Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层和权力,它既与种族有
,也与经济状况有
”。
Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层和权力,它既与种族有
,也与经济状况有
”。
Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?
否可能通过把种族
看作
体现多样
不
体现对抗来避免把种族划分视为基本的政治分歧?
L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.
该事项的目标在尊重其种族
和传统的同时,提高罗姆人的公民地位,帮助罗姆妇女
备更好的就业条件。
Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.
在社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人民和种族团体的的影响,以及与宗教信仰有
的因素及作用。
Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.
不需要请国际律师,就可以看出此种行为有种族灭绝
;除非安全理事会能够另行解释。
Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.
文化、种族和历史,以及人民和国家的政治和经济稳定
,在确定切实可行的政策和行动方面十分重要。
Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.
与会者认为,不同民族之间冲突的重要原因不在于种族不可调和,
在于不同程度的经济发展加剧了种族冲突。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公民、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于因受害群体的族裔、宗教、种族、或种族主义对其施行的歧视、种族主义和排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,我现在能够说明一个重要的观点:这个地区必须保持多种族,国际社会
于这个事项的政策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照别和种族
划分的数据对于准确理解土著民族贫穷状况
至
重要的,以便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策和方案所产生的影响。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制定旨在重申秘鲁的多种族和多元文化的价值、促进土著人民和少数民族发展与充分参政的战略和政策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强民间社会、寻求尊重种族的方法:都被视为改进和平治理前景的方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
确保其行动点
尊重、宽容、认同危地马拉的民族
——即,多语言、多种族的民族
、促进尊严和消除种族歧视与
别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
在这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了种族和文化、产生了种族主义和不平等现象并使非洲人口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制度多种族仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间
系紧张、对行动自由的限制以及资格合乎要求的少数族裔申请人数目少等障碍的影响。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;种族和文化、宇宙观、价值观、精神、圣地和宗教场所发展权,以及土著民族的全面健康权和对经济行为的决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的种族。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨的挑战确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内的多元文化和多种族
、并将和平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
这对于建立联合国派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族和贝尔格莱德之间的建设
合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省的多种族
,都至
重要。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各种各样的教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使其种族和文化得到承认。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层和权力,它既与种族特性有关,也与经济状况有关”。
Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?
否可能通过把种族特性看作
体现多样性
体现对抗来避免把种族划分视
基本的政治分歧?
L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.
该事项的目标在尊重其种族特性和传统的同时,提高罗姆人的公民地位,帮助罗姆妇女
备更好的就业条件。
Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.
在社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人民和种族团体的特性的影响,以及与宗教信仰有关的因素及作用。
Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.
需要请国际律师,就可以看出此种行
有种族灭绝特性;除非安全理事会能够另行解释。
Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.
文化、种族和历史特性,以及人民和国家的政治和经济稳定性,在确定切实可行的政策和行动方面十分重要。
Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.
与会者认,
同民族之间冲突的重要原因
在于种族特性
可调和,
在于
同程度的经济发展加剧了种族冲突。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公民、政治、经济、社会及文化权利的行,
于因受害群体的族裔、宗教、种族、或种族主义特性
对其施行的歧视、种族主义和排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,我现在能够说明一个重要的观点:这个地区必须保持多种族特性,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照性别和种族特性划分的数据对于准确理解土著民族贫穷状况至关重要的,以便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策和方案所产生的影响。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制定旨在重申秘鲁的多种族和多元文化特性的价值、促进土著人民和少数民族发展与充分参政的战略和政策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强民间社会、寻求尊重种族特性的方法:被视
改进和平治理前景的方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
确保其行动特点尊重、宽容、认同危地马拉的民族特性——即,多语言、多种族的民族特性、促进尊严和消除种族歧视与性别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
在这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了种族和文化特性、产生了种族主义和平等现象并使非洲人口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制度多种族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对行动自由的限制以及资格合乎要求的少数族裔申请人数目少等障碍的影响。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;种族和文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣地和宗教场所发展权,以及土著民族的全面健康权和对经济行的决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的种族特性。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨的挑战确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内的多元文化和多种族特性、并将和平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
这对于建立联合国特派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族和贝尔格莱德之间的建设性合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省的多种族特性,至关重要。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》基础),努力确保所有儿童和青年
有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各种各样的教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使其种族和文化特性得到承认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉及,也涉及阶层和权力,它既与
特性有关,也与经济状况有关”。
Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?
是否可能通过把特性看作是体现多样性而不是体现对抗来避免把
划分视为基本的政治分歧?
L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.
该事项的目标是在尊重特性和传统的
时,提高罗姆人的公民地位,帮助罗姆妇女
备更好的就业条件。
Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.
在社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人民和团体的特性的影响,以及与宗教信仰有关的因素及作用。
Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.
不需要请国际律师,就可以看出此行为
有
灭绝特性;除非安全理事会能够另行解释。
Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.
文化、和历史特性,以及人民和国家的政治和经济稳定性,在确定切实可行的政策和行动方面十分重要。
Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.
与会者认为,不民
之间冲突的重要原因不在于
特性不可调和,而在于不
的经济发展加剧了
冲突。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公民、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于因受害群体的裔、宗教、
、或
主义特性而对
施行的歧视、
主义和排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,我现在能够说明一个重要的观点:这个地区必须保持多特性,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照性别和特性划分的数据对于准确理解土著民
贫穷状况是至关重要的,以便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策和方案所产生的影响。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制定旨在重申秘鲁的多和多元文化特性的价值、促进土著人民和少数民
发展与充分参政的战略和政策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强民间社会、寻求尊重特性的方法:都被视为改进和平治理前景的方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
确保行动特点是尊重、宽容、认
危地马拉的民
特性——即,多语言、多
的民
特性、促进尊严和消除
歧视与性别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
在这背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了
和文化特性、产生了
主义和不平等现象并使非洲人口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制多
特性仍然受到诸如担心安全、工作场所
间关系紧张、对行动自由的限制以及资格合乎要求的少数
裔申请人数目少等障碍的影响。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;和文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣地和宗教场所发展权,以及土著民
的全面健康权和对经济行为的决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的特性。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内的多元文化和多特性、并将和平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
这对于建立联合国特派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞和贝尔格莱德之间的建设性合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省的多
特性,都至关重要。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各
各样的教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使
和文化特性得到承认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips,“剥削既涉及种族,也涉及阶层和权力,它既与种族特性有关,也与经济状况有关”。
Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?
是否可能通过把种族特性看作是体现多样性而不是体现对抗来避免把种族划分视为基本的政治分歧?
L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.
该事项的目标是在尊重其种族特性和传统的同时,提高罗姆人的公民位,帮助罗姆妇女
备更好的就业条件。
Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.
在社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人民和种族团体的特性的影响,以及与宗教信仰有关的因素及作用。
Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.
不需要请国际律师,就可以看此种行为
有种族灭绝特性;除非安全理事会能够另行解释。
Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.
文化、种族和历史特性,以及人民和国家的政治和经济稳定性,在确定切实可行的政策和行动方面十分重要。
Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.
与会者认为,不同民族之间冲突的重要原因不在于种族特性不可调和,而在于不同程度的经济发展加剧了种族冲突。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公民、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于因受害群体的族裔、宗教、种族、或种族主义特性而对其施行的歧视、种族主义和排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,我现在能够说明一重要的观点:
区必须保持多种族特性,国际社会关于
事项的政策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照性别和种族特性划分的数据对于准确理解土著民族贫穷状况是至关重要的,以便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策和方案所产生的影响。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制定旨在重申秘鲁的多种族和多元文化特性的价值、促进土著人民和少数民族发展与充分参政的战略和政策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
加强国家机构、增加政治参与、进行土改革、加强民间社会、寻求尊重种族特性的方法:都被视为改进和平治理前景的方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
确保其行动特点是尊重、宽容、认同危马拉的民族特性——即,多语言、多种族的民族特性、促进尊严和消除种族歧视与性别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
在种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了种族和文化特性、产生了种族主义和不平等现象并使非洲人口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制度多种族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对行动自由的限制以及资格合乎要求的少数族裔申请人数目少等障碍的影响。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;种族和文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣和宗教场所发展权,以及土著民族的全面健康权和对经济行为的决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
目前正在通过该法案作努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们的集体土
所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的种族特性。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作它充分的规定促进危
马拉社会国民生活所有领域内的多元文化和多种族特性、并将和平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的
区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
对于建立联合国特派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族和贝尔格莱德之间的建设性合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省的多种族特性,都至关重要。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过其七核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各种各样的教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使其种族和文化特性得到承认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层和权力,它既与种族有
,也与经济状况有
”。
Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?
否可能通过把种族
看作
体现多样
不
体现对抗来避免把种族划分视为基本的政治分歧?
L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.
该事项的目标在尊重其种族
和传统的同时,提高罗姆人的公民地位,帮助罗姆妇女
备更好的就业条件。
Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.
在社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人民和种族团体的的影响,以及与宗教信仰有
的因素及作用。
Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.
不需要请国际律师,就可以看出此种行为有种族灭绝
;除非安全理事会能够另行解释。
Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.
文化、种族和历史,以及人民和国家的政治和经济稳定
,在确定切实可行的政策和行动方面十分重要。
Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.
与会者认为,不同民族之间冲突的重要原因不在于种族不可调和,
在于不同程度的经济发展加剧了种族冲突。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公民、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于因受害群体的族裔、宗教、种族、或种族主义对其施行的歧视、种族主义和排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,我现在能够说明一个重要的观点:这个地区必须保持多种族,国际社会
于这个事项的政策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照别和种族
划分的数据对于准确理解土著民族贫穷状况
至
重要的,以便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策和方案所产生的影响。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制定旨在重申秘鲁的多种族和多元文化的价值、促进土著人民和少数民族发展与充分参政的战略和政策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强民间社会、寻求尊重种族的方法:都被视为改进和平治理前景的方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
确保其行动点
尊重、宽容、认同危地马拉的民族
——即,多语言、多种族的民族
、促进尊严和消除种族歧视与
别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
在这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了种族和文化、产生了种族主义和不平等现象并使非洲人口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制度多种族仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间
系紧张、对行动自由的限制以及资格合乎要求的少数族裔申请人数目少等障碍的影响。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;种族和文化、宇宙观、价值观、精神、圣地和宗教场所发展权,以及土著民族的全面健康权和对经济行为的决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的种族。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨的挑战确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内的多元文化和多种族
、并将和平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
这对于建立联合国派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族和贝尔格莱德之间的建设
合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省的多种族
,都至
重要。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各种各样的教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使其种族和文化得到承认。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层和权力,它既与种族特性有关,也与经济状况有关”。
Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?
是否可能通过把种族特性看作是体现多样性而不是体现对抗来避免把种族划分视为基本政治分歧?
L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.
该事项是在尊重其种族特性和传统
同时,提高罗姆人
公民地位,帮助罗姆妇女
备更好
就业条件。
Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.
在社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人民和种族团体特性
影响,以及与宗教信仰有关
因素及作用。
Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.
不需要请国际律师,就可以看出此种行为有种族灭绝特性;除非安全理事会能够另行解释。
Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.
文化、种族和历史特性,以及人民和国家政治和经济稳定性,在确定切实可行
政策和行动方面十分重要。
Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.
与会者认为,不同民族之间冲突重要原因不在于种族特性不可调和,而在于不同程度
经济发
了种族冲突。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公民、政治、经济、社会及文化权利行为,都源于因受害群体
族裔、宗教、种族、或种族主义特性而对其施行
歧视、种族主义和排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,我现在能够说明一个重要观点:这个地区必须保持多种族特性,国际社会关于这个事项
政策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照性别和种族特性划分数据对于准确理解土著民族贫穷状况是至关重要
,以便能够确定各项政策,制订适当
方案,并监测政策和方案所产生
影响。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制定旨在重申秘鲁多种族和多元文化特性
价值、促进土著人民和少数民族发
与充分参政
战略和政策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
强国家机构、增
政治参与、进行土地改革、
强民间社会、寻求尊重种族特性
方法:都被视为改进和平治理前景
方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
确保其行动特点是尊重、宽容、认同危地马拉民族特性——即,多语言、多种族
民族特性、促进尊严和消除种族歧视与性别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
在这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移现象如何改变了种族和文化特性、产生了种族主义和不平等现象并使非洲人口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制度多种族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对行动自由限制以及资格合乎要求
少数族裔申请人数
少等障碍
影响。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;种族和文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣地和宗教场所发权,以及土著民族
全面健康权和对经济行为
决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发
,承认他们
集体土地所有权,宣传他们
文化,尊重他们
祖传医学,并确保在学校讲授他们
种族特性。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨挑战是确保取得
进
持续下去、作出它充分
规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内
多元文化和多种族特性、并将和平
利益延申至该国社会弊病仍然最严重
地区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
这对于建立联合国特派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族和贝尔格莱德之间建设性合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省
多种族特性,都至关重要。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过其七个核心(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各种各样
教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们
心声;使其种族和文化特性得到承认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层和权力,它既与种族特性有关,也与经济状况有关”。
Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?
是否可能通过把种族特性看作是体现多样性而是体现对抗来避免把种族划分视为基本的政治分歧?
L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.
该事项的目标是在尊重其种族特性和传统的时,提高罗姆人的公
地位,帮助罗姆妇女
的就业条件。
Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.
在社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人和种族团体的特性的影响,以及与宗教信仰有关的因素及作用。
Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.
需要请国际律师,就可以看出此种行为
有种族灭绝特性;除非安全理事会能够另行解释。
Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.
文化、种族和历史特性,以及人和国家的政治和经济稳定性,在确定切实可行的政策和行动方面十分重要。
Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.
与会者认为,族之间冲突的重要原因
在于种族特性
可调和,而在于
程度的经济发展加剧了种族冲突。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于因受害群体的族裔、宗教、种族、或种族主义特性而对其施行的歧视、种族主义和排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,我现在能够说明一个重要的观点:这个地区必须保持多种族特性,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照性别和种族特性划分的数据对于准确理解土著族贫穷状况是至关重要的,以便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策和方案所产生的影响。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制定旨在重申秘鲁的多种族和多元文化特性的价值、促进土著人和少数
族发展与充分参政的战略和政策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强间社会、寻求尊重种族特性的方法:都被视为改进和平治理前景的方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
确保其行动特点是尊重、宽容、认危地马拉的
族特性——即,多语言、多种族的
族特性、促进尊严和消除种族歧视与性别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
在这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了种族和文化特性、产生了种族主义和平等现象并使非洲人口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制度多种族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对行动自由的限制以及资格合乎要求的少数族裔申请人数目少等障碍的影响。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;种族和文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣地和宗教场所发展权,以及土著族的全面健康权和对经济行为的决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的种族特性。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危地马拉社会国生活所有领域内的多元文化和多种族特性、并将和平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
这对于建立联合国特派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族和贝尔格莱德之间的建设性合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省的多种族特性,都至关重要。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各种各样的教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使其种族和文化特性得到承认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉及种族,也涉及阶层和权力,它既与种族特性有关,也与经济状况有关”。
Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?
是否可能通过把种族特性看作是体现多样性而是体现对抗来避免把种族划分视为基本的政治分歧?
L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.
该事项的目标是在尊重其种族特性和传统的同时,提高罗姆人的公民地位,帮助罗姆妇女备更好的就业条件。
Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.
在社会文化领域,要认识到人口流离失所对人民和种族团体的特性的影响,以及与宗教信仰有关的因素及作
。
Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.
要请国际律师,就可以看出此种
为
有种族灭绝特性;除非安全理事会能
解释。
Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.
文化、种族和历史特性,以及人民和国家的政治和经济稳定性,在确定切实可的政策和
动方面十分重要。
Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.
与会者认为,同民族之间冲突的重要原因
在于种族特性
可调和,而在于
同程度的经济发展加剧了种族冲突。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公民、政治、经济、社会及文化权利的为,都源于因受害群体的族裔、宗教、种族、或种族主义特性而对其施
的歧视、种族主义和排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,我现在能说明一个重要的观点:这个地区必须保持多种族特性,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照性别和种族特性划分的数据对于准确理解土著民族贫穷状况是至关重要的,以便能确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策和方案所产生的影响。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制定旨在重申秘鲁的多种族和多元文化特性的价值、促进土著人民和少数民族发展与充分参政的战略和政策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
加强国家机构、增加政治参与、进土地改革、加强民间社会、寻求尊重种族特性的方法:都被视为改进和平治理前景的方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
确保其动特点是尊重、宽容、认同危地马拉的民族特性——即,多语言、多种族的民族特性、促进尊严和消除种族歧视与性别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
在这种背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了种族和文化特性、产生了种族主义和平等现象并使非洲人口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制度多种族特性仍然受到诸如担心安全、工作场所种族间关系紧张、对动自由的限制以及资格合乎要求的少数族裔申请人数目少等障碍的影响。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;种族和文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣地和宗教场所发展权,以及土著民族的全面健康权和对经济为的决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的种族特性。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内的多元文化和多种族特性、并将和平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
这对于建立联合国特派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞族和贝尔格莱德之间的建设性合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省的多种族特性,都至关重要。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过其七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各种各样的教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使其种族和文化特性得到承认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon Philips, «l'exploitation est une affaire aussi bien de classe et de pouvoir que de race, une affaire d'économie autant que d'ethnie».
Philips指出,“剥削既涉及,也涉及阶层和权力,它既与
特性有关,也与经济状况有关”。
Est-il possible d'éviter de considérer que les divisions ethniques équivalent à des oppositions politiques irréductibles, l'ethnicité devant être vue comme l'expression d'une diversité et non comme un antagonisme?
是否可能通过把特性看作是体现多样性而不是体现对抗来避免把
划分视为基本的政治分歧?
L'objectif est d'améliorer la situation de ce groupe de citoyens, tout en respectant leur spécificité et leurs traditions, et d'aider les femmes roms à devenir plus aptes à l'emploi.
该事项的目标是在尊重特性和传统的
时,提高罗姆人的公民地位,帮助罗姆妇女
备更好的就业条件。
Dans le domaine socioculturel, il faut bien reconnaître que les mouvements de populations ont des conséquences sur l'identité - et également sur les convictions religieuses - des peuples et des groupes ethniques.
在社会文化领域,需要认识到人口流离失所对人民和团体的特性的影响,以及与宗教信仰有关的因素及作用。
Nul n'a besoin d'être avocat international pour qualifier ce comportement d'élément constitutif du crime de génocide, sauf à ce que les membres du Conseil de sécurité s'entendent sur une autre définition.
不需要请国际律师,就可以看出此行为
有
灭绝特性;除非安全理事会能够另行解释。
Les composantes culturelles, ethniques et historiques de l'identité, ainsi que la stabilité politique et économique des peuples et des pays, jouent un rôle important dans la détermination de politiques et d'actions viables.
文化、和历史特性,以及人民和国家的政治和经济稳定性,在确定切实可行的政策和行动方面十分重要。
Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.
与会者认为,不民
之间冲突的重要原因不在于
特性不可调和,而在于不
的经济发展加剧了
冲突。
De nombreuses violations des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels trouvent leur origine dans la discrimination, le racisme et l'exclusion fondés sur les caractéristiques ethniques, religieuses, nationales ou raciales du groupe visé.
许多侵犯公民、政治、经济、社会及文化权利的行为,都源于因受害群体的裔、宗教、
、或
主义特性而对
施行的歧视、
主义和排斥。
C'est la raison pour laquelle je suis maintenant à même d'énoncer une thèse critique : cette zone doit rester pluriethnique et la communauté internationale doit continuer de faire preuve de cohérence dans l'élaboration des politiques pertinentes.
因此,我现在能够说明一个重要的观点:这个地区必须保持多特性,国际社会关于这个事项的政策必须继续前后一致。
La collecte de données ventilées par sexe et par ethnie est fondamentale pour se faire une idée exacte du type de la pauvreté des peuples autochtones, afin d'adapter les politiques, de mettre au point les programmes voulus et d'en surveiller l'impact.
收集按照性别和特性划分的数据对于准确理解土著民
贫穷状况是至关重要的,以便能够确定各项政策,制订适当的方案,并监测政策和方案所产生的影响。
Il s'est engagé à mettre au point des stratégies et des politiques visant à réaffirmer la valeur de la nature multiethnique et multiculturelle du pays et de promouvoir le développement et la pleine participation des populations autochtones et des minorités ethniques.
它致力于制定旨在重申秘鲁的多和多元文化特性的价值、促进土著人民和少数民
发展与充分参政的战略和政策。
Le renforcement des institutions publiques, l'encouragement de la participation politique, la mise en oeuvre d'une réforme agraire, la consolidation de la société civile et la recherche des moyens d'assurer le respect des identités ethniques sont autant de façons de favoriser l'émergence d'un mode de gouvernement pacifique.
加强国家机构、增加政治参与、进行土地改革、加强民间社会、寻求尊重特性的方法:都被视为改进和平治理前景的方法。
Elle veille en outre à ce que leurs initiatives prises se caractérisent par le respect, la tolérance, la reconnaissance des caractéristiques de la nation guatémaltèque qui est multilingue, multiethnique, et met de l'avant la dignité et l'élimination de la discrimination raciale en raison du sexe.
确保行动特点是尊重、宽容、认
危地马拉的民
特性——即,多语言、多
的民
特性、促进尊严和消除
歧视与性别歧视。
À partir de là, le programme examine les liens de cause à effet entre le déplacement forcé de peuples africains d'une rive à l'autre de l'Atlantique et l'évolution de l'identité raciale et culturelle, du racisme et des inégalités ainsi que le dépeuplement prononcé de l'Afrique.
在这背景下,该方案审视了非洲人被迫跨越大西洋迁移的现象如何改变了
和文化特性、产生了
主义和不平等现象并使非洲人口显著减少。
Le caractère multiethnique de la fonction publique reste entravé par des obstacles, tels que les préoccupations sécuritaires, les tensions interethniques sur le lieu de travail, les restrictions imposées à la liberté de circulation ainsi que le nombre limité de candidats issus des minorités qui possèdent les qualifications requises.
公务员制多
特性仍然受到诸如担心安全、工作场所
间关系紧张、对行动自由的限制以及资格合乎要求的少数
裔申请人数目少等障碍的影响。
Elle consacre également l'intégrité culturelle, sociale et économique, le droit de préserver son identité ethnique et culturelle, une vision du monde, des valeurs, une spiritualité, des lieux saints et des lieux de culte, ainsi que le droit des populations autochtones à jouir d'une santé intégrale et à déterminer leurs pratiques économiques.
《宪法》还规定了文化、社会和经济完整;和文化特性、宇宙观、价值观、精神、圣地和宗教场所发展权,以及土著民
的全面健康权和对经济行为的决策权。
La loi sur les droits collectifs des peuples afro-équatoriens en vigueur depuis 2006 vise à faire bénéficier ces derniers du développement économique et social du pays, dans la reconnaissance de leur propriété collective de la terre, la diffusion de leur culture, le respect de la médecine ancestrale, afin d'assurer le respect du patrimoine ethnologique afro-équatorien.
目前正在通过该法案作出努力,使非裔厄瓜多尔人融入我国经济和社会发展,承认他们的集体土地所有权,宣传他们的文化,尊重他们的祖传医学,并确保在学校讲授他们的特性。
Le grand défi consiste à garantir la durabilité des progrès enregistrés, à prendre dûment compte des caractéristiques pluriculturelles et multiethniques de la société guatémaltèque dans tous les aspects de la vie nationale et à étendre les bénéfices de la paix à tous les secteurs du pays, la dette sociale demeurant le problème majeur à régler.
一项艰巨的挑战是确保取得的进展持续下去、作出它充分的规定促进危地马拉社会国民生活所有领域内的多元文化和多特性、并将和平的利益延申至该国社会弊病仍然最严重的地区。
Cela est important dans le contexte de la mise en place d'une coopération constructive entre la Mission des Nations Unies, les Institutions provisoires d'administration autonome au Kosovo, d'un côté, et les Serbes du Kosovo et Belgrade, de l'autre, mais aussi pour trouver les moyens appropriés de résoudre le problème du Kosovo et de préserver le caractère pluriethnique de la province.
这对于建立联合国特派团和科索沃临时自治机构之间及科索沃塞和贝尔格莱德之间的建设性合作,以及对于寻求适当方式方法解决科索沃问题和保持该省的多
特性,都至关重要。
Par le biais de ses sept objectifs clés (basés sur la Convention de l'ONU relative aux droits de l'enfant), l'Assemblée veille à ce que tous les enfants et jeunes aient la possibilité de participer pleinement aux activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles; de bénéficier d'une gamme complète de perspectives éducatives et d'apprentissage; d'être écoutés et traités avec respect; et de voir reconnaître leur identité raciale et culturelle.
议会通过七个核心目标(以《联合国儿童权利公约》为基础),努力确保所有儿童和青年都有机会充分参与游戏、消闲、体育和文化活动;享受各
各样的教育和学习机会;受人尊重,有人聆听他们的心声;使
和文化特性得到承认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。