Xi'an est à 600 km de Mianyang.
西安和绵阳相隔600千米。
Xi'an est à 600 km de Mianyang.
西安和绵阳相隔600千米。
Le grand temps de distance n'est pas long, est parti réellement d'à distance.
相隔时间不长,距离却遥远。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔时期内,数据内容不会有多大
变化。
Son affaire, dit-il, étant simple ce retard de plus d'un an n'était nullement justifié.
他认为他案件很简单,相隔时间超过一年是不可接受
。
Nous avons noté que les deux images satellite du site avaient été prises à plusieurs semaines d'intervalles.
我们注意到,该场所两张卫星图片拍照时间相隔数星期。
Nous avons noté que les deux images satellites du site ont été prises à plusieurs semaines d'intervalle.
我们注意到,该场所两张卫星图片拍照时间相隔数星期。
Le réseau constitué par différentes universités a permis une participation active d'étudiants résidant loin des campus.
大电子
习实验
特点是利用网目类卫星网络在大
之间开展远距离教育合作,使相隔很远
各
够积极参与。
Il est venu sept fois aux États-Unis, de New York à Anchorage, en passant par bien d'autres villes encore.
他七次来到美国,访问了相隔遥远纽约和安克雷奇以及两地之间
很多地方。
Ajouter l'indicateur a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决之间
相隔时间减少”。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人努力控制。
La période qui s'est écoulée depuis a été riche en événements pour l'OIAC et pour la Convention sur les armes chimiques.
这当中相隔时期对禁化武组织和《化
武器公约》来说是一
多事
时期。
L'État est tenu de verser cette contribution non imposable à l'Église en six tranches, tous les deux mois, et à l'avance.
给教会捐款是国家应尽义务,捐款分6期拨给,每期相隔两
月并先行支付,这种捐款是全部免税
。
Ajouter l'indicateur de succès a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新绩效指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决之间
相隔时间减少”。
Les attaques d'hier surviennent quelques jours seulement après l'explosion de deux voitures piégées à quelques heures d'intervalle dans le centre de Jérusalem.
就在昨天攻击发
之前几天,两辆汽车在耶路撒冷中心相隔几小时先后爆炸。
L'intervalle entre deux sessions de l'Assemblée ne doit pas dépasser 12 mois : en pratique, les sessions de l'Assemblée sont plus rapprochées.
立法会议两届会议之间相隔时间不得超过12
月:实际上,立法会议举行会议
频率要比这一间隔高得多。
Toussaint Louverture en est mort, il y a 200 ans très exactement, loin de la terre d'Afrique d'où ses ancêtres avaient été déportés.
他祖先是从非洲被流放
,而他牺牲在与非洲相隔千山万水
地方。
En juin de l'année dernière, nous étions ici pour entendre l'ex-Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, pour la première fois depuis longtemps me semble-t-il.
去年六月我们在这会议厅里听取了联合国前秘书长科菲·安南向裁谈会
致辞,我想,那是相隔很长时间以后
第一次。
Dans un communiqué, sa maison précise ne vouloir faire aucun commentaire sur les circonstances de son décès, par respect pour sa famille et ses proches.
他是天才,他有着不平凡时尚
涯,虽然与我们普通人相隔甚远,总之,愿他走好。
Il faudrait aussi rechercher des solutions novatrices permettant de régionaliser la formation, dans la mesure où trois missions opèrent actuellement dans la même zone géographique.
鉴于三特派团相隔较近,还应考虑采取创新做法,将培训工作区域化。
La culture des arbres fruitiers est très répandue en Iraq; elle se fait dans un certain nombre de régions très éloignées les unes des autres.
伊拉克果树种植非常普遍,在许多相隔较远
环境中都有种植。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Xi'an est à 600 km de Mianyang.
西安和绵阳相隔600千米。
Le grand temps de distance n'est pas long, est parti réellement d'à distance.
相隔时间不长,距离却遥远。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔时期内,数据内容不会有多大
变化。
Son affaire, dit-il, étant simple ce retard de plus d'un an n'était nullement justifié.
他认为他案件很简单,相隔时间超过一年是不可接受
。
Nous avons noté que les deux images satellite du site avaient été prises à plusieurs semaines d'intervalles.
我们,该场所
两张卫星图片拍照时间相隔数星期。
Nous avons noté que les deux images satellites du site ont été prises à plusieurs semaines d'intervalle.
我们,该场所
两张卫星图片拍照时间相隔数星期。
Le réseau constitué par différentes universités a permis une participation active d'étudiants résidant loin des campus.
大学电子学习实验特点是利用网目类卫星网络在大学之间开展远距离教育合作,使相隔很远
各个班级
学生能够积极参与。
Il est venu sept fois aux États-Unis, de New York à Anchorage, en passant par bien d'autres villes encore.
他七次来美国,访问了相隔遥远
纽约和安克雷奇以及两地之间
很多地方。
Ajouter l'indicateur a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决之间
相隔时间减少”。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古,但被超人
努力控制。
La période qui s'est écoulée depuis a été riche en événements pour l'OIAC et pour la Convention sur les armes chimiques.
这当中相隔时期对禁化武组织和《化学武器公约》来说是一个多事
时期。
L'État est tenu de verser cette contribution non imposable à l'Église en six tranches, tous les deux mois, et à l'avance.
给教会捐款是国家应尽义务,捐款分6期拨给,每期相隔两个月并先行支付,这种捐款是全部免税
。
Ajouter l'indicateur de succès a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新绩效指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决之间
相隔时间减少”。
Les attaques d'hier surviennent quelques jours seulement après l'explosion de deux voitures piégées à quelques heures d'intervalle dans le centre de Jérusalem.
就在昨天攻击发生之前几天,两辆汽车在耶路撒冷中心相隔几小时先后爆炸。
L'intervalle entre deux sessions de l'Assemblée ne doit pas dépasser 12 mois : en pratique, les sessions de l'Assemblée sont plus rapprochées.
立法会议两届会议之间相隔时间不得超过12个月:实际上,立法会议举行会议
频率要比这一间隔高得多。
Toussaint Louverture en est mort, il y a 200 ans très exactement, loin de la terre d'Afrique d'où ses ancêtres avaient été déportés.
他祖先是从非洲被流放
,而他牺牲在与非洲相隔千山万水
地方。
En juin de l'année dernière, nous étions ici pour entendre l'ex-Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, pour la première fois depuis longtemps me semble-t-il.
去年六月我们在这个会议厅里听取了联合国前秘书长科菲·安南向裁谈会致辞,我想,那是相隔很长时间以后
第一次。
Dans un communiqué, sa maison précise ne vouloir faire aucun commentaire sur les circonstances de son décès, par respect pour sa famille et ses proches.
他是天才,他有着不平凡时尚生涯,虽然与我们普通人相隔甚远,总之,愿他走好。
Il faudrait aussi rechercher des solutions novatrices permettant de régionaliser la formation, dans la mesure où trois missions opèrent actuellement dans la même zone géographique.
鉴于三个特派团相隔较近,还应考虑采取创新做法,将培训工作区域化。
La culture des arbres fruitiers est très répandue en Iraq; elle se fait dans un certain nombre de régions très éloignées les unes des autres.
伊拉克果树种植非常普遍,在许多相隔较远
环境中都有种植。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Xi'an est à 600 km de Mianyang.
西安绵阳相隔600千米。
Le grand temps de distance n'est pas long, est parti réellement d'à distance.
相隔时间不长,距离却遥远。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔时期内,数据内容不会有多大
变化。
Son affaire, dit-il, étant simple ce retard de plus d'un an n'était nullement justifié.
认
案件很简单,相隔时间超过一年是不可接受
。
Nous avons noté que les deux images satellite du site avaient été prises à plusieurs semaines d'intervalles.
我们注意到,该场所两张卫星图片拍照时间相隔数星期。
Nous avons noté que les deux images satellites du site ont été prises à plusieurs semaines d'intervalle.
我们注意到,该场所两张卫星图片拍照时间相隔数星期。
Le réseau constitué par différentes universités a permis une participation active d'étudiants résidant loin des campus.
大学电子学习实验特点是利用网目类卫星网络在大学之间开展远距离教育合作,使相隔很远
各个班级
学生能够积极参与。
Il est venu sept fois aux États-Unis, de New York à Anchorage, en passant par bien d'autres villes encore.
七次来到美国,访问了相隔遥远
纽约
安克雷奇以及两地之间
很多地方。
Ajouter l'indicateur a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决之间
相隔时间减少”。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人努力控制。
La période qui s'est écoulée depuis a été riche en événements pour l'OIAC et pour la Convention sur les armes chimiques.
这当中相隔时期对禁化武
《化学武器公约》来说是一个多事
时期。
L'État est tenu de verser cette contribution non imposable à l'Église en six tranches, tous les deux mois, et à l'avance.
给教会捐款是国家应尽义务,捐款分6期拨给,每期相隔两个月并先行支付,这种捐款是全部免税
。
Ajouter l'indicateur de succès a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新绩效指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决之间
相隔时间减少”。
Les attaques d'hier surviennent quelques jours seulement après l'explosion de deux voitures piégées à quelques heures d'intervalle dans le centre de Jérusalem.
就在昨天攻击发生之前几天,两辆汽车在耶路撒冷中心相隔几小时先后爆炸。
L'intervalle entre deux sessions de l'Assemblée ne doit pas dépasser 12 mois : en pratique, les sessions de l'Assemblée sont plus rapprochées.
立法会议两届会议之间相隔时间不得超过12个月:实际上,立法会议举行会议
频率要比这一间隔高得多。
Toussaint Louverture en est mort, il y a 200 ans très exactement, loin de la terre d'Afrique d'où ses ancêtres avaient été déportés.
祖先是从非洲被流放
,而
牺牲在与非洲相隔千山万水
地方。
En juin de l'année dernière, nous étions ici pour entendre l'ex-Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, pour la première fois depuis longtemps me semble-t-il.
去年六月我们在这个会议厅里听取了联合国前秘书长科菲·安南向裁谈会致辞,我想,那是相隔很长时间以后
第一次。
Dans un communiqué, sa maison précise ne vouloir faire aucun commentaire sur les circonstances de son décès, par respect pour sa famille et ses proches.
是天才,
有着不平凡
时尚生涯,虽然与我们普通人相隔甚远,总之,愿
走好。
Il faudrait aussi rechercher des solutions novatrices permettant de régionaliser la formation, dans la mesure où trois missions opèrent actuellement dans la même zone géographique.
鉴于三个特派团相隔较近,还应考虑采取创新做法,将培训工作区域化。
La culture des arbres fruitiers est très répandue en Iraq; elle se fait dans un certain nombre de régions très éloignées les unes des autres.
伊拉克果树种植非常普遍,在许多相隔较远
环境中都有种植。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Xi'an est à 600 km de Mianyang.
西安和绵阳相隔600千米。
Le grand temps de distance n'est pas long, est parti réellement d'à distance.
相隔时
不长,距离却遥远。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔时期内,数据内容不会有多大
变化。
Son affaire, dit-il, étant simple ce retard de plus d'un an n'était nullement justifié.
他认为他案件很简单,相隔时
超过一年
不可接受
。
Nous avons noté que les deux images satellite du site avaient été prises à plusieurs semaines d'intervalles.
我们注意到,该场所两张卫星图片拍照时
相隔数星期。
Nous avons noté que les deux images satellites du site ont été prises à plusieurs semaines d'intervalle.
我们注意到,该场所两张卫星图片拍照时
相隔数星期。
Le réseau constitué par différentes universités a permis une participation active d'étudiants résidant loin des campus.
大学电子学习实验利用网目类卫星网络在大学
开展远距离教育合作,使相隔很远
各个班级
学生能够积极参与。
Il est venu sept fois aux États-Unis, de New York à Anchorage, en passant par bien d'autres villes encore.
他七次来到美国,访问了相隔遥远纽约和安克雷奇以及两
很多
方。
Ajouter l'indicateur a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决
相隔时
减少”。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人努力控制。
La période qui s'est écoulée depuis a été riche en événements pour l'OIAC et pour la Convention sur les armes chimiques.
这当中相隔时期对禁化武组织和《化学武器公约》来说
一个多事
时期。
L'État est tenu de verser cette contribution non imposable à l'Église en six tranches, tous les deux mois, et à l'avance.
给教会捐款国家应尽
义务,捐款分6期拨给,每期相隔两个月并先行支付,这种捐款
全部免税
。
Ajouter l'indicateur de succès a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新绩效指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决
相隔时
减少”。
Les attaques d'hier surviennent quelques jours seulement après l'explosion de deux voitures piégées à quelques heures d'intervalle dans le centre de Jérusalem.
就在昨天攻击发生
前几天,两辆汽车在耶路撒冷中心相隔几小时先后爆炸。
L'intervalle entre deux sessions de l'Assemblée ne doit pas dépasser 12 mois : en pratique, les sessions de l'Assemblée sont plus rapprochées.
立法会议两届会议相隔
时
不得超过12个月:实际上,立法会议举行会议
频率要比这一
隔高得多。
Toussaint Louverture en est mort, il y a 200 ans très exactement, loin de la terre d'Afrique d'où ses ancêtres avaient été déportés.
他祖先
从非洲被流放
,而他牺牲在与非洲相隔千山万水
方。
En juin de l'année dernière, nous étions ici pour entendre l'ex-Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, pour la première fois depuis longtemps me semble-t-il.
去年六月我们在这个会议厅里听取了联合国前秘书长科菲·安南向裁谈会致辞,我想,那
相隔很长时
以后
第一次。
Dans un communiqué, sa maison précise ne vouloir faire aucun commentaire sur les circonstances de son décès, par respect pour sa famille et ses proches.
他天才,他有着不平凡
时尚生涯,虽然与我们普通人相隔甚远,总
,愿他走好。
Il faudrait aussi rechercher des solutions novatrices permettant de régionaliser la formation, dans la mesure où trois missions opèrent actuellement dans la même zone géographique.
鉴于三个派团相隔较近,还应考虑采取创新做法,将培训工作区域化。
La culture des arbres fruitiers est très répandue en Iraq; elle se fait dans un certain nombre de régions très éloignées les unes des autres.
伊拉克果树种植非常普遍,在许多相隔较远
环境中都有种植。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Xi'an est à 600 km de Mianyang.
西安和绵阳相隔600千米。
Le grand temps de distance n'est pas long, est parti réellement d'à distance.
相隔时间
长,距离却遥远。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔时期
,数据
会有
大
变化。
Son affaire, dit-il, étant simple ce retard de plus d'un an n'était nullement justifié.
他认为他案件很简单,相隔时间超过
年是
可接受
。
Nous avons noté que les deux images satellite du site avaient été prises à plusieurs semaines d'intervalles.
我们注意到,该场所两张卫星图片拍照时间相隔数星期。
Nous avons noté que les deux images satellites du site ont été prises à plusieurs semaines d'intervalle.
我们注意到,该场所两张卫星图片拍照时间相隔数星期。
Le réseau constitué par différentes universités a permis une participation active d'étudiants résidant loin des campus.
大学电子学习实验特点是利用网目类卫星网络在大学之间开展远距离教育合作,使相隔很远
各
班级
学生能够积极参与。
Il est venu sept fois aux États-Unis, de New York à Anchorage, en passant par bien d'autres villes encore.
他七次来到美国,访问了相隔遥远纽约和安克雷奇以及两地之间
很
地方。
Ajouter l'indicateur a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决之间
相隔时间减少”。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人努力控制。
La période qui s'est écoulée depuis a été riche en événements pour l'OIAC et pour la Convention sur les armes chimiques.
这当中相隔时期对禁化武组织和《化学武器公约》来说是
事
时期。
L'État est tenu de verser cette contribution non imposable à l'Église en six tranches, tous les deux mois, et à l'avance.
给教会捐款是国家应尽义务,捐款分6期拨给,每期相隔两
月并先行支付,这种捐款是全部免税
。
Ajouter l'indicateur de succès a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新绩效指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决之间
相隔时间减少”。
Les attaques d'hier surviennent quelques jours seulement après l'explosion de deux voitures piégées à quelques heures d'intervalle dans le centre de Jérusalem.
就在昨天攻击发生之前几天,两辆汽车在耶路撒冷中心相隔几小时先后爆炸。
L'intervalle entre deux sessions de l'Assemblée ne doit pas dépasser 12 mois : en pratique, les sessions de l'Assemblée sont plus rapprochées.
立法会议两届会议之间相隔时间
得超过12
月:实际上,立法会议举行会议
频率要比这
间隔高得
。
Toussaint Louverture en est mort, il y a 200 ans très exactement, loin de la terre d'Afrique d'où ses ancêtres avaient été déportés.
他祖先是从非洲被流放
,而他牺牲在与非洲相隔千山万水
地方。
En juin de l'année dernière, nous étions ici pour entendre l'ex-Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, pour la première fois depuis longtemps me semble-t-il.
去年六月我们在这会议厅里听取了联合国前秘书长科菲·安南向裁谈会
致辞,我想,那是相隔很长时间以后
第
次。
Dans un communiqué, sa maison précise ne vouloir faire aucun commentaire sur les circonstances de son décès, par respect pour sa famille et ses proches.
他是天才,他有着平凡
时尚生涯,虽然与我们普通人相隔甚远,总之,愿他走好。
Il faudrait aussi rechercher des solutions novatrices permettant de régionaliser la formation, dans la mesure où trois missions opèrent actuellement dans la même zone géographique.
鉴于三特派团相隔较近,还应考虑采取创新做法,将培训工作区域化。
La culture des arbres fruitiers est très répandue en Iraq; elle se fait dans un certain nombre de régions très éloignées les unes des autres.
伊拉克果树种植非常普遍,在许
相隔较远
环境中都有种植。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Xi'an est à 600 km de Mianyang.
西安和绵阳相隔600千米。
Le grand temps de distance n'est pas long, est parti réellement d'à distance.
相隔时间不长,距离却遥远。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔时期内,数据内容不会有多大
变化。
Son affaire, dit-il, étant simple ce retard de plus d'un an n'était nullement justifié.
他认为他案件很简单,相隔时间超过一年是不可接受
。
Nous avons noté que les deux images satellite du site avaient été prises à plusieurs semaines d'intervalles.
意到,该场所
两张卫星图片拍照时间相隔数星期。
Nous avons noté que les deux images satellites du site ont été prises à plusieurs semaines d'intervalle.
意到,该场所
两张卫星图片拍照时间相隔数星期。
Le réseau constitué par différentes universités a permis une participation active d'étudiants résidant loin des campus.
大学电子学习实验特点是利用网目类卫星网络在大学之间开展远距离教育合作,使相隔很远
各个班级
学生能够积极参与。
Il est venu sept fois aux États-Unis, de New York à Anchorage, en passant par bien d'autres villes encore.
他七次来到美国,访问了相隔遥远纽约和安克雷奇以及两地之间
很多地方。
Ajouter l'indicateur a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决之间
相隔时间减少”。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗,
超人
努力控制。
La période qui s'est écoulée depuis a été riche en événements pour l'OIAC et pour la Convention sur les armes chimiques.
这当中相隔时期对禁化武组织和《化学武器公约》来说是一个多事
时期。
L'État est tenu de verser cette contribution non imposable à l'Église en six tranches, tous les deux mois, et à l'avance.
给教会捐款是国家应尽义务,捐款分6期拨给,每期相隔两个月并先行支付,这种捐款是全部免税
。
Ajouter l'indicateur de succès a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新绩效指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决之间
相隔时间减少”。
Les attaques d'hier surviennent quelques jours seulement après l'explosion de deux voitures piégées à quelques heures d'intervalle dans le centre de Jérusalem.
就在昨天攻击发生之前几天,两辆汽车在耶路撒冷中心相隔几小时先后爆炸。
L'intervalle entre deux sessions de l'Assemblée ne doit pas dépasser 12 mois : en pratique, les sessions de l'Assemblée sont plus rapprochées.
立法会议两届会议之间相隔时间不得超过12个月:实际上,立法会议举行会议
频率要比这一间隔高得多。
Toussaint Louverture en est mort, il y a 200 ans très exactement, loin de la terre d'Afrique d'où ses ancêtres avaient été déportés.
他祖先是从非洲
流放
,而他牺牲在与非洲相隔千山万水
地方。
En juin de l'année dernière, nous étions ici pour entendre l'ex-Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, pour la première fois depuis longtemps me semble-t-il.
去年六月在这个会议厅里听取了联合国前秘书长科菲·安南向裁谈会
致辞,
想,那是相隔很长时间以后
第一次。
Dans un communiqué, sa maison précise ne vouloir faire aucun commentaire sur les circonstances de son décès, par respect pour sa famille et ses proches.
他是天才,他有着不平凡时尚生涯,虽然与
普通人相隔甚远,总之,愿他走好。
Il faudrait aussi rechercher des solutions novatrices permettant de régionaliser la formation, dans la mesure où trois missions opèrent actuellement dans la même zone géographique.
鉴于三个特派团相隔较近,还应考虑采取创新做法,将培训工作区域化。
La culture des arbres fruitiers est très répandue en Iraq; elle se fait dans un certain nombre de régions très éloignées les unes des autres.
伊拉克果树种植非常普遍,在许多相隔较远
环境中都有种植。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Xi'an est à 600 km de Mianyang.
西安和绵阳相隔600千米。
Le grand temps de distance n'est pas long, est parti réellement d'à distance.
相隔时
,距离却遥远。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔时期内,数据内容
会有多大
变化。
Son affaire, dit-il, étant simple ce retard de plus d'un an n'était nullement justifié.
他认为他案件很简单,相隔时
超过一年是
可接受
。
Nous avons noté que les deux images satellite du site avaient été prises à plusieurs semaines d'intervalles.
我们注意到,该场所两张卫星图片拍照时
相隔数星期。
Nous avons noté que les deux images satellites du site ont été prises à plusieurs semaines d'intervalle.
我们注意到,该场所两张卫星图片拍照时
相隔数星期。
Le réseau constitué par différentes universités a permis une participation active d'étudiants résidant loin des campus.
大学电子学习实验特点是利用网目类卫星网络在大学之
开展远距离教育合作,使相隔很远
各个班级
学生能够积极参与。
Il est venu sept fois aux États-Unis, de New York à Anchorage, en passant par bien d'autres villes encore.
他七次来到美国,访问了相隔遥远纽约和安克雷奇以及两地之
很多地方。
Ajouter l'indicateur a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决之
相隔时
减少”。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人努力控制。
La période qui s'est écoulée depuis a été riche en événements pour l'OIAC et pour la Convention sur les armes chimiques.
这当中相隔时期对禁化武组织和《化学武器公约》来说是一个多事
时期。
L'État est tenu de verser cette contribution non imposable à l'Église en six tranches, tous les deux mois, et à l'avance.
给教会捐款是国家应尽,捐款分6期拨给,每期相隔两个月并先行支付,这种捐款是全部免税
。
Ajouter l'indicateur de succès a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新绩效指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决之
相隔时
减少”。
Les attaques d'hier surviennent quelques jours seulement après l'explosion de deux voitures piégées à quelques heures d'intervalle dans le centre de Jérusalem.
就在昨天攻击发生之前几天,两辆汽车在耶路撒冷中心相隔几小时先后爆炸。
L'intervalle entre deux sessions de l'Assemblée ne doit pas dépasser 12 mois : en pratique, les sessions de l'Assemblée sont plus rapprochées.
立法会议两届会议之相隔
时
得超过12个月:实际上,立法会议举行会议
频率要比这一
隔高得多。
Toussaint Louverture en est mort, il y a 200 ans très exactement, loin de la terre d'Afrique d'où ses ancêtres avaient été déportés.
他祖先是从非洲被流放
,而他牺牲在与非洲相隔千山万水
地方。
En juin de l'année dernière, nous étions ici pour entendre l'ex-Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, pour la première fois depuis longtemps me semble-t-il.
去年六月我们在这个会议厅里听取了联合国前秘书科菲·安南向裁谈会
致辞,我想,那是相隔很
时
以后
第一次。
Dans un communiqué, sa maison précise ne vouloir faire aucun commentaire sur les circonstances de son décès, par respect pour sa famille et ses proches.
他是天才,他有着平凡
时尚生涯,虽然与我们普通人相隔甚远,总之,愿他走好。
Il faudrait aussi rechercher des solutions novatrices permettant de régionaliser la formation, dans la mesure où trois missions opèrent actuellement dans la même zone géographique.
鉴于三个特派团相隔较近,还应考虑采取创新做法,将培训工作区域化。
La culture des arbres fruitiers est très répandue en Iraq; elle se fait dans un certain nombre de régions très éloignées les unes des autres.
伊拉克果树种植非常普遍,在许多相隔较远
环境中都有种植。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Xi'an est à 600 km de Mianyang.
西安和绵600千米。
Le grand temps de distance n'est pas long, est parti réellement d'à distance.
时间不长,距离却遥远。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在时
内,数据内容不会有多大
变化。
Son affaire, dit-il, étant simple ce retard de plus d'un an n'était nullement justifié.
他认为他案件很简单,
时间超过一年是不可接受
。
Nous avons noté que les deux images satellite du site avaient été prises à plusieurs semaines d'intervalles.
我们注意到,该场所两张卫星图片拍照时间
数星
。
Nous avons noté que les deux images satellites du site ont été prises à plusieurs semaines d'intervalle.
我们注意到,该场所两张卫星图片拍照时间
数星
。
Le réseau constitué par différentes universités a permis une participation active d'étudiants résidant loin des campus.
大学电子学习实验特点是利用网目类卫星网络在大学之间开展远距离教育合作,使
很远
各个班级
学生能够积极参与。
Il est venu sept fois aux États-Unis, de New York à Anchorage, en passant par bien d'autres villes encore.
他七次来到美国,访问了遥远
纽约和安克雷奇以及两地之间
很多地方。
Ajouter l'indicateur a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决之间
时间减少”。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人
努力控制。
La période qui s'est écoulée depuis a été riche en événements pour l'OIAC et pour la Convention sur les armes chimiques.
这当中时
对禁化武组织和《化学武器公约》来说是一个多事
时
。
L'État est tenu de verser cette contribution non imposable à l'Église en six tranches, tous les deux mois, et à l'avance.
给教会捐款是国家应尽义务,捐款分6
拨给,
两个月并先行支付,这种捐款是全部免税
。
Ajouter l'indicateur de succès a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新绩效指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决之间
时间减少”。
Les attaques d'hier surviennent quelques jours seulement après l'explosion de deux voitures piégées à quelques heures d'intervalle dans le centre de Jérusalem.
就在昨天攻击发生之前几天,两辆汽车在耶路撒冷中心
几小时先后爆炸。
L'intervalle entre deux sessions de l'Assemblée ne doit pas dépasser 12 mois : en pratique, les sessions de l'Assemblée sont plus rapprochées.
立法会议两届会议之间时间不得超过12个月:实际上,立法会议举行会议
频率要比这一间
高得多。
Toussaint Louverture en est mort, il y a 200 ans très exactement, loin de la terre d'Afrique d'où ses ancêtres avaient été déportés.
他祖先是从非洲被流放
,而他牺牲在与非洲
千山万水
地方。
En juin de l'année dernière, nous étions ici pour entendre l'ex-Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, pour la première fois depuis longtemps me semble-t-il.
去年六月我们在这个会议厅里听取了联合国前秘书长科菲·安南向裁谈会致辞,我想,那是
很长时间以后
第一次。
Dans un communiqué, sa maison précise ne vouloir faire aucun commentaire sur les circonstances de son décès, par respect pour sa famille et ses proches.
他是天才,他有着不平凡时尚生涯,虽然与我们普通人
甚远,总之,愿他走好。
Il faudrait aussi rechercher des solutions novatrices permettant de régionaliser la formation, dans la mesure où trois missions opèrent actuellement dans la même zone géographique.
鉴于三个特派团较近,还应考虑采取创新做法,将培训工作区域化。
La culture des arbres fruitiers est très répandue en Iraq; elle se fait dans un certain nombre de régions très éloignées les unes des autres.
伊拉克果树种植非常普遍,在许多
较远
环境中都有种植。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Xi'an est à 600 km de Mianyang.
西安和绵阳相隔600千米。
Le grand temps de distance n'est pas long, est parti réellement d'à distance.
相隔时间不长,距
却遥远。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔时期内,数据内容不会有多大
变化。
Son affaire, dit-il, étant simple ce retard de plus d'un an n'était nullement justifié.
他认为他案件很简单,相隔时间超过一年是不可接受
。
Nous avons noté que les deux images satellite du site avaient été prises à plusieurs semaines d'intervalles.
我们注意,该场所
两张卫星图片拍照时间相隔数星期。
Nous avons noté que les deux images satellites du site ont été prises à plusieurs semaines d'intervalle.
我们注意,该场所
两张卫星图片拍照时间相隔数星期。
Le réseau constitué par différentes universités a permis une participation active d'étudiants résidant loin des campus.
大学电子学习实验特点是利用网目类卫星网络在大学之间开展远距
合作,使相隔很远
各个班级
学生能够积极参与。
Il est venu sept fois aux États-Unis, de New York à Anchorage, en passant par bien d'autres villes encore.
他七次来,访问了相隔遥远
纽约和安克雷奇以及两地之间
很多地方。
Ajouter l'indicateur a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决之间
相隔时间减少”。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人努力控制。
La période qui s'est écoulée depuis a été riche en événements pour l'OIAC et pour la Convention sur les armes chimiques.
这当中相隔时期对禁化武组织和《化学武器公约》来说是一个多事
时期。
L'État est tenu de verser cette contribution non imposable à l'Église en six tranches, tous les deux mois, et à l'avance.
给会捐款是
家应尽
义务,捐款分6期拨给,每期相隔两个月并先行支付,这种捐款是全部免税
。
Ajouter l'indicateur de succès a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新绩效指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决之间
相隔时间减少”。
Les attaques d'hier surviennent quelques jours seulement après l'explosion de deux voitures piégées à quelques heures d'intervalle dans le centre de Jérusalem.
就在昨天攻击发生之前几天,两辆汽车在耶路撒冷中心相隔几小时先后爆炸。
L'intervalle entre deux sessions de l'Assemblée ne doit pas dépasser 12 mois : en pratique, les sessions de l'Assemblée sont plus rapprochées.
立法会议两届会议之间相隔时间不得超过12个月:实际上,立法会议举行会议
频率要比这一间隔高得多。
Toussaint Louverture en est mort, il y a 200 ans très exactement, loin de la terre d'Afrique d'où ses ancêtres avaient été déportés.
他祖先是从非洲被流放
,而他牺牲在与非洲相隔千山万水
地方。
En juin de l'année dernière, nous étions ici pour entendre l'ex-Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, pour la première fois depuis longtemps me semble-t-il.
去年六月我们在这个会议厅里听取了联合前秘书长科菲·安南向裁谈会
致辞,我想,那是相隔很长时间以后
第一次。
Dans un communiqué, sa maison précise ne vouloir faire aucun commentaire sur les circonstances de son décès, par respect pour sa famille et ses proches.
他是天才,他有着不平凡时尚生涯,虽然与我们普通人相隔甚远,总之,愿他走好。
Il faudrait aussi rechercher des solutions novatrices permettant de régionaliser la formation, dans la mesure où trois missions opèrent actuellement dans la même zone géographique.
鉴于三个特派团相隔较近,还应考虑采取创新做法,将培训工作区域化。
La culture des arbres fruitiers est très répandue en Iraq; elle se fait dans un certain nombre de régions très éloignées les unes des autres.
伊拉克果树种植非常普遍,在许多相隔较远
环境中都有种植。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Xi'an est à 600 km de Mianyang.
西安和绵阳相隔600千米。
Le grand temps de distance n'est pas long, est parti réellement d'à distance.
相隔时间不长,距离却遥远。
Peu de ces données auront changé pendant la période intermédiaire.
在相隔时期内,数据内容不会有多大
变化。
Son affaire, dit-il, étant simple ce retard de plus d'un an n'était nullement justifié.
他认为他案件很简单,相隔时间超过一年是不可接受
。
Nous avons noté que les deux images satellite du site avaient été prises à plusieurs semaines d'intervalles.
我们注意到,该场所两张卫星图片拍照时间相隔数星期。
Nous avons noté que les deux images satellites du site ont été prises à plusieurs semaines d'intervalle.
我们注意到,该场所两张卫星图片拍照时间相隔数星期。
Le réseau constitué par différentes universités a permis une participation active d'étudiants résidant loin des campus.
大学电子学习实验特点是利用网目类卫星网络在大学之间开展远距离教育合作,使相隔很远
各个班级
学生能够积极参与。
Il est venu sept fois aux États-Unis, de New York à Anchorage, en passant par bien d'autres villes encore.
他七次来到美国,访问了相隔遥远纽约和安克雷奇以及两地之间
很多地方。
Ajouter l'indicateur a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决之间
相隔时间减少”。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人努力控制。
La période qui s'est écoulée depuis a été riche en événements pour l'OIAC et pour la Convention sur les armes chimiques.
当中相隔
时期对禁化武组织和《化学武器公约》来说是一个多事
时期。
L'État est tenu de verser cette contribution non imposable à l'Église en six tranches, tous les deux mois, et à l'avance.
给教会捐款是国家应尽义务,捐款分6期拨给,每期相隔两个月并先行
,
种捐款是全部免税
。
Ajouter l'indicateur de succès a) iv) suivant : « Réduction des délais entre le jugement des appels et l'exécution des décisions des instances d'appel ».
增加新绩效指标(a)㈣如下:“判决申诉与执行上诉裁决之间
相隔时间减少”。
Les attaques d'hier surviennent quelques jours seulement après l'explosion de deux voitures piégées à quelques heures d'intervalle dans le centre de Jérusalem.
就在昨天攻击发生之前几天,两辆汽车在耶路撒冷中心相隔几小时先后爆炸。
L'intervalle entre deux sessions de l'Assemblée ne doit pas dépasser 12 mois : en pratique, les sessions de l'Assemblée sont plus rapprochées.
立法会议两届会议之间相隔时间不得超过12个月:实际上,立法会议举行会议
频率要比
一间隔高得多。
Toussaint Louverture en est mort, il y a 200 ans très exactement, loin de la terre d'Afrique d'où ses ancêtres avaient été déportés.
他祖先是从非洲被流放
,而他牺牲在与非洲相隔千山万水
地方。
En juin de l'année dernière, nous étions ici pour entendre l'ex-Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, pour la première fois depuis longtemps me semble-t-il.
去年六月我们在个会议厅里听取了联合国前秘书长科菲·安南向裁谈会
致辞,我想,那是相隔很长时间以后
第一次。
Dans un communiqué, sa maison précise ne vouloir faire aucun commentaire sur les circonstances de son décès, par respect pour sa famille et ses proches.
他是天才,他有着不平凡时尚生涯,虽然与我们普通人相隔甚远,总之,愿他走好。
Il faudrait aussi rechercher des solutions novatrices permettant de régionaliser la formation, dans la mesure où trois missions opèrent actuellement dans la même zone géographique.
鉴于三个特派团相隔较近,还应考虑采取创新做法,将培训工作区域化。
La culture des arbres fruitiers est très répandue en Iraq; elle se fait dans un certain nombre de régions très éloignées les unes des autres.
伊拉克果树种植非常普遍,在许多相隔较远
环境中都有种植。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。