Il convient de noter que la publicité donnée aux cartes déposées et aux listes de coordonnées géographiques vient compléter la publicité qui doit normalement être donnée par l'État côtier concerné.
已经注意到,对交存海图和地理坐标表
宣传对有关沿海国通常所负
妥为知照义务起到了补充作用。
Il convient de noter que la publicité donnée aux cartes déposées et aux listes de coordonnées géographiques vient compléter la publicité qui doit normalement être donnée par l'État côtier concerné.
已经注意到,对交存海图和地理坐标表
宣传对有关沿海国通常所负
妥为知照义务起到了补充作用。
Depuis la parution du dernier rapport, Madagascar, les Pays-Bas et la Norvège ont déposé des cartes marines ou des listes de coordonnées géographiques, conformément à l'obligation qui leur est faite de leur donner la publicité voulue.
自表上份报告以来,马达
、
兰和挪威已根据妥为知照
要求,交存了海图或地理
标表。
Dans un souci d'efficacité, notamment au niveau de la gestion, la Division de l'informatique a proposé d'améliorer la méthode de diffusion des circulaires en envoyant aux États Membres des liens Internet les connectant directement à la base de données en ligne de la Section des traités de l'ONU.
为了提高效率,改善管理,该司已提议改进通知照送办法,将各
员国
因特网联接直接连到联合国网上条约数据库中
条约通知。
« Est-il admissible, au regard de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du Règlement intérieur de la Commission, qu'un État côtier, qui a présenté une demande à la Commission en application de l'article 76 de la Convention, communique, au cours de l'examen de cette demande, des données et informations complémentaires sur les limites de son plateau continental, ou une grande partie de ces limites, qui diffèrent sensiblement de celles concernant les limites initiales rendues publiques par le Secrétaire général de l'ONU, conformément à l'article 50 du Règlement intérieur de la Commission? »
“依照《联合国海洋法公约》和委员议事规则
规定,是否准许已按照公约第七十六条向委员
提出划界案
沿海国在委员
审议该件划界案期间向委员
提交有关显著异于联合国秘书长根据委员
议事规则第50条已妥为知照
原有界限和公式线
其大陆架或其大陆架主要部分
界限
补充材料和资料?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il convient de noter que la publicité donnée aux cartes déposées et aux listes de coordonnées géographiques vient compléter la publicité qui doit normalement être donnée par l'État côtier concerné.
经注意到,对交存的海图和地理坐标表的宣传对有关沿海国通常所负的
为知照义务起到了补充作用。
Depuis la parution du dernier rapport, Madagascar, les Pays-Bas et la Norvège ont déposé des cartes marines ou des listes de coordonnées géographiques, conformément à l'obligation qui leur est faite de leur donner la publicité voulue.
自发表上份报告以来,马达加斯加、荷兰和挪威为知照的要求,交存了海图或地理
标表。
Dans un souci d'efficacité, notamment au niveau de la gestion, la Division de l'informatique a proposé d'améliorer la méthode de diffusion des circulaires en envoyant aux États Membres des liens Internet les connectant directement à la base de données en ligne de la Section des traités de l'ONU.
为了高效率,改善管理,该司
改进通知照会的发送办法,将各会员国的因特网联接直接连到联合国网上条约数
库中的条约通知。
« Est-il admissible, au regard de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du Règlement intérieur de la Commission, qu'un État côtier, qui a présenté une demande à la Commission en application de l'article 76 de la Convention, communique, au cours de l'examen de cette demande, des données et informations complémentaires sur les limites de son plateau continental, ou une grande partie de ces limites, qui diffèrent sensiblement de celles concernant les limites initiales rendues publiques par le Secrétaire général de l'ONU, conformément à l'article 50 du Règlement intérieur de la Commission? »
“依照《联合国海洋法公约》和委员会事规则的规定,是否准许
按照公约第七十六条向委员会
出划界案的沿海国在委员会审
该件划界案期间向委员会
交有关显著异于联合国秘书长
委员会
事规则第50条
为知照的原有界限和公式线的其大陆架或其大陆架主要部分的界限的补充材料和资料?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient de noter que la publicité donnée aux cartes déposées et aux listes de coordonnées géographiques vient compléter la publicité qui doit normalement être donnée par l'État côtier concerné.
已经注意到,对交存海图和地理坐标表
宣传对有关沿海国通常所负
知照义务起到了补充作用。
Depuis la parution du dernier rapport, Madagascar, les Pays-Bas et la Norvège ont déposé des cartes marines ou des listes de coordonnées géographiques, conformément à l'obligation qui leur est faite de leur donner la publicité voulue.
自发表上份报告以来,马达加斯加、荷兰和挪威已根据知照
要求,交存了海图或地理
标表。
Dans un souci d'efficacité, notamment au niveau de la gestion, la Division de l'informatique a proposé d'améliorer la méthode de diffusion des circulaires en envoyant aux États Membres des liens Internet les connectant directement à la base de données en ligne de la Section des traités de l'ONU.
了提高效率,改善管理,该司已提议改进通知照会
发送办法,将各会员国
因特网联接直接连到联合国网上
据库中
通知。
« Est-il admissible, au regard de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du Règlement intérieur de la Commission, qu'un État côtier, qui a présenté une demande à la Commission en application de l'article 76 de la Convention, communique, au cours de l'examen de cette demande, des données et informations complémentaires sur les limites de son plateau continental, ou une grande partie de ces limites, qui diffèrent sensiblement de celles concernant les limites initiales rendues publiques par le Secrétaire général de l'ONU, conformément à l'article 50 du Règlement intérieur de la Commission? »
“依照《联合国海洋法公》和委员会议事规则
规定,是否准许已按照公
第七十六
向委员会提出划界案
沿海国在委员会审议该件划界案期间向委员会提交有关显著异于联合国秘书长根据委员会议事规则第50
已
知照
原有界限和公式线
其大陆架或其大陆架主要部分
界限
补充材料和资料?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient de noter que la publicité donnée aux cartes déposées et aux listes de coordonnées géographiques vient compléter la publicité qui doit normalement être donnée par l'État côtier concerné.
已经注意到,对交存的地理坐标表的宣传对有关沿
国通常所负的妥为知照义务起到了补充作用。
Depuis la parution du dernier rapport, Madagascar, les Pays-Bas et la Norvège ont déposé des cartes marines ou des listes de coordonnées géographiques, conformément à l'obligation qui leur est faite de leur donner la publicité voulue.
自发表上份报告以来,马达加斯加、荷兰挪威已根据妥为知照的要求,交存了
或地理
标表。
Dans un souci d'efficacité, notamment au niveau de la gestion, la Division de l'informatique a proposé d'améliorer la méthode de diffusion des circulaires en envoyant aux États Membres des liens Internet les connectant directement à la base de données en ligne de la Section des traités de l'ONU.
为了提高效率,改善管理,该司已提议改进通知照会的发送办法,将各会国的因特网联接直接连到联合国网上条约数据库中的条约通知。
« Est-il admissible, au regard de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du Règlement intérieur de la Commission, qu'un État côtier, qui a présenté une demande à la Commission en application de l'article 76 de la Convention, communique, au cours de l'examen de cette demande, des données et informations complémentaires sur les limites de son plateau continental, ou une grande partie de ces limites, qui diffèrent sensiblement de celles concernant les limites initiales rendues publiques par le Secrétaire général de l'ONU, conformément à l'article 50 du Règlement intérieur de la Commission? »
“依照《联合国洋法公约》
会议事规则的规定,是否准许已按照公约第七十六条向
会提出划界案的沿
国在
会审议该件划界案期间向
会提交有关显著异于联合国秘书长根据
会议事规则第50条已妥为知照的原有界限
公式线的其大陆架或其大陆架主要部分的界限的补充材料
资料?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient de noter que la publicité donnée aux cartes déposées et aux listes de coordonnées géographiques vient compléter la publicité qui doit normalement être donnée par l'État côtier concerné.
已经注意到,对交存海图和地理坐标表
宣传对有关沿海
通常所负
妥为知照义务起到了补充作用。
Depuis la parution du dernier rapport, Madagascar, les Pays-Bas et la Norvège ont déposé des cartes marines ou des listes de coordonnées géographiques, conformément à l'obligation qui leur est faite de leur donner la publicité voulue.
自发表告以来,马达加斯加、荷兰和挪威已根据妥为知照
要求,交存了海图或地理
标表。
Dans un souci d'efficacité, notamment au niveau de la gestion, la Division de l'informatique a proposé d'améliorer la méthode de diffusion des circulaires en envoyant aux États Membres des liens Internet les connectant directement à la base de données en ligne de la Section des traités de l'ONU.
为了提高效率,改善管理,该司已提议改进通知照会发送办法,将各会
因特网联接直接连到联合
网
条约数据库中
条约通知。
« Est-il admissible, au regard de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du Règlement intérieur de la Commission, qu'un État côtier, qui a présenté une demande à la Commission en application de l'article 76 de la Convention, communique, au cours de l'examen de cette demande, des données et informations complémentaires sur les limites de son plateau continental, ou une grande partie de ces limites, qui diffèrent sensiblement de celles concernant les limites initiales rendues publiques par le Secrétaire général de l'ONU, conformément à l'article 50 du Règlement intérieur de la Commission? »
“依照《联合海洋法公约》和委
会议事规则
规定,是否准许已按照公约第七十六条向委
会提出划界案
沿海
在委
会审议该件划界案期间向委
会提交有关显著异于联合
秘书长根据委
会议事规则第50条已妥为知照
原有界限和公式线
其大陆架或其大陆架主要部分
界限
补充材料和资料?”
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient de noter que la publicité donnée aux cartes déposées et aux listes de coordonnées géographiques vient compléter la publicité qui doit normalement être donnée par l'État côtier concerné.
已经注意到,对交存海图和地理坐标表
宣传对有关沿海国通常所
妥为知照义务起到了补充作用。
Depuis la parution du dernier rapport, Madagascar, les Pays-Bas et la Norvège ont déposé des cartes marines ou des listes de coordonnées géographiques, conformément à l'obligation qui leur est faite de leur donner la publicité voulue.
自发表上份报告以来,马达加斯加、荷兰和挪威已根妥为知照
要求,交存了海图或地理
标表。
Dans un souci d'efficacité, notamment au niveau de la gestion, la Division de l'informatique a proposé d'améliorer la méthode de diffusion des circulaires en envoyant aux États Membres des liens Internet les connectant directement à la base de données en ligne de la Section des traités de l'ONU.
为了提高效率,改善管理,该司已提议改进通知照会发送办法,将各会员国
因特网联接直接连到联合国网上条约
中
条约通知。
« Est-il admissible, au regard de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du Règlement intérieur de la Commission, qu'un État côtier, qui a présenté une demande à la Commission en application de l'article 76 de la Convention, communique, au cours de l'examen de cette demande, des données et informations complémentaires sur les limites de son plateau continental, ou une grande partie de ces limites, qui diffèrent sensiblement de celles concernant les limites initiales rendues publiques par le Secrétaire général de l'ONU, conformément à l'article 50 du Règlement intérieur de la Commission? »
“依照《联合国海洋法公约》和委员会议事规则规定,是否准许已按照公约第七十六条向委员会提出划界案
沿海国在委员会审议该件划界案期间向委员会提交有关显著异于联合国秘书长根
委员会议事规则第50条已妥为知照
原有界限和公式线
其大陆架或其大陆架主要部分
界限
补充材料和资料?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient de noter que la publicité donnée aux cartes déposées et aux listes de coordonnées géographiques vient compléter la publicité qui doit normalement être donnée par l'État côtier concerné.
已经注意到,对交存海图和地
坐标表
宣传对有关沿海国通常所负
妥为
义务起到了补充作用。
Depuis la parution du dernier rapport, Madagascar, les Pays-Bas et la Norvège ont déposé des cartes marines ou des listes de coordonnées géographiques, conformément à l'obligation qui leur est faite de leur donner la publicité voulue.
自发表上份报告以来,马达加斯加、荷兰和挪威已根据妥为要求,交存了海图或地
标表。
Dans un souci d'efficacité, notamment au niveau de la gestion, la Division de l'informatique a proposé d'améliorer la méthode de diffusion des circulaires en envoyant aux États Membres des liens Internet les connectant directement à la base de données en ligne de la Section des traités de l'ONU.
为了提高效率,改善,
司已提议改进通
会
发送办法,将各会员国
因特网联接直接连到联合国网上条约数据库中
条约通
。
« Est-il admissible, au regard de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du Règlement intérieur de la Commission, qu'un État côtier, qui a présenté une demande à la Commission en application de l'article 76 de la Convention, communique, au cours de l'examen de cette demande, des données et informations complémentaires sur les limites de son plateau continental, ou une grande partie de ces limites, qui diffèrent sensiblement de celles concernant les limites initiales rendues publiques par le Secrétaire général de l'ONU, conformément à l'article 50 du Règlement intérieur de la Commission? »
“依《联合国海洋法公约》和委员会议事规则
规定,是否准许已按
公约第七十六条向委员会提出划界案
沿海国在委员会审议
件划界案期间向委员会提交有关显著异于联合国秘书长根据委员会议事规则第50条已妥为
原有界限和公式线
其大陆架或其大陆架主要部分
界限
补充材料和资料?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient de noter que la publicité donnée aux cartes déposées et aux listes de coordonnées géographiques vient compléter la publicité qui doit normalement être donnée par l'État côtier concerné.
已经注意到,对交存的海图和地理坐标表的宣传对有关沿海国通常所负的照义务起到了补充作用。
Depuis la parution du dernier rapport, Madagascar, les Pays-Bas et la Norvège ont déposé des cartes marines ou des listes de coordonnées géographiques, conformément à l'obligation qui leur est faite de leur donner la publicité voulue.
自发表份报告以来,马达加斯加、荷兰和挪威已根据
照的要求,交存了海图或地理
标表。
Dans un souci d'efficacité, notamment au niveau de la gestion, la Division de l'informatique a proposé d'améliorer la méthode de diffusion des circulaires en envoyant aux États Membres des liens Internet les connectant directement à la base de données en ligne de la Section des traités de l'ONU.
了提高效率,改善管理,该司已提议改进通
照会的发送办法,将各会员国的因特网联接直接连到联合国网
数据库中的
通
。
« Est-il admissible, au regard de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du Règlement intérieur de la Commission, qu'un État côtier, qui a présenté une demande à la Commission en application de l'article 76 de la Convention, communique, au cours de l'examen de cette demande, des données et informations complémentaires sur les limites de son plateau continental, ou une grande partie de ces limites, qui diffèrent sensiblement de celles concernant les limites initiales rendues publiques par le Secrétaire général de l'ONU, conformément à l'article 50 du Règlement intérieur de la Commission? »
“依照《联合国海洋法公》和委员会议事规则的规定,是否准许已按照公
第七十六
向委员会提出划界案的沿海国在委员会审议该件划界案期间向委员会提交有关显著异于联合国秘书长根据委员会议事规则第50
已
照的原有界限和公式线的其大陆架或其大陆架主要部分的界限的补充材料和资料?”
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient de noter que la publicité donnée aux cartes déposées et aux listes de coordonnées géographiques vient compléter la publicité qui doit normalement être donnée par l'État côtier concerné.
经注意到,对交存的海图和地理坐标表的宣传对有关沿海国通常所负的
照义务起到了补充作用。
Depuis la parution du dernier rapport, Madagascar, les Pays-Bas et la Norvège ont déposé des cartes marines ou des listes de coordonnées géographiques, conformément à l'obligation qui leur est faite de leur donner la publicité voulue.
自发表上份报告以来,马达加斯加、荷兰和挪威根据
照的要求,交存了海图或地理
标表。
Dans un souci d'efficacité, notamment au niveau de la gestion, la Division de l'informatique a proposé d'améliorer la méthode de diffusion des circulaires en envoyant aux États Membres des liens Internet les connectant directement à la base de données en ligne de la Section des traités de l'ONU.
了提高效率,改善管理,
提议改进通
照会的发送办法,将各会员国的因特网联接直接连到联合国网上条约数据库中的条约通
。
« Est-il admissible, au regard de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du Règlement intérieur de la Commission, qu'un État côtier, qui a présenté une demande à la Commission en application de l'article 76 de la Convention, communique, au cours de l'examen de cette demande, des données et informations complémentaires sur les limites de son plateau continental, ou une grande partie de ces limites, qui diffèrent sensiblement de celles concernant les limites initiales rendues publiques par le Secrétaire général de l'ONU, conformément à l'article 50 du Règlement intérieur de la Commission? »
“依照《联合国海洋法公约》和委员会议事规则的规定,是否准许按照公约第七十六条向委员会提出划界案的沿海国在委员会审议
件划界案期间向委员会提交有关显著异于联合国秘书长根据委员会议事规则第50条
照的原有界限和公式线的其大陆架或其大陆架主要部分的界限的补充材料和资料?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。