法语助手
  • 关闭

社会气氛

添加到生词本

le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任机和深仇大恨是社会气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和平与发展需要正确政治、经济和社会气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静和社会和谐气氛中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在大选后推动了社会政治气氛缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间社会最近在恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童暴力案件提交法,反映了芬兰社会气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员会强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施和政策,以逐步创造一种有利于妇女社会文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为社会冲突气氛一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带来社会和经济紧张气氛可能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

与会者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类会面,以促进营造一个平静和持久社会政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机会繁多有助于创建该国开放社会气氛,并有助于加强与邻国和各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际社会必须营造这种气氛,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际社会紧张气氛日益严重情况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国经济形势、法治、社会社会和心理气氛以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

社会所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须在和平进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续和平社会气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

大会还鼓励民间社会推行培养和平气氛、协助预防或缓和机情势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国呈现经济和社会结构改革气氛,表明需要在世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生冲突社会中促成和平气氛承担社会责任做法,帮助预防和减轻机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济与社会全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,社会气氛紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


不优雅的举止, 不由, 不由得, 不由分说, 不由自主, 不由自主的, 不由自主的动作, 不由自主的厌恶, 不由自主地, 不游离分子, 不迂曲的, 不愉, 不愉快, 不愉快(不高兴), 不愉快的, 不愉快的事, 不虞, 不与人往来的, 不予考虑的, 不予理睬, 不予起诉, 不予以优待, 不予追究, 不雨则已,一雨倾盆, 不育, 不育性, 不育雄蕊, 不育症, 不预则废, 不愈合的,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任深仇大恨是社会气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚黑塞哥维那持久平与发展需要正确政治、经济社会气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静社会气氛中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在大选后推动了社会政治气氛

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间社会最近在恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰社会气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员会强烈议布基纳法索政府采取一切恰当措施政策,以逐步造一种有利妇女社会文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为地马拉社会冲突气氛一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带来社会经济紧张气氛可能影响努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

与会者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类会面,以促进营造一个平静持久社会政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业繁多有助该国开放社会气氛,并有助加强与邻国各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际社会必须营造这种气氛,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际社会紧张气氛日益严重情况下,拥有核武器能力其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法治、社会社会心理气氛以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

社会所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须在平进程中具有代表者,从而确保造一个有利可持续社会气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

大会还鼓励民间社会推行培养气氛、协助预防或缓情势有助做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国家呈现经济社会结构改革气氛,表明需要在世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生冲突社会中促成气氛承担社会责任做法,帮助预防减轻局势,并促进重解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济与社会全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,社会气氛紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


不在, 不在(场)的, 不在案发现场的答辩, 不在此例, 不在犯罪现场的证据, 不在乎, 不在话下, 不在家, 不在家里, 不在其位,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是气氛突出特

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

尼亚和黑塞哥维那持久和平与发展需要正确政治、经济和气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静和和谐气氛中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在大选后推动了政治气氛缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间最近在恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施和政策,以逐步创造一种有利于妇女文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉冲突气氛一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带来和经济紧张气氛可能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类面,以促进营造一个平静和持久政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机繁多有助于创建该国开放气氛,并有助于加强与邻国和各区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际必须营造这种气氛,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际紧张气氛日益严重情况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法治、和心理气氛以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须在和平进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续和平气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

还鼓励民间推行培养和平气氛、协助预防或缓和危机情势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国家呈现经济和结构改革气氛,表明需要在世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生冲突中促成和平气氛承担责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济与全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,气氛紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


不赞一词, 不皂化物, 不择手段, 不择手段的利用者, 不择手段地利用, 不怎么, 不怎么好, 不怎么样, 不粘的, 不粘的米,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是社会气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞持久和平与发展需要正确政治、经济和社会气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静和社会和谐气氛中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在大选后推动了社会政治气氛缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间社会最近在恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰社会气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员会强烈建议布基纳法索政府采取切恰当措施和政策,以逐步创种有利于妇女社会文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这现象成为危地马拉社会冲突气氛组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

考虑是,难民大规模回归带来社会和经济紧张气氛可能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

与会者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类会面,以促进营平静和持久社会政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机会繁多有助于创建该国开放社会气氛,并有助于加强与邻国和各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际社会必须营这种气氛,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际社会紧张气氛日益严重情况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法治、社会社会和心理气氛以及人民健康成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

社会所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须在和平进程中具有代表者,从而确保创有利于可持续和平社会气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

大会还鼓励民间社会推行培养和平气氛、协助预防或缓和危机情势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国家呈现经济和社会结构改革气氛,表明需要在世界级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生冲突社会中促成和平气氛承担社会责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济与社会全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,社会气氛紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


不着边际, 不着痕迹, 不贞, 不真实, 不真实的, 不真实感, 不振, 不振兴的, 不振作, 不争,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是社会出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和平与发展需要正确政治、经济和社会

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静和社会和谐中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在大选后推动了社会政治缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间社会最近在恐怖中组织起

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰社会变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员会强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施和政策,以逐步创造一种有利于妇女社会文化

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉社会一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带社会和经济紧张可能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

与会者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类会面,以促进营造一个平静和持久社会政治

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机会繁多有助于创建该国开放社会,并有助于加强与邻国和各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际社会必须营造这种,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际社会紧张日益严重情况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法治、社会社会和心理以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

社会所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须在和平进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续和平社会

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

大会还鼓励民间社会推行培养和平、协助预防或缓和危机情势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国家呈现经济和社会结构改革,表明需要在世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生社会中促成和平承担社会责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济与社会全球化中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,社会紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


不正常, 不正常的好奇心, 不正常的体温, 不正当, 不正当的, 不正当的办法, 不正当的打击, 不正当的利益, 不正当的品行, 不正当的手段,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是社会气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和平与发展政治、经济和社会气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静和社会和谐气氛行了选

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在大选后推动了社会政治气氛缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间社会最近在恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰社会气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员会强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施和政策,以逐步创造一种有利于妇女社会文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉社会冲突气氛一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带来社会和经济紧张气氛可能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

与会者对讨论情况表示满意,并求中非支助处定此类会面,以促进营造一个平静和持久社会政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机会繁多有助于创建该国开放社会气氛,并有助于加强与邻国和各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际社会必须营造这种气氛,确保在联合国框架内达成尊重自决原则和持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际社会紧张气氛日益严重情况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法治、社会社会和心理气氛以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

社会所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须在和平进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续和平社会气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

大会还鼓励民间社会推行培养和平气氛、协助预防或缓和危机情势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国家呈现经济和社会结构改革气氛,表明在世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生冲突社会中促成和平气氛承担社会责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济与社会全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,社会气氛紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


不正确, 不正确的天平, 不正视, 不正之风, 不正直, 不正直的, 不正直地, 不正中, 不正宗, 不支,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是社会气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和平与发展需要正确政治、经济和社会气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静和社会和谐气氛中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟在大选后推动了社会政治气氛缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间社会最近在恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰社会气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员会强烈建纳法索政府采取一切恰当措施和政策,以逐步创造一于妇女社会文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉社会冲突气氛一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带来社会和经济紧张气氛可能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

与会者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类会面,以促进营造一个平静和持久社会政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机会繁多有助于创建该国开放社会气氛,并有助于加强与邻国和各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际社会必须营造这气氛,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际社会紧张气氛日益严重情况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法治、社会社会和心理气氛以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

社会所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须在和平进程中具有代表者,从而确保创造一个有于可持续和平社会气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

大会还鼓励民间社会推行培养和平气氛、协助预防或缓和危机情势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国家呈现经济和社会结构改革气氛,表明需要在世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生冲突社会中促成和平气氛承担社会责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前经济与社会全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,社会气氛紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


不知道, 不知道轻重, 不知道怎么办好, 不知底细, 不知凡几, 不知甘苦, 不知高低, 不知害臊的(人), 不知害臊地, 不知好歹,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是社会气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和平与发展需要正确政治、经社会气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最近在平静和社会和谐气氛中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们在大选后推动了社会政治气氛缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间社会最近在恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰社会气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员会强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施和政策,以逐步创造一种有利于妇女社会文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉社会冲突气氛一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带来社会和经气氛可能影响建立和平努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

与会者对讨论情况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类会面,以促进营造一个平静和持久社会政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机会繁多有助于创建该国开放社会气氛,并有助于加强与邻国和各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际社会必须营造这种气氛,确保在联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

在国际社会气氛日益严重情况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家形势、法治、社会社会和心理气氛以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

社会所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须在和平进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续和平社会气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

大会还鼓励民间社会推行培养和平气氛、协助预防或缓和危机情势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前在经合组织较发达国家呈现经社会结构改革气氛,表明需要在世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取在易发生冲突社会中促成和平气氛承担社会责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,在目前社会全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,社会气氛

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


不知去向, 不知趣的, 不知趣的饶舌, 不知趣的人, 不知尚有几何, 不知是否, 不知是什么…, 不知死活, 不知所从, 不知所措,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,
le climat social 法 语 助 手

Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.

信任危机和深仇大恨是社会气氛突出特点。

La paix et le développement durables en Bosnie-Herzégovine exigent une bonne atmosphère sociale, économique et politique.

波斯尼亚和黑塞哥维那持久和与发展需要正确政治、经济和社会气氛

Le pays vient de traverser dans le calme et l'harmonie sociale une période électorale.

我国最静和社会和谐气氛中举行了选举。

Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.

他们觉悟大选后推动了社会政治气氛缓和。

La société civile commence juste à s'organiser dans un climat de peur.

民间社会恐怖气氛中组织起来。

Le fait que des affaires de violence familiale envers des enfants soient en instance devant les tribunaux traduit un changement dans les mentalités finlandaises.

将针对儿童家庭暴力案件提交法庭,反映了芬兰社会气氛变化。

Le Comité engage vivement le Gouvernement à adopter toutes les mesures et politiques appropriées pour faire évoluer le climat socioculturel en faveur de la femme.

委员会强烈建议布基纳法索政府采取一切恰当措施和政策,以逐步创造一种有利于妇女社会文化气氛

Faute de mesures appropriées, le risque existe que ce phénomène en vienne à faire partie intégrante du climat de conflit social qui existe dans le pays.

不采取适当行动增加了这一现象成为危地马拉社会冲突气氛一个组成部分可能性。

Il faut aussi considérer que les tensions économiques et sociales causées par les retours massifs peuvent, en elles-mêmes, compromettre les efforts de rétablissement de la paix.

另一考虑是,难民大规模回归带来社会和经济紧张气氛可能影响建立和努力。

Satisfaits des débats, les participants ont demandé au BONUCA d'organiser régulièrement de telles rencontres qui sont de nature à favoriser l'instauration d'un climat sociopolitique apaisé et durable.

与会者对况表示满意,并要求中非支助处定期举办此类会面,以促进营造一个静和持久社会政治气氛

Les possibilités considérables de travail offertes contribuent à créer un environnement social ouvert dans le pays, ainsi qu'à susciter des relations étroites avec les pays voisins (annexe 2).

就业机会繁多有助于创建该国开放社会气氛,并有助于加强与邻国和各社区之间关系(附件2)。

La communauté internationale doit s'employer à instaurer une telle atmosphère afin d'obtenir, dans le cadre des Nations Unies, un accord politique juste, définitif et conforme au principe d'autodétermination.

国际社会必须营造这种气氛,确保联合国框架内达成尊重自决原则公正和持久政治解决。

Au milieu des tensions croissantes qui se manifestent au sein de la communauté mondiale, le nombre de pays dotés d'armes nucléaires et disposant d'armes de destruction massive ne fait qu'augmenter.

国际社会紧张气氛日益严重况下,拥有核武器能力和其他大规模毁灭性武器国家数目逐步增加。

Tous ces facteurs ont des répercussions négatives sur l'économie d'un pays, l'état de droit, le climat social et psychologique de la société de même que la santé de la population.

这些因素对国家经济形势、法治、社会社会和心理气氛以及人民健康造成了消极影响。

Outre les forces combattantes, tous les secteurs et tous les éléments de la société doivent être représentés dans les processus de paix, afin que puisse s'instaurer un climat favorable à une paix durable.

社会所有部门以及分子——不仅仅是参战势力——都必须进程中具有代表者,从而确保创造一个有利于可持续和社会气氛

Elle encourage également la société civile à adopter des pratiques qui favorisent un climat de paix, contribuent à prévenir les situations de crise ou à en atténuer les conséquences et facilitent la réconciliation.

大会还鼓励民间社会推行培养和气氛、协助预防或缓和危机势和有助于和解做法。

Le climat créé par les changements structurels introduits à l'heure actuelle dans l'économie et la société des pays les plus développés de l'OCDE confirme qu'ils ont besoin de l'être également au niveau mondial.

目前经合组织较发达国家呈现经济和社会结构改革气氛,表明需要世界一级推广这些改革。

Il encourage les entreprises à avoir des politiques sociales responsables et propres à instaurer un climat de paix dans les sociétés sujettes aux affrontements, et à concourir au relèvement et à la réconciliation.

他还鼓励企业界采取易发生冲突社会中促成和气氛承担社会责任做法,帮助预防和减轻危机局势,并促进重建与和解。

Mais dans le contexte de l'actuelle mondialisation économique et sociétale, il ne fait pas moins de doute que les exigences d'une gouvernance globale s'étendent au-delà de la sphère de compétence et d'autorité des gouvernements.

但是,目前经济与社会全球化气氛中,甚至更加无疑是,全球施政需要超越各国政府司法管辖权与权力范围。

Ces difficultés, auxquelles s'ajoute le fait que le Gouvernement n'a pas pu augmenter, comme il l'avait annoncé, de 34 % les traitements des fonctionnaires, ont abouti à un mouvement général de mécontentement et à des tensions sociales.

而且,政府虽已公布公务员工资增加34%,但却未能落实,导致人们普遍不满,社会气氛紧张。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 社会气氛 的法语例句

用户正在搜索


不治, 不治之症, 不致, 不致热的, 不置, 不置褒贬, 不置可否, 不中, 不中听, 不中意,

相似单词


社会民主党, 社会民主党党员, 社会民主党的, 社会民主主义, 社会名流, 社会气氛, 社会青年, 社会上, 社会上的寄生虫, 社会生活,