas que la prise de décisions derrière des portes fermées doive être la norme.
我们并不认会议决策
该成
惯例。
C'est uniquement dans des circonstances exceptionnelles qu'il doit se réunir en privé ou, de fait, tenir des consultations informelles.
只有在特殊情况下,安理会才举行
会议,或非正式磋商。
L'intérêt de la requérante pour ce parti s'est manifesté par la participation aux quelques réunions privées qui ont été organisées.
对该党的支持就是参加过几次该党所组织的会议。
On tient des réunions d'urgence à huis clos au Conseil de sécurité, pour tenter de résoudre la situation, et rien ne se passe.
在安全理事会举行了紧急会议,试图解决这一局势,没有反
。
Nous ne sommes pas favorables - en fait, nous nous opposerons - à des conclaves restreints dont serait exclue la vaste majorité des États Membres.
我们不支持——事实上我们将反对——将把大多数会员国除在外的、限制性的
会议。
La seule exception est un rapport annuel qui doit être présenté à la Commission des finances de la Chambre des députés, et sera remis en séance privée.
唯一的例外是必须向众议院的财政委员会在其会议上提交的年度报告。
Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous.
它还该结束
会议和由少数几个国家幕后作出决定并强行让我们其余国家接受的做法,使它成
一个透明的机关。
En conséquence, il devrait être absolument interdit au conciliateur de divulguer toute information communiquée lors de réunions privées ou d'échanges de vues avec les parties, à moins qu'une partie n'y consente expressément.
因此,除非事方另有专门授权,
绝对禁止调解人披露在
会议上和在与
事方的其他讨论中发生的任何事情。
Le Ministère chilien des relations extérieures a informé le Centre que la Commission des relations extérieures du Sénat chilien avait approuvé la ratification du Traité dans une session à huis clos, quelques semaines après l'audition tenue le 2 novembre.
智利外交部通知中心,参议院外交关系委员会已在11月2日听讯会后举行的一次会议上核可批准该条约。
Le Président explique que le conciliateur pourrait recevoir des informations confidentielles de l'une des parties et, s'il le juge utile pour rapprocher les parties, révéler les informations communiquées soit à chacune des parties individuellement, soit en petit comité.
主席解释说,调解人可以从一方事人收到机
信息,并可以在其认
有助于使
事人的立场更加接近时,个别地向
事人或在
会议上披露该信息。
Il est indispensable que le Conseil de sécurité convoque un débat comme celui-ci sur la question iraquienne au cours des prochains jours et mette fin à ses conciliabules habituels sur une question qui fait la une de tous les journaux.
安全理事会似乎该在未来几天就伊拉克问题举行一次今天这样的辩论,停止进行有关在每天报纸头版刊登的话题的
会议。
Malgré les efforts faits récemment pour améliorer la transparence, une grande partie du véritable travail du Conseil et de ses prises de décisions se fait à huis clos, souvent dans des réunions fermées qui excluent même les membres élus du Conseil.
尽管最近努力提高透明度,但是安理会许多实质性工作和决策仍然闭门进行,而且常常是在甚至不让选举产生的安全理事会成员参加的会议上进行。
Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles la direction n'a pas été invitée et a également tenu des réunions en présence de la Directrice exécutive, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes.
按照要求,审计咨询委员会在没有管理层人员在场的情况下举行会议,而且与执行主任、监督事务司司长和外聘审计人员单独举行会议。
L'organe intéressé peut aussi décider en raison de circonstances exceptionnelles de se réunir en séance privée, à laquelle seuls les États membres de la Commission sont habilités à participer (voir l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et la section 3 infra).
有关机构可以决定,根据非常情况,需要在仅有委员会成员国参加的情况下举行会议(见大会《议事规则》第60条和下文第3节)。
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU.
正是在这些方面,我们最严酷地意识到,一些常任理事国和其他主要国家影响和控制着安理会,它们通过小型和会议,作出主要反映他们自身利益且往往有违联合国绝大多数会员国优先事项和期望的决定。
Ces résolutions ne reflètent même pas les vues de tous les 15 membres du Conseil, car certains d'entre eux n'ont pas été complètement informés - sans même parler de participer - à propos des discussions tenues dans des réunions secrètes où quelques-uns, et parmi eux des non-membres du Conseil, décident pour l'ensemble du Conseil.
这些决议甚至并不反映安理会15个成员的看法,因它们大多数并不完全了解——更不用说是参与了——在
会议上进行的讨论,而在这些会议上,仅仅是少数成员,其中包括非安理会成员却
整个安理会作出了决定。
Lors de deux séances privées consécutives tenues le 13 mai, d'une part, avec le Représentant permanent de l'Érythrée et d'autre part, avec le Chargé d'affaires de l'Éthiopie, les membres du Conseil se sont félicités que les deux parties aient accepté la décision concernant les frontières, réaffirmant qu'il importait de la mettre en oeuvre rapidement et en bon ordre.
13日,与厄立特里亚常驻代表和埃塞俄比亚临时代办分别举行连续的非公开会议,安理会成员对双方接受边界决定予以表扬,并重申了迅速有序地执行该决定的重要性。
Comme indiqué précédemment, conformément aux dispositions de la loi no 19.913 (art. 13), le Service d'analyse financière n'est habilité à fournir des renseignements qu'à la Commission des finances de la Chambre des députés, réunie en séance privée. Il n'est donc pas possible de répondre à la question posée en raison des restrictions imposées par le droit interne chilien.
如前所述,第19.913号法(第13条)规定金融分析组,按照对其通知只向众议院的财政委员会在会议上提交关于其操作和管理工作的数据资料,并由于国内法所定的限制,不能满足本段的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
我们意识到,安理会有时必须就某些问题举行秘密会议。
Toutefois, à ce jour, la Commission ne s'est jamais réunie en séance privée.
然而,已知迄今为止在贸易法员会历史上未曾进行过任何此类秘密会议。
Mais nous ne croyons pas que la prise de décisions derrière des portes fermées doive être la norme.
我们并不认为秘密会议决策应该成为惯例。
C'est uniquement dans des circonstances exceptionnelles qu'il doit se réunir en privé ou, de fait, tenir des consultations informelles.
只有在特殊情况下,安理会才应举行秘密会议,或非正式磋商。
L'intérêt de la requérante pour ce parti s'est manifesté par la participation aux quelques réunions privées qui ont été organisées.
对该党的支持就是参加过几次该党所组织的秘密会议。
On tient des réunions d'urgence à huis clos au Conseil de sécurité, pour tenter de résoudre la situation, et rien ne se passe.
在安全理事会举行了紧急秘密会议,试图解决这,没有反应。
Nous ne sommes pas favorables - en fait, nous nous opposerons - à des conclaves restreints dont serait exclue la vaste majorité des États Membres.
我们不支持——事实上我们将反对——将把大多数会员国除在外的、限制性的秘密会议。
La seule exception est un rapport annuel qui doit être présenté à la Commission des finances de la Chambre des députés, et sera remis en séance privée.
唯的例外是必须向众议院的
员会在其秘密会议上提交的年度报告。
Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous.
它还应该结束秘密会议和由少数几个国家幕后作出决定并强行让我们其余国家接受的做法,使它成为个透明的机关。
En conséquence, il devrait être absolument interdit au conciliateur de divulguer toute information communiquée lors de réunions privées ou d'échanges de vues avec les parties, à moins qu'une partie n'y consente expressément.
因此,除非当事方另有专门授权,应当绝对禁止调解人披露在秘密会议上和在与当事方的其他讨论中发生的任何事情。
Le Ministère chilien des relations extérieures a informé le Centre que la Commission des relations extérieures du Sénat chilien avait approuvé la ratification du Traité dans une session à huis clos, quelques semaines après l'audition tenue le 2 novembre.
智利外交部通知中心,参议院外交关系员会已在11月2日听讯会后举行的
次秘密会议上核可批准该条约。
Le Président explique que le conciliateur pourrait recevoir des informations confidentielles de l'une des parties et, s'il le juge utile pour rapprocher les parties, révéler les informations communiquées soit à chacune des parties individuellement, soit en petit comité.
主席解释说,调解人可以从方当事人收到机密信息,并可以在其认为有助于使当事人的立场更加接近时,个别地向当事人或在秘密会议上披露该信息。
Il est indispensable que le Conseil de sécurité convoque un débat comme celui-ci sur la question iraquienne au cours des prochains jours et mette fin à ses conciliabules habituels sur une question qui fait la une de tous les journaux.
安全理事会似乎应该在未来几天就伊拉克问题举行次今天这样的辩论,停止进行有关在每天报纸头版刊登的话题的秘密会议。
Malgré les efforts faits récemment pour améliorer la transparence, une grande partie du véritable travail du Conseil et de ses prises de décisions se fait à huis clos, souvent dans des réunions fermées qui excluent même les membres élus du Conseil.
尽管最近努力提高透明度,但是安理会许多实质性工作和决策仍然闭门进行,而且常常是在甚至不让选举产生的安全理事会成员参加的秘密会议上进行。
Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles la direction n'a pas été invitée et a également tenu des réunions en présence de la Directrice exécutive, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes.
按照要求,审计咨询员会在没有管理层人员在场的情况下举行会议,而且与执行主任、监督事务司司长和外聘审计人员单独举行秘密会议。
L'organe intéressé peut aussi décider en raison de circonstances exceptionnelles de se réunir en séance privée, à laquelle seuls les États membres de la Commission sont habilités à participer (voir l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et la section 3 infra).
有关机构可以决定,根据非常情况,需要在仅有员会成员国参加的情况下举行秘密会议(见大会《议事规则》第60条和下文第3节)。
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU.
正是在这些方面,我们最严酷地意识到,些常任理事国和其他主要国家影响和控制着安理会,它们通过小型和秘密会议,作出主要反映他们自身利益且往往有违联合国绝大多数会员国优先事项和期望的决定。
Ces résolutions ne reflètent même pas les vues de tous les 15 membres du Conseil, car certains d'entre eux n'ont pas été complètement informés - sans même parler de participer - à propos des discussions tenues dans des réunions secrètes où quelques-uns, et parmi eux des non-membres du Conseil, décident pour l'ensemble du Conseil.
这些决议甚至并不反映安理会15个成员的看法,因为它们大多数并不完全了解——更不用说是参与了——在秘密会议上进行的讨论,而在这些会议上,仅仅是少数成员,其中包括非安理会成员却为整个安理会作出了决定。
Lors de deux séances privées consécutives tenues le 13 mai, d'une part, avec le Représentant permanent de l'Érythrée et d'autre part, avec le Chargé d'affaires de l'Éthiopie, les membres du Conseil se sont félicités que les deux parties aient accepté la décision concernant les frontières, réaffirmant qu'il importait de la mettre en oeuvre rapidement et en bon ordre.
13日,与厄立特里亚常驻代表和埃塞俄比亚临时代办分别举行连续的非公开秘密会议,安理会成员对双方接受边界决定予以表扬,并重申了迅速有序地执行该决定的重要性。
Comme indiqué précédemment, conformément aux dispositions de la loi no 19.913 (art. 13), le Service d'analyse financière n'est habilité à fournir des renseignements qu'à la Commission des finances de la Chambre des députés, réunie en séance privée. Il n'est donc pas possible de répondre à la question posée en raison des restrictions imposées par le droit interne chilien.
如前所述,第19.913号法(第13条)规定金融分析组,按照对其通知只向众议院的员会在秘密会议上提交关于其操作和管理工作的数据资料,并由于国内法所定的限制,不能满足本段的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
我们意识到,安理有时必须就某些问题举行秘密
。
Toutefois, à ce jour, la Commission ne s'est jamais réunie en séance privée.
然而,已知迄今为止在贸易法委员历史上未曾进行过任何此类秘密
。
Mais nous ne croyons pas que la prise de décisions derrière des portes fermées doive être la norme.
我们并不认为秘密决策应该成为惯例。
C'est uniquement dans des circonstances exceptionnelles qu'il doit se réunir en privé ou, de fait, tenir des consultations informelles.
只有在特殊情况下,安理才应举行秘密
,
非正式磋商。
L'intérêt de la requérante pour ce parti s'est manifesté par la participation aux quelques réunions privées qui ont été organisées.
对该党的支持就是参加过几次该党所组织的秘密。
On tient des réunions d'urgence à huis clos au Conseil de sécurité, pour tenter de résoudre la situation, et rien ne se passe.
在安全理事举行了紧急秘密
,试图解决这一局势,没有反应。
Nous ne sommes pas favorables - en fait, nous nous opposerons - à des conclaves restreints dont serait exclue la vaste majorité des États Membres.
我们不支持——事实上我们将反对——将把大多数员
除在外的、限制性的秘密
。
La seule exception est un rapport annuel qui doit être présenté à la Commission des finances de la Chambre des députés, et sera remis en séance privée.
唯一的例外是必须向众院的财政委员
在其秘密
上提交的年度报告。
Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous.
它还应该结束秘密和由少数几个
幕后作出决定并强行让我们其余
受的做法,使它成为一个透明的机关。
En conséquence, il devrait être absolument interdit au conciliateur de divulguer toute information communiquée lors de réunions privées ou d'échanges de vues avec les parties, à moins qu'une partie n'y consente expressément.
因此,除非当事方另有专门授权,应当绝对禁止调解人披露在秘密上和在与当事方的其他讨论中发生的任何事情。
Le Ministère chilien des relations extérieures a informé le Centre que la Commission des relations extérieures du Sénat chilien avait approuvé la ratification du Traité dans une session à huis clos, quelques semaines après l'audition tenue le 2 novembre.
智利外交部通知中心,参院外交关系委员
已在11月2日听讯
后举行的一次秘密
上核可批准该条约。
Le Président explique que le conciliateur pourrait recevoir des informations confidentielles de l'une des parties et, s'il le juge utile pour rapprocher les parties, révéler les informations communiquées soit à chacune des parties individuellement, soit en petit comité.
主席解释说,调解人可以从一方当事人收到机密信息,并可以在其认为有助于使当事人的立场更加近时,个别地向当事人
在秘密
上披露该信息。
Il est indispensable que le Conseil de sécurité convoque un débat comme celui-ci sur la question iraquienne au cours des prochains jours et mette fin à ses conciliabules habituels sur une question qui fait la une de tous les journaux.
安全理事似乎应该在未来几天就伊拉克问题举行一次今天这样的辩论,停止进行有关在每天报纸头版刊登的话题的秘密
。
Malgré les efforts faits récemment pour améliorer la transparence, une grande partie du véritable travail du Conseil et de ses prises de décisions se fait à huis clos, souvent dans des réunions fermées qui excluent même les membres élus du Conseil.
尽管最近努力提高透明度,但是安理许多实质性工作和决策仍然闭门进行,而且常常是在甚至不让选举产生的安全理事
成员参加的秘密
上进行。
Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles la direction n'a pas été invitée et a également tenu des réunions en présence de la Directrice exécutive, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes.
按照要求,审计咨询委员在没有管理层人员在场的情况下举行
,而且与执行主任、监督事务司司长和外聘审计人员单独举行秘密
。
L'organe intéressé peut aussi décider en raison de circonstances exceptionnelles de se réunir en séance privée, à laquelle seuls les États membres de la Commission sont habilités à participer (voir l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et la section 3 infra).
有关机构可以决定,根据非常情况,需要在仅有委员成员
参加的情况下举行秘密
(见大
《
事规则》第60条和下文第3节)。
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU.
正是在这些方面,我们最严酷地意识到,一些常任理事和其他主要
影响和控制着安理
,它们通过小型和秘密
,作出主要反映他们自身利益且往往有违联合
绝大多数
员
优先事项和期望的决定。
Ces résolutions ne reflètent même pas les vues de tous les 15 membres du Conseil, car certains d'entre eux n'ont pas été complètement informés - sans même parler de participer - à propos des discussions tenues dans des réunions secrètes où quelques-uns, et parmi eux des non-membres du Conseil, décident pour l'ensemble du Conseil.
这些决甚至并不反映安理
15个成员的看法,因为它们大多数并不完全了解——更不用说是参与了——在秘密
上进行的讨论,而在这些
上,仅仅是少数成员,其中包括非安理
成员却为整个安理
作出了决定。
Lors de deux séances privées consécutives tenues le 13 mai, d'une part, avec le Représentant permanent de l'Érythrée et d'autre part, avec le Chargé d'affaires de l'Éthiopie, les membres du Conseil se sont félicités que les deux parties aient accepté la décision concernant les frontières, réaffirmant qu'il importait de la mettre en oeuvre rapidement et en bon ordre.
13日,与厄立特里亚常驻代表和埃塞俄比亚临时代办分别举行连续的非公开秘密,安理
成员对双方
受边界决定予以表扬,并重申了迅速有序地执行该决定的重要性。
Comme indiqué précédemment, conformément aux dispositions de la loi no 19.913 (art. 13), le Service d'analyse financière n'est habilité à fournir des renseignements qu'à la Commission des finances de la Chambre des députés, réunie en séance privée. Il n'est donc pas possible de répondre à la question posée en raison des restrictions imposées par le droit interne chilien.
如前所述,第19.913号法(第13条)规定金融分析组,按照对其通知只向众院的财政委员
在秘密
上提交关于其操作和管理工作的数据资料,并由于
内法所定的限制,不能满足本段的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
我们意识到,安理有时必须就某些问题举行秘密
议。
Toutefois, à ce jour, la Commission ne s'est jamais réunie en séance privée.
然而,已知迄今为止贸易法委
历史上未曾进行过任何此类秘密
议。
Mais nous ne croyons pas que la prise de décisions derrière des portes fermées doive être la norme.
我们并不认为秘密议决策应该成为惯例。
C'est uniquement dans des circonstances exceptionnelles qu'il doit se réunir en privé ou, de fait, tenir des consultations informelles.
只有特殊情况下,安理
才应举行秘密
议,或非正式磋商。
L'intérêt de la requérante pour ce parti s'est manifesté par la participation aux quelques réunions privées qui ont été organisées.
对该党的支持就是参加过几次该党所组织的秘密议。
On tient des réunions d'urgence à huis clos au Conseil de sécurité, pour tenter de résoudre la situation, et rien ne se passe.
安全理事
举行了紧急秘密
议,试图解决这一局势,没有反应。
Nous ne sommes pas favorables - en fait, nous nous opposerons - à des conclaves restreints dont serait exclue la vaste majorité des États Membres.
我们不支持——事实上我们将反对——将把大多数的、限制性的秘密
议。
La seule exception est un rapport annuel qui doit être présenté à la Commission des finances de la Chambre des députés, et sera remis en séance privée.
唯一的例是必须向众议院的财政委
其秘密
议上提交的年度报告。
Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous.
它还应该结束秘密议和由少数几个
家幕后作出决定并强行让我们其余
家接受的做法,使它成为一个透明的机关。
En conséquence, il devrait être absolument interdit au conciliateur de divulguer toute information communiquée lors de réunions privées ou d'échanges de vues avec les parties, à moins qu'une partie n'y consente expressément.
因此,非当事方另有专门授权,应当绝对禁止调解人披露
秘密
议上和
与当事方的其他讨论中发生的任何事情。
Le Ministère chilien des relations extérieures a informé le Centre que la Commission des relations extérieures du Sénat chilien avait approuvé la ratification du Traité dans une session à huis clos, quelques semaines après l'audition tenue le 2 novembre.
智利交部通知中心,参议院
交关系委
已
11月2日听讯
后举行的一次秘密
议上核可批准该条约。
Le Président explique que le conciliateur pourrait recevoir des informations confidentielles de l'une des parties et, s'il le juge utile pour rapprocher les parties, révéler les informations communiquées soit à chacune des parties individuellement, soit en petit comité.
主席解释说,调解人可以从一方当事人收到机密信息,并可以其认为有助于使当事人的立场更加接近时,个别地向当事人或
秘密
议上披露该信息。
Il est indispensable que le Conseil de sécurité convoque un débat comme celui-ci sur la question iraquienne au cours des prochains jours et mette fin à ses conciliabules habituels sur une question qui fait la une de tous les journaux.
安全理事似乎应该
未来几天就伊拉克问题举行一次今天这样的辩论,停止进行有关
每天报纸头版刊登的话题的秘密
议。
Malgré les efforts faits récemment pour améliorer la transparence, une grande partie du véritable travail du Conseil et de ses prises de décisions se fait à huis clos, souvent dans des réunions fermées qui excluent même les membres élus du Conseil.
尽管最近努力提高透明度,但是安理许多实质性工作和决策仍然闭门进行,而且常常是
甚至不让选举产生的安全理事
成
参加的秘密
议上进行。
Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles la direction n'a pas été invitée et a également tenu des réunions en présence de la Directrice exécutive, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes.
按照要求,审计咨询委没有管理层人
场的情况下举行
议,而且与执行主任、监督事务司司长和
聘审计人
单独举行秘密
议。
L'organe intéressé peut aussi décider en raison de circonstances exceptionnelles de se réunir en séance privée, à laquelle seuls les États membres de la Commission sont habilités à participer (voir l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et la section 3 infra).
有关机构可以决定,根据非常情况,需要仅有委
成
参加的情况下举行秘密
议(见大
《议事规则》第60条和下文第3节)。
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU.
正是这些方面,我们最严酷地意识到,一些常任理事
和其他主要
家影响和控制着安理
,它们通过小型和秘密
议,作出主要反映他们自身利益且往往有违联合
绝大多数
优先事项和期望的决定。
Ces résolutions ne reflètent même pas les vues de tous les 15 membres du Conseil, car certains d'entre eux n'ont pas été complètement informés - sans même parler de participer - à propos des discussions tenues dans des réunions secrètes où quelques-uns, et parmi eux des non-membres du Conseil, décident pour l'ensemble du Conseil.
这些决议甚至并不反映安理15个成
的看法,因为它们大多数并不完全了解——更不用说是参与了——
秘密
议上进行的讨论,而
这些
议上,仅仅是少数成
,其中包括非安理
成
却为整个安理
作出了决定。
Lors de deux séances privées consécutives tenues le 13 mai, d'une part, avec le Représentant permanent de l'Érythrée et d'autre part, avec le Chargé d'affaires de l'Éthiopie, les membres du Conseil se sont félicités que les deux parties aient accepté la décision concernant les frontières, réaffirmant qu'il importait de la mettre en oeuvre rapidement et en bon ordre.
13日,与厄立特里亚常驻代表和埃塞俄比亚临时代办分别举行连续的非公开秘密议,安理
成
对双方接受边界决定予以表扬,并重申了迅速有序地执行该决定的重要性。
Comme indiqué précédemment, conformément aux dispositions de la loi no 19.913 (art. 13), le Service d'analyse financière n'est habilité à fournir des renseignements qu'à la Commission des finances de la Chambre des députés, réunie en séance privée. Il n'est donc pas possible de répondre à la question posée en raison des restrictions imposées par le droit interne chilien.
如前所述,第19.913号法(第13条)规定金融分析组,按照对其通知只向众议院的财政委秘密
议上提交关于其操作和管理工作的数据资料,并由于
内法所定的限制,不能满足本段的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
我们意识到,会有时必须就某些问题举行秘密会议。
Toutefois, à ce jour, la Commission ne s'est jamais réunie en séance privée.
然而,已知迄今止在贸易法委员会历史上未曾进行过任何此类秘密会议。
Mais nous ne croyons pas que la prise de décisions derrière des portes fermées doive être la norme.
我们并不认秘密会议决策应该成
惯例。
C'est uniquement dans des circonstances exceptionnelles qu'il doit se réunir en privé ou, de fait, tenir des consultations informelles.
只有在特殊情况,
会才应举行秘密会议,或非正式磋商。
L'intérêt de la requérante pour ce parti s'est manifesté par la participation aux quelques réunions privées qui ont été organisées.
对该党的支持就是参加过几次该党所组织的秘密会议。
On tient des réunions d'urgence à huis clos au Conseil de sécurité, pour tenter de résoudre la situation, et rien ne se passe.
在全
事会举行了紧急秘密会议,试图解决这
局势,没有反应。
Nous ne sommes pas favorables - en fait, nous nous opposerons - à des conclaves restreints dont serait exclue la vaste majorité des États Membres.
我们不支持——事实上我们将反对——将把大多数会员国除在外的、限制性的秘密会议。
La seule exception est un rapport annuel qui doit être présenté à la Commission des finances de la Chambre des députés, et sera remis en séance privée.
唯的例外是必须向众议院的财政委员会在其秘密会议上提交的年度报告。
Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous.
它还应该结束秘密会议和由少数几国家幕后作出决定并强行让我们其余国家接受的做法,使它成
透明的机关。
En conséquence, il devrait être absolument interdit au conciliateur de divulguer toute information communiquée lors de réunions privées ou d'échanges de vues avec les parties, à moins qu'une partie n'y consente expressément.
因此,除非当事方另有专门授权,应当绝对禁止调解人披露在秘密会议上和在与当事方的其他讨论中发生的任何事情。
Le Ministère chilien des relations extérieures a informé le Centre que la Commission des relations extérieures du Sénat chilien avait approuvé la ratification du Traité dans une session à huis clos, quelques semaines après l'audition tenue le 2 novembre.
智利外交部通知中心,参议院外交关系委员会已在11月2日听讯会后举行的次秘密会议上核可批准该条约。
Le Président explique que le conciliateur pourrait recevoir des informations confidentielles de l'une des parties et, s'il le juge utile pour rapprocher les parties, révéler les informations communiquées soit à chacune des parties individuellement, soit en petit comité.
主席解释说,调解人可以从方当事人收到机密信息,并可以在其认
有助于使当事人的立场更加接近时,
别地向当事人或在秘密会议上披露该信息。
Il est indispensable que le Conseil de sécurité convoque un débat comme celui-ci sur la question iraquienne au cours des prochains jours et mette fin à ses conciliabules habituels sur une question qui fait la une de tous les journaux.
全
事会似乎应该在未来几天就伊拉克问题举行
次今天这样的辩论,停止进行有关在每天报纸头版刊登的话题的秘密会议。
Malgré les efforts faits récemment pour améliorer la transparence, une grande partie du véritable travail du Conseil et de ses prises de décisions se fait à huis clos, souvent dans des réunions fermées qui excluent même les membres élus du Conseil.
尽管最近努力提高透明度,但是会许多实质性工作和决策仍然闭门进行,而且常常是在甚至不让选举产生的
全
事会成员参加的秘密会议上进行。
Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles la direction n'a pas été invitée et a également tenu des réunions en présence de la Directrice exécutive, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes.
按照要求,审计咨询委员会在没有管层人员在场的情况
举行会议,而且与执行主任、监督事务司司长和外聘审计人员单独举行秘密会议。
L'organe intéressé peut aussi décider en raison de circonstances exceptionnelles de se réunir en séance privée, à laquelle seuls les États membres de la Commission sont habilités à participer (voir l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et la section 3 infra).
有关机构可以决定,根据非常情况,需要在仅有委员会成员国参加的情况举行秘密会议(见大会《议事规则》第60条和
文第3节)。
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU.
正是在这些方面,我们最严酷地意识到,些常任
事国和其他主要国家影响和控制着
会,它们通过小型和秘密会议,作出主要反映他们自身利益且往往有违联合国绝大多数会员国优先事项和期望的决定。
Ces résolutions ne reflètent même pas les vues de tous les 15 membres du Conseil, car certains d'entre eux n'ont pas été complètement informés - sans même parler de participer - à propos des discussions tenues dans des réunions secrètes où quelques-uns, et parmi eux des non-membres du Conseil, décident pour l'ensemble du Conseil.
这些决议甚至并不反映会15
成员的看法,因
它们大多数并不完全了解——更不用说是参与了——在秘密会议上进行的讨论,而在这些会议上,仅仅是少数成员,其中包括非
会成员却
整
会作出了决定。
Lors de deux séances privées consécutives tenues le 13 mai, d'une part, avec le Représentant permanent de l'Érythrée et d'autre part, avec le Chargé d'affaires de l'Éthiopie, les membres du Conseil se sont félicités que les deux parties aient accepté la décision concernant les frontières, réaffirmant qu'il importait de la mettre en oeuvre rapidement et en bon ordre.
13日,与厄立特里亚常驻代表和埃塞俄比亚临时代办分别举行连续的非公开秘密会议,会成员对双方接受边界决定予以表扬,并重申了迅速有序地执行该决定的重要性。
Comme indiqué précédemment, conformément aux dispositions de la loi no 19.913 (art. 13), le Service d'analyse financière n'est habilité à fournir des renseignements qu'à la Commission des finances de la Chambre des députés, réunie en séance privée. Il n'est donc pas possible de répondre à la question posée en raison des restrictions imposées par le droit interne chilien.
如前所述,第19.913号法(第13条)规定金融分析组,按照对其通知只向众议院的财政委员会在秘密会议上提交关于其操作和管工作的数据资料,并由于国内法所定的限制,不能满足本段的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
我们意识到,安理会有时必须就某些问题举行秘密会议。
Toutefois, à ce jour, la Commission ne s'est jamais réunie en séance privée.
,
知迄今为止在贸易法委员会历史上未曾进行过任何此类秘密会议。
Mais nous ne croyons pas que la prise de décisions derrière des portes fermées doive être la norme.
我们并不认为秘密会议决策应该成为惯例。
C'est uniquement dans des circonstances exceptionnelles qu'il doit se réunir en privé ou, de fait, tenir des consultations informelles.
只有在特殊况下,安理会才应举行秘密会议,或非正式磋商。
L'intérêt de la requérante pour ce parti s'est manifesté par la participation aux quelques réunions privées qui ont été organisées.
对该党的支持就是参加过几次该党所组织的秘密会议。
On tient des réunions d'urgence à huis clos au Conseil de sécurité, pour tenter de résoudre la situation, et rien ne se passe.
在安全理事会举行了紧急秘密会议,试图解决这一局势,没有反应。
Nous ne sommes pas favorables - en fait, nous nous opposerons - à des conclaves restreints dont serait exclue la vaste majorité des États Membres.
我们不支持——事实上我们将反对——将把大多数会员国除在外的、限制性的秘密会议。
La seule exception est un rapport annuel qui doit être présenté à la Commission des finances de la Chambre des députés, et sera remis en séance privée.
唯一的例外是必须向众议院的财政委员会在其秘密会议上提交的年度报告。
Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous.
它还应该结束秘密会议和由少数几个国家幕后作出决定并强行让我们其余国家接受的做法,使它成为一个透明的机关。
En conséquence, il devrait être absolument interdit au conciliateur de divulguer toute information communiquée lors de réunions privées ou d'échanges de vues avec les parties, à moins qu'une partie n'y consente expressément.
因此,除非当事方另有专门授权,应当绝对禁止调解人披露在秘密会议上和在与当事方的其他讨论中发生的任何事。
Le Ministère chilien des relations extérieures a informé le Centre que la Commission des relations extérieures du Sénat chilien avait approuvé la ratification du Traité dans une session à huis clos, quelques semaines après l'audition tenue le 2 novembre.
外交部通知中心,参议院外交关系委员会
在11月2日听讯会后举行的一次秘密会议上核可批准该条约。
Le Président explique que le conciliateur pourrait recevoir des informations confidentielles de l'une des parties et, s'il le juge utile pour rapprocher les parties, révéler les informations communiquées soit à chacune des parties individuellement, soit en petit comité.
主席解释说,调解人可以从一方当事人收到机密信息,并可以在其认为有助于使当事人的立场更加接近时,个别地向当事人或在秘密会议上披露该信息。
Il est indispensable que le Conseil de sécurité convoque un débat comme celui-ci sur la question iraquienne au cours des prochains jours et mette fin à ses conciliabules habituels sur une question qui fait la une de tous les journaux.
安全理事会似乎应该在未来几天就伊拉克问题举行一次今天这样的辩论,停止进行有关在每天报纸头版刊登的话题的秘密会议。
Malgré les efforts faits récemment pour améliorer la transparence, une grande partie du véritable travail du Conseil et de ses prises de décisions se fait à huis clos, souvent dans des réunions fermées qui excluent même les membres élus du Conseil.
尽管最近努力提高透明度,但是安理会许多实质性工作和决策仍闭门进行,
且常常是在甚至不让选举产生的安全理事会成员参加的秘密会议上进行。
Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles la direction n'a pas été invitée et a également tenu des réunions en présence de la Directrice exécutive, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes.
按照要求,审计咨询委员会在没有管理层人员在场的况下举行会议,
且与执行主任、监督事务司司长和外聘审计人员单独举行秘密会议。
L'organe intéressé peut aussi décider en raison de circonstances exceptionnelles de se réunir en séance privée, à laquelle seuls les États membres de la Commission sont habilités à participer (voir l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et la section 3 infra).
有关机构可以决定,根据非常况,需要在仅有委员会成员国参加的
况下举行秘密会议(见大会《议事规则》第60条和下文第3节)。
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU.
正是在这些方面,我们最严酷地意识到,一些常任理事国和其他主要国家影响和控制着安理会,它们通过小型和秘密会议,作出主要反映他们自身益且往往有违联合国绝大多数会员国优先事项和期望的决定。
Ces résolutions ne reflètent même pas les vues de tous les 15 membres du Conseil, car certains d'entre eux n'ont pas été complètement informés - sans même parler de participer - à propos des discussions tenues dans des réunions secrètes où quelques-uns, et parmi eux des non-membres du Conseil, décident pour l'ensemble du Conseil.
这些决议甚至并不反映安理会15个成员的看法,因为它们大多数并不完全了解——更不用说是参与了——在秘密会议上进行的讨论,在这些会议上,仅仅是少数成员,其中包括非安理会成员却为整个安理会作出了决定。
Lors de deux séances privées consécutives tenues le 13 mai, d'une part, avec le Représentant permanent de l'Érythrée et d'autre part, avec le Chargé d'affaires de l'Éthiopie, les membres du Conseil se sont félicités que les deux parties aient accepté la décision concernant les frontières, réaffirmant qu'il importait de la mettre en oeuvre rapidement et en bon ordre.
13日,与厄立特里亚常驻代表和埃塞俄比亚临时代办分别举行连续的非公开秘密会议,安理会成员对双方接受边界决定予以表扬,并重申了迅速有序地执行该决定的重要性。
Comme indiqué précédemment, conformément aux dispositions de la loi no 19.913 (art. 13), le Service d'analyse financière n'est habilité à fournir des renseignements qu'à la Commission des finances de la Chambre des députés, réunie en séance privée. Il n'est donc pas possible de répondre à la question posée en raison des restrictions imposées par le droit interne chilien.
如前所述,第19.913号法(第13条)规定金融分析组,按照对其通知只向众议院的财政委员会在秘密会议上提交关于其操作和管理工作的数据资料,并由于国内法所定的限制,不能满足本段的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
我们意识到,安理会有时必须就某些问题举行秘密会议。
Toutefois, à ce jour, la Commission ne s'est jamais réunie en séance privée.
然而,已知迄今止在贸易法委员会历史上未曾进行过任何此类秘密会议。
Mais nous ne croyons pas que la prise de décisions derrière des portes fermées doive être la norme.
我们并不认秘密会议决策应该
例。
C'est uniquement dans des circonstances exceptionnelles qu'il doit se réunir en privé ou, de fait, tenir des consultations informelles.
只有在特殊情况下,安理会才应举行秘密会议,或正式磋商。
L'intérêt de la requérante pour ce parti s'est manifesté par la participation aux quelques réunions privées qui ont été organisées.
对该党的支持就是参加过几次该党所组织的秘密会议。
On tient des réunions d'urgence à huis clos au Conseil de sécurité, pour tenter de résoudre la situation, et rien ne se passe.
在安全理会举行了紧急秘密会议,试图解决这一局势,没有反应。
Nous ne sommes pas favorables - en fait, nous nous opposerons - à des conclaves restreints dont serait exclue la vaste majorité des États Membres.
我们不支持——实上我们将反对——将把大多数会员国
除在外的、限制性的秘密会议。
La seule exception est un rapport annuel qui doit être présenté à la Commission des finances de la Chambre des députés, et sera remis en séance privée.
唯一的例外是必须向众议院的财政委员会在其秘密会议上提交的年度报告。
Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous.
它还应该结束秘密会议和由少数几个国家幕后作出决定并强行让我们其余国家接受的做法,使它一个透明的机关。
En conséquence, il devrait être absolument interdit au conciliateur de divulguer toute information communiquée lors de réunions privées ou d'échanges de vues avec les parties, à moins qu'une partie n'y consente expressément.
因此,除方另有专门授权,应
绝对禁止调解人披露在秘密会议上和在与
方的其他讨论中发生的任何
情。
Le Ministère chilien des relations extérieures a informé le Centre que la Commission des relations extérieures du Sénat chilien avait approuvé la ratification du Traité dans une session à huis clos, quelques semaines après l'audition tenue le 2 novembre.
智利外交部通知中心,参议院外交关系委员会已在11月2日听讯会后举行的一次秘密会议上核可批准该条约。
Le Président explique que le conciliateur pourrait recevoir des informations confidentielles de l'une des parties et, s'il le juge utile pour rapprocher les parties, révéler les informations communiquées soit à chacune des parties individuellement, soit en petit comité.
主席解释说,调解人可以从一方人收到机密信息,并可以在其认
有助于使
人的立场更加接近时,个别地向
人或在秘密会议上披露该信息。
Il est indispensable que le Conseil de sécurité convoque un débat comme celui-ci sur la question iraquienne au cours des prochains jours et mette fin à ses conciliabules habituels sur une question qui fait la une de tous les journaux.
安全理会似乎应该在未来几天就伊拉克问题举行一次今天这样的辩论,停止进行有关在每天报纸头版刊登的话题的秘密会议。
Malgré les efforts faits récemment pour améliorer la transparence, une grande partie du véritable travail du Conseil et de ses prises de décisions se fait à huis clos, souvent dans des réunions fermées qui excluent même les membres élus du Conseil.
尽管最近努力提高透明度,但是安理会许多实质性工作和决策仍然闭门进行,而且常常是在甚至不让选举产生的安全理会
员参加的秘密会议上进行。
Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles la direction n'a pas été invitée et a également tenu des réunions en présence de la Directrice exécutive, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes.
按照要求,审计咨询委员会在没有管理层人员在场的情况下举行会议,而且与执行主任、监督务司司长和外聘审计人员单独举行秘密会议。
L'organe intéressé peut aussi décider en raison de circonstances exceptionnelles de se réunir en séance privée, à laquelle seuls les États membres de la Commission sont habilités à participer (voir l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et la section 3 infra).
有关机构可以决定,根据常情况,需要在仅有委员会
员国参加的情况下举行秘密会议(见大会《议
规则》第60条和下文第3节)。
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU.
正是在这些方面,我们最严酷地意识到,一些常任理国和其他主要国家影响和控制着安理会,它们通过小型和秘密会议,作出主要反映他们自身利益且往往有违联合国绝大多数会员国优先
项和期望的决定。
Ces résolutions ne reflètent même pas les vues de tous les 15 membres du Conseil, car certains d'entre eux n'ont pas été complètement informés - sans même parler de participer - à propos des discussions tenues dans des réunions secrètes où quelques-uns, et parmi eux des non-membres du Conseil, décident pour l'ensemble du Conseil.
这些决议甚至并不反映安理会15个员的看法,因
它们大多数并不完全了解——更不用说是参与了——在秘密会议上进行的讨论,而在这些会议上,仅仅是少数
员,其中包括
安理会
员却
整个安理会作出了决定。
Lors de deux séances privées consécutives tenues le 13 mai, d'une part, avec le Représentant permanent de l'Érythrée et d'autre part, avec le Chargé d'affaires de l'Éthiopie, les membres du Conseil se sont félicités que les deux parties aient accepté la décision concernant les frontières, réaffirmant qu'il importait de la mettre en oeuvre rapidement et en bon ordre.
13日,与厄立特里亚常驻代表和埃塞俄比亚临时代办分别举行连续的公开秘密会议,安理会
员对双方接受边界决定予以表扬,并重申了迅速有序地执行该决定的重要性。
Comme indiqué précédemment, conformément aux dispositions de la loi no 19.913 (art. 13), le Service d'analyse financière n'est habilité à fournir des renseignements qu'à la Commission des finances de la Chambre des députés, réunie en séance privée. Il n'est donc pas possible de répondre à la question posée en raison des restrictions imposées par le droit interne chilien.
如前所述,第19.913号法(第13条)规定金融分析组,按照对其通知只向众议院的财政委员会在秘密会议上提交关于其操作和管理工作的数据资料,并由于国内法所定的限制,不能满足本段的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
们意识到,安理
有时必须就某些问题举行秘密
议。
Toutefois, à ce jour, la Commission ne s'est jamais réunie en séance privée.
然而,已知迄今为止在贸易法委员历史上未曾进行过任何此类秘密
议。
Mais nous ne croyons pas que la prise de décisions derrière des portes fermées doive être la norme.
们并不认为秘密
议决策应该成为惯例。
C'est uniquement dans des circonstances exceptionnelles qu'il doit se réunir en privé ou, de fait, tenir des consultations informelles.
只有在特殊情况下,安理才应举行秘密
议,或非正式磋商。
L'intérêt de la requérante pour ce parti s'est manifesté par la participation aux quelques réunions privées qui ont été organisées.
对该党的支持就是参加过几次该党所组织的秘密议。
On tient des réunions d'urgence à huis clos au Conseil de sécurité, pour tenter de résoudre la situation, et rien ne se passe.
在安全理事举行了紧急秘密
议,试图解决这一局势,没有反应。
Nous ne sommes pas favorables - en fait, nous nous opposerons - à des conclaves restreints dont serait exclue la vaste majorité des États Membres.
们不支持——事实上
们将反对——将把大多数
员国
除在外的、限制性的秘密
议。
La seule exception est un rapport annuel qui doit être présenté à la Commission des finances de la Chambre des députés, et sera remis en séance privée.
唯一的例外是必须向众议院的财政委员在其秘密
议上提交的年度报告。
Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous.
它还应该结束秘密议和由少数几个国家幕
作出决定并强行让
们其余国家接受的做法,使它成为一个透明的机关。
En conséquence, il devrait être absolument interdit au conciliateur de divulguer toute information communiquée lors de réunions privées ou d'échanges de vues avec les parties, à moins qu'une partie n'y consente expressément.
因此,除非当事方另有专门授权,应当绝对禁止调解人披露在秘密议上和在与当事方的其他讨论中发生的任何事情。
Le Ministère chilien des relations extérieures a informé le Centre que la Commission des relations extérieures du Sénat chilien avait approuvé la ratification du Traité dans une session à huis clos, quelques semaines après l'audition tenue le 2 novembre.
智利外交部通知中心,参议院外交关系委员已在11月2日听
举行的一次秘密
议上核可批准该条约。
Le Président explique que le conciliateur pourrait recevoir des informations confidentielles de l'une des parties et, s'il le juge utile pour rapprocher les parties, révéler les informations communiquées soit à chacune des parties individuellement, soit en petit comité.
主席解释说,调解人可以从一方当事人收到机密信息,并可以在其认为有助于使当事人的立场更加接近时,个别地向当事人或在秘密议上披露该信息。
Il est indispensable que le Conseil de sécurité convoque un débat comme celui-ci sur la question iraquienne au cours des prochains jours et mette fin à ses conciliabules habituels sur une question qui fait la une de tous les journaux.
安全理事似乎应该在未来几天就伊拉克问题举行一次今天这样的辩论,停止进行有关在每天报纸头版刊登的话题的秘密
议。
Malgré les efforts faits récemment pour améliorer la transparence, une grande partie du véritable travail du Conseil et de ses prises de décisions se fait à huis clos, souvent dans des réunions fermées qui excluent même les membres élus du Conseil.
尽管最近努力提高透明度,但是安理许多实质性工作和决策仍然闭门进行,而且常常是在甚至不让选举产生的安全理事
成员参加的秘密
议上进行。
Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles la direction n'a pas été invitée et a également tenu des réunions en présence de la Directrice exécutive, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes.
按照要求,审计咨询委员在没有管理层人员在场的情况下举行
议,而且与执行主任、监督事务司司长和外聘审计人员单独举行秘密
议。
L'organe intéressé peut aussi décider en raison de circonstances exceptionnelles de se réunir en séance privée, à laquelle seuls les États membres de la Commission sont habilités à participer (voir l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et la section 3 infra).
有关机构可以决定,根据非常情况,需要在仅有委员成员国参加的情况下举行秘密
议(见大
《议事规则》第60条和下文第3节)。
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU.
正是在这些方面,们最严酷地意识到,一些常任理事国和其他主要国家影响和控制着安理
,它们通过小型和秘密
议,作出主要反映他们自身利益且往往有违联合国绝大多数
员国优先事项和期望的决定。
Ces résolutions ne reflètent même pas les vues de tous les 15 membres du Conseil, car certains d'entre eux n'ont pas été complètement informés - sans même parler de participer - à propos des discussions tenues dans des réunions secrètes où quelques-uns, et parmi eux des non-membres du Conseil, décident pour l'ensemble du Conseil.
这些决议甚至并不反映安理15个成员的看法,因为它们大多数并不完全了解——更不用说是参与了——在秘密
议上进行的讨论,而在这些
议上,仅仅是少数成员,其中包括非安理
成员却为整个安理
作出了决定。
Lors de deux séances privées consécutives tenues le 13 mai, d'une part, avec le Représentant permanent de l'Érythrée et d'autre part, avec le Chargé d'affaires de l'Éthiopie, les membres du Conseil se sont félicités que les deux parties aient accepté la décision concernant les frontières, réaffirmant qu'il importait de la mettre en oeuvre rapidement et en bon ordre.
13日,与厄立特里亚常驻代表和埃塞俄比亚临时代办分别举行连续的非公开秘密议,安理
成员对双方接受边界决定予以表扬,并重申了迅速有序地执行该决定的重要性。
Comme indiqué précédemment, conformément aux dispositions de la loi no 19.913 (art. 13), le Service d'analyse financière n'est habilité à fournir des renseignements qu'à la Commission des finances de la Chambre des députés, réunie en séance privée. Il n'est donc pas possible de répondre à la question posée en raison des restrictions imposées par le droit interne chilien.
如前所述,第19.913号法(第13条)规定金融分析组,按照对其通知只向众议院的财政委员在秘密
议上提交关于其操作和管理工作的数据资料,并由于国内法所定的限制,不能满足本段的要求。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Nous reconnaissons que sur certaines questions, le Conseil doit se réunir en privé.
我意识到,安理会有时
就某些问题举行秘密会议。
Toutefois, à ce jour, la Commission ne s'est jamais réunie en séance privée.
然而,已知迄今为止在贸易法委员会历史上未曾进行过任何此类秘密会议。
Mais nous ne croyons pas que la prise de décisions derrière des portes fermées doive être la norme.
我并
认为秘密会议决策应该成为惯例。
C'est uniquement dans des circonstances exceptionnelles qu'il doit se réunir en privé ou, de fait, tenir des consultations informelles.
只有在特殊情况下,安理会才应举行秘密会议,或非正式磋商。
L'intérêt de la requérante pour ce parti s'est manifesté par la participation aux quelques réunions privées qui ont été organisées.
对该党的持就
参加过几次该党所组织的秘密会议。
On tient des réunions d'urgence à huis clos au Conseil de sécurité, pour tenter de résoudre la situation, et rien ne se passe.
在安全理事会举行了紧急秘密会议,试图解决这一局势,没有反应。
Nous ne sommes pas favorables - en fait, nous nous opposerons - à des conclaves restreints dont serait exclue la vaste majorité des États Membres.
我持——事实上我
将反对——将把大多数会员国
除在外的、限制性的秘密会议。
La seule exception est un rapport annuel qui doit être présenté à la Commission des finances de la Chambre des députés, et sera remis en séance privée.
唯一的例外向众议院的财政委员会在其秘密会议上提交的年度报告。
Il doit aussi devenir un organe transparent, et je me réfère aux séances secrètes et aux décisions prises en coulisses par quelques-uns avant d'être imposées à tous.
它还应该结束秘密会议和由少数几个国家幕后作出决定并强行让我其余国家接受的做法,使它成为一个透明的机关。
En conséquence, il devrait être absolument interdit au conciliateur de divulguer toute information communiquée lors de réunions privées ou d'échanges de vues avec les parties, à moins qu'une partie n'y consente expressément.
因此,除非当事方另有专门授权,应当绝对禁止调解人披露在秘密会议上和在与当事方的其他讨论中发生的任何事情。
Le Ministère chilien des relations extérieures a informé le Centre que la Commission des relations extérieures du Sénat chilien avait approuvé la ratification du Traité dans une session à huis clos, quelques semaines après l'audition tenue le 2 novembre.
智利外交部通知中心,参议院外交关系委员会已在11月2日听讯会后举行的一次秘密会议上核可批准该条约。
Le Président explique que le conciliateur pourrait recevoir des informations confidentielles de l'une des parties et, s'il le juge utile pour rapprocher les parties, révéler les informations communiquées soit à chacune des parties individuellement, soit en petit comité.
主席解释说,调解人可以从一方当事人收到机密信息,并可以在其认为有助于使当事人的立场更加接近时,个别地向当事人或在秘密会议上披露该信息。
Il est indispensable que le Conseil de sécurité convoque un débat comme celui-ci sur la question iraquienne au cours des prochains jours et mette fin à ses conciliabules habituels sur une question qui fait la une de tous les journaux.
安全理事会似乎应该在未来几天就伊拉克问题举行一次今天这样的辩论,停止进行有关在每天报纸头版刊登的话题的秘密会议。
Malgré les efforts faits récemment pour améliorer la transparence, une grande partie du véritable travail du Conseil et de ses prises de décisions se fait à huis clos, souvent dans des réunions fermées qui excluent même les membres élus du Conseil.
尽管最近努力提高透明度,但安理会许多实质性工作和决策仍然闭门进行,而且常常
在甚至
让选举产生的安全理事会成员参加的秘密会议上进行。
Quand la situation l'exigeait, le Comité a tenu des réunions auxquelles la direction n'a pas été invitée et a également tenu des réunions en présence de la Directrice exécutive, du Directeur de la Division des services de contrôle interne et des auditeurs externes.
按照要求,审计咨询委员会在没有管理层人员在场的情况下举行会议,而且与执行主任、监督事务司司长和外聘审计人员单独举行秘密会议。
L'organe intéressé peut aussi décider en raison de circonstances exceptionnelles de se réunir en séance privée, à laquelle seuls les États membres de la Commission sont habilités à participer (voir l'article 60 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et la section 3 infra).
有关机构可以决定,根据非常情况,需要在仅有委员会成员国参加的情况下举行秘密会议(见大会《议事规则》第60条和下文第3节)。
Cela illustre de manière extrêmement frappante l'influence et le contrôle de certains membres permanents et d'autres grandes puissances qui, en conclaves réduits et secrets, prennent des décisions qui reflètent avant tout leurs intérêts et sont souvent éloignées des priorités et aspirations de la grande majorité des États Membres de l'ONU.
正在这些方面,我
最严酷地意识到,一些常任理事国和其他主要国家影响和控制着安理会,它
通过小型和秘密会议,作出主要反映他
自身利益且往往有违联合国绝大多数会员国优先事项和期望的决定。
Ces résolutions ne reflètent même pas les vues de tous les 15 membres du Conseil, car certains d'entre eux n'ont pas été complètement informés - sans même parler de participer - à propos des discussions tenues dans des réunions secrètes où quelques-uns, et parmi eux des non-membres du Conseil, décident pour l'ensemble du Conseil.
这些决议甚至并反映安理会15个成员的看法,因为它
大多数并
完全了解——更
用说
参与了——在秘密会议上进行的讨论,而在这些会议上,仅仅
少数成员,其中包括非安理会成员却为整个安理会作出了决定。
Lors de deux séances privées consécutives tenues le 13 mai, d'une part, avec le Représentant permanent de l'Érythrée et d'autre part, avec le Chargé d'affaires de l'Éthiopie, les membres du Conseil se sont félicités que les deux parties aient accepté la décision concernant les frontières, réaffirmant qu'il importait de la mettre en oeuvre rapidement et en bon ordre.
13日,与厄立特里亚常驻代表和埃塞俄比亚临时代办分别举行连续的非公开秘密会议,安理会成员对双方接受边界决定予以表扬,并重申了迅速有序地执行该决定的重要性。
Comme indiqué précédemment, conformément aux dispositions de la loi no 19.913 (art. 13), le Service d'analyse financière n'est habilité à fournir des renseignements qu'à la Commission des finances de la Chambre des députés, réunie en séance privée. Il n'est donc pas possible de répondre à la question posée en raison des restrictions imposées par le droit interne chilien.
如前所述,第19.913号法(第13条)规定金融分析组,按照对其通知只向众议院的财政委员会在秘密会议上提交关于其操作和管理工作的数据资料,并由于国内法所定的限制,能满足本段的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。