Malgré les complexités, je crois que la réponse est assez claire.
对于各种复杂情况,我认为答案相对直率
。
Malgré les complexités, je crois que la réponse est assez claire.
对于各种复杂情况,我认为答案相对直率
。
Son visage dénonce la franchise.
他显露出直率面容 。
Il se félicite aussi du dialogue franc qui s'est engagé avec la délégation.
委员会也赞赏与代表团直率对话。
Ça me démange de lui dire son fait.
我忍不住要把我对他看法直率地告诉他。
Cette position est fondée sur l'interprétation rigoureuse du Statut de Rome et des autres règles pertinentes.
这一立场对《罗马规约》和其他相关规则
直率解释而形成
。
Sa réponse a réfuté franchement toutes les allégations et remarques diffamatoires qui avaient été faites.
他答复
雄辩
,直率地驳斥了所有指控和污蔑性语言。
Il a souligné que les schémas proposés avaient été élaborés en consultation avec les États membres et les clients.
各代表团在赞赏执行主任直率评价和清楚
介绍
同时,对他及其领导才能表示有信心。
Avec son franc-parler caractéristique, il n'hésita pas à appeler l'Assemblée qu'il avait présidée l'Assemblée des insatisfactions multiples.
他曾其典型
直率方式不隐讳地指出,他主持
大会
一届充满挫折失望
大会。
Les femmes elles-mêmes parlent plus librement, de même que des réformateurs parmi les religieux, dont au moins un grand ayatollah.
妇女本身也言论更加直率,教士中改革派也一样,其中至少包括一名大阿亚图拉。
Comme quelqu'un l'a dit en toute franchise : « la mondialisation est une nouvelle forme de ce que nous avions l'habitude d'appeler l'impérialisme capitaliste ».
正如有人直率地表示:“全球化
我们过去所
本帝国主义
改头换面。”
Dans certains cas, il y a un engagement exprès d'accomplir un acte précis, par exemple d'incorporer des règles uniformes dans le droit interne.
在某些情况下,有一种采取指定行动直率承诺,例如将一致
规则纳入国内法。
Il se félicite du dialogue constructif établi avec la délégation de haut niveau et des réponses écrites franches et directes aux questions du Comité.
委员会对与高级别代表团代表之间进行
建设性对话,并对缔约国针对委员会
问题所作
坦诚、直率
书面答复表示赞赏。
Et de voir l'acharnement d'auto-proclamés défenseurs de la langue francaise, je me demande si ce n'est pas simplement peine perdue, mais bel idéalisme quand même!
再看看法语捍卫者直率声明,我怀疑它并不
消失
原因,但美丽
理想主义者认为如此。
Le Forum d'application a permis d'évaluer les obstacles et difficultés rencontrés de manière franche et honnête et de présenter les mesures prises pour y faire face.
在执行论坛上听到了一些对各种障碍和挑战提出直率和坦诚
意见,也听到了有人叙述已经采取
旨在解决这些障碍和挑战
步骤。
Dans certains cas, un aveu de culpabilité direct et précis peut davantage, sinon plus qu'une déclaration de culpabilité prononcée après maintes protestations d'innocence, apaiser la douleur des victimes.
在部分案子中,一份直率具体认罪书可能比一项判罪及随后重复提出
无罪抗议会给受害者同样多甚至更多
安慰。
Aujourd’hui, je ne pars pour rien ni pour personne.Je fais les choses comme il faut, je me tiens droite, je me tiens comme Dieu le veut, dit une expression espagnole.
我做了因为应该得这样做,我要保持我
直率,用一句西班牙俗语
,“就像上帝希望
那样”。
Monsieur le Président, je sais que vous connaissez bien le dicton africain « Parler d'argent ne nuit pas à l'amitié », ce qui est un appel à des propos francs et sincères.
主席先生,我知道你很熟悉非洲一句格言——“金钱交易破坏友谊”,这实际
在提倡进行直率和坦诚
对话。
Il se félicite du dialogue constructif engagé avec la délégation de haut niveau et la remercie des réponses franches et directes qu'elle a apportées par écrit et oralement aux questions du Comité.
委员会对与具有代表性高级别代表团进行
建设性对话,并对缔约国针对委员会
问题所作
坦诚、直率
书面答复和口头答复表示赞赏。
Le thème de l'atténuation, qui a fait l'objet de débats intenses, a bel et bien été repris dans le projet de résolution mais pas selon la formulation explicite que certaines délégations auraient souhaitée.
讨论很多
缓解话题确实在决议草案中得到了反映,但
并不
一些代表团比较喜欢
直率语言反映
。
Le BSCI a pris note de la réceptivité et de l'ouverture d'esprit avec lesquelles le Directeur exécutif a réagi aux constatations préliminaires de l'inspection, dont il a eu communication au cours de l'entretien qui a eu lieu au moment du départ.
监督厅注意到了执行主任对于在出口采访期间向他提出这次检查
初步结论作出
自我批评和直率
反应。
声明:上例句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré les complexités, je crois que la réponse est assez claire.
对于各种复杂情况,我认为答案是相对直率。
Son visage dénonce la franchise.
他显露出直率面容 。
Il se félicite aussi du dialogue franc qui s'est engagé avec la délégation.
委赞赏与代表团
直率对话。
Ça me démange de lui dire son fait.
我忍不住要把我对他看法直率地告诉他。
Cette position est fondée sur l'interprétation rigoureuse du Statut de Rome et des autres règles pertinentes.
这立场是根据对《罗马规约》和其他相关规则
直率解释而形成
。
Sa réponse a réfuté franchement toutes les allégations et remarques diffamatoires qui avaient été faites.
他答复是雄辩
,直率地驳斥了所有指控和污蔑性语言。
Il a souligné que les schémas proposés avaient été élaborés en consultation avec les États membres et les clients.
各代表团在赞赏执行主任直率评价和清楚
介绍
同时,对他及其领导才能表示有信心。
Avec son franc-parler caractéristique, il n'hésita pas à appeler l'Assemblée qu'il avait présidée l'Assemblée des insatisfactions multiples.
他曾其典型
直率方式不隐讳地指出,他主持
大
是
届充满挫折失望
大
。
Les femmes elles-mêmes parlent plus librement, de même que des réformateurs parmi les religieux, dont au moins un grand ayatollah.
妇女本身言论更加直率,教士中
改革派
样,其中至少包括
名大阿亚图拉。
Comme quelqu'un l'a dit en toute franchise : « la mondialisation est une nouvelle forme de ce que nous avions l'habitude d'appeler l'impérialisme capitaliste ».
正如有人直率地表示:“全球化是我们过去所说
资本帝国主义
改头换面。”
Dans certains cas, il y a un engagement exprès d'accomplir un acte précis, par exemple d'incorporer des règles uniformes dans le droit interne.
在某些情况下,有种采取指定行动
直率承诺,例如将
规则纳入国内法。
Il se félicite du dialogue constructif établi avec la délégation de haut niveau et des réponses écrites franches et directes aux questions du Comité.
委对与高级别代表团
代表之间进行
建设性对话,并对缔约国针对委
问题所作
坦诚、直率
书面答复表示赞赏。
Et de voir l'acharnement d'auto-proclamés défenseurs de la langue francaise, je me demande si ce n'est pas simplement peine perdue, mais bel idéalisme quand même!
再看看法语捍卫者直率声明,我怀疑它并不是消失
原因,但美丽
理想主义者认为如此。
Le Forum d'application a permis d'évaluer les obstacles et difficultés rencontrés de manière franche et honnête et de présenter les mesures prises pour y faire face.
在执行论坛上听到了些对各种障碍和挑战提出
直率和坦诚
意见,
听到了有人叙述已经采取
旨在解决这些障碍和挑战
步骤。
Dans certains cas, un aveu de culpabilité direct et précis peut davantage, sinon plus qu'une déclaration de culpabilité prononcée après maintes protestations d'innocence, apaiser la douleur des victimes.
在部分案子中,份直率具体
认罪书可能比
项判罪及随后重复提出
无罪抗议
给受害者同样多甚至更多
安慰。
Aujourd’hui, je ne pars pour rien ni pour personne.Je fais les choses comme il faut, je me tiens droite, je me tiens comme Dieu le veut, dit une expression espagnole.
我做了是因为应该得这样做,我要保持我直率,用
句西班牙俗语说,“就像上帝希望
那样”。
Monsieur le Président, je sais que vous connaissez bien le dicton africain « Parler d'argent ne nuit pas à l'amitié », ce qui est un appel à des propos francs et sincères.
主席先生,我知道你很熟悉非洲句格言——“金钱交易破坏友谊”,这实际是在提倡进行直率和坦诚
对话。
Il se félicite du dialogue constructif engagé avec la délégation de haut niveau et la remercie des réponses franches et directes qu'elle a apportées par écrit et oralement aux questions du Comité.
委对与具有代表性
高级别代表团进行
建设性对话,并对缔约国针对委
问题所作
坦诚、直率
书面答复和口头答复表示赞赏。
Le thème de l'atténuation, qui a fait l'objet de débats intenses, a bel et bien été repris dans le projet de résolution mais pas selon la formulation explicite que certaines délégations auraient souhaitée.
讨论很多
缓解话题确实在决议草案中得到了反映,但是并不是
些代表团比较喜欢
直率语言反映
。
Le BSCI a pris note de la réceptivité et de l'ouverture d'esprit avec lesquelles le Directeur exécutif a réagi aux constatations préliminaires de l'inspection, dont il a eu communication au cours de l'entretien qui a eu lieu au moment du départ.
监督厅注意到了执行主任对于在出口采访期间向他提出这次检查
初步结论作出
自我批评和直率
反应。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré les complexités, je crois que la réponse est assez claire.
于各种复杂情况,我认为答案是相
直率的。
Son visage dénonce la franchise.
他显露出直率的面容 。
Il se félicite aussi du dialogue franc qui s'est engagé avec la délégation.
员会也赞赏与代表团的直率
话。
Ça me démange de lui dire son fait.
我忍不住要把我他的看法直率地告诉他。
Cette position est fondée sur l'interprétation rigoureuse du Statut de Rome et des autres règles pertinentes.
这一立场是根据《罗马规约》和其他相关规则的直率解释而形成的。
Sa réponse a réfuté franchement toutes les allégations et remarques diffamatoires qui avaient été faites.
他的答复是雄辩的,直率地驳斥了所有指控和污蔑性语言。
Il a souligné que les schémas proposés avaient été élaborés en consultation avec les États membres et les clients.
各代表团在赞赏执行主任的直率评价和清楚的介绍的同时,他及其领导才能表示有信心。
Avec son franc-parler caractéristique, il n'hésita pas à appeler l'Assemblée qu'il avait présidée l'Assemblée des insatisfactions multiples.
他曾其典型的直率方式不隐讳地指出,他主持的大会是一届充满挫折失望的大会。
Les femmes elles-mêmes parlent plus librement, de même que des réformateurs parmi les religieux, dont au moins un grand ayatollah.
妇女本身也言论更加直率,教士中的改革派也一样,其中至少包括一名大阿亚图拉。
Comme quelqu'un l'a dit en toute franchise : « la mondialisation est une nouvelle forme de ce que nous avions l'habitude d'appeler l'impérialisme capitaliste ».
正如有人直率地表示的:“全球化是我们过去所说的资本帝国主义的改头换面。”
Dans certains cas, il y a un engagement exprès d'accomplir un acte précis, par exemple d'incorporer des règles uniformes dans le droit interne.
在某些情况下,有一种采取指定行动的直率承诺,例如将一致的规则纳入国内法。
Il se félicite du dialogue constructif établi avec la délégation de haut niveau et des réponses écrites franches et directes aux questions du Comité.
员会
与高级别代表团的代表之间进行的建设性
话,并
缔约国
员会的问题所作的坦诚、直率的书面答复表示赞赏。
Et de voir l'acharnement d'auto-proclamés défenseurs de la langue francaise, je me demande si ce n'est pas simplement peine perdue, mais bel idéalisme quand même!
再看看法语捍卫者直率的声明,我怀疑它并不是消失的原因,但美丽的理想主义者认为如此。
Le Forum d'application a permis d'évaluer les obstacles et difficultés rencontrés de manière franche et honnête et de présenter les mesures prises pour y faire face.
在执行论坛上听到了一些各种障碍和挑战提出的直率和坦诚的意见,也听到了有人叙述已经采取的旨在解决这些障碍和挑战的步骤。
Dans certains cas, un aveu de culpabilité direct et précis peut davantage, sinon plus qu'une déclaration de culpabilité prononcée après maintes protestations d'innocence, apaiser la douleur des victimes.
在部分案子中,一份直率具体的认罪书可能比一项判罪及随后重复提出的无罪抗议会给受害者同样多甚至更多的安慰。
Aujourd’hui, je ne pars pour rien ni pour personne.Je fais les choses comme il faut, je me tiens droite, je me tiens comme Dieu le veut, dit une expression espagnole.
我做了是因为应该得这样做,我要保持我的直率,用一句西班牙俗语说,“就像上帝希望的那样”。
Monsieur le Président, je sais que vous connaissez bien le dicton africain « Parler d'argent ne nuit pas à l'amitié », ce qui est un appel à des propos francs et sincères.
主席先生,我知道你很熟悉非洲的一句格言——“金钱交易破坏友谊”,这实际是在提倡进行直率和坦诚的话。
Il se félicite du dialogue constructif engagé avec la délégation de haut niveau et la remercie des réponses franches et directes qu'elle a apportées par écrit et oralement aux questions du Comité.
员会
与具有代表性的高级别代表团进行的建设性
话,并
缔约国
员会的问题所作的坦诚、直率的书面答复和口头答复表示赞赏。
Le thème de l'atténuation, qui a fait l'objet de débats intenses, a bel et bien été repris dans le projet de résolution mais pas selon la formulation explicite que certaines délégations auraient souhaitée.
讨论的很多的缓解话题确实在决议草案中得到了反映,但是并不是一些代表团比较喜欢的直率语言反映的。
Le BSCI a pris note de la réceptivité et de l'ouverture d'esprit avec lesquelles le Directeur exécutif a réagi aux constatations préliminaires de l'inspection, dont il a eu communication au cours de l'entretien qui a eu lieu au moment du départ.
监督厅注意到了执行主任于在出口采访期间向他提出的这次检查的初步结论作出的自我批评和直率的反应。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré les complexités, je crois que la réponse est assez claire.
对于各复杂情况,我认为答案是相对直率的。
Son visage dénonce la franchise.
他显露出直率的面容 。
Il se félicite aussi du dialogue franc qui s'est engagé avec la délégation.
委员会也赞赏与代表团的直率对话。
Ça me démange de lui dire son fait.
我要把我对他的看法直率地告诉他。
Cette position est fondée sur l'interprétation rigoureuse du Statut de Rome et des autres règles pertinentes.
这一立场是根据对《罗马规约》和其他相关规则的直率解释而形成的。
Sa réponse a réfuté franchement toutes les allégations et remarques diffamatoires qui avaient été faites.
他的答复是雄辩的,直率地驳斥了所有指控和污蔑性语言。
Il a souligné que les schémas proposés avaient été élaborés en consultation avec les États membres et les clients.
各代表团在赞赏执行主任的直率评价和清楚的介绍的同时,对他及其领导才能表示有信心。
Avec son franc-parler caractéristique, il n'hésita pas à appeler l'Assemblée qu'il avait présidée l'Assemblée des insatisfactions multiples.
他曾其典型的直率方式
隐讳地指出,他主持的大会是一届充满挫折失望的大会。
Les femmes elles-mêmes parlent plus librement, de même que des réformateurs parmi les religieux, dont au moins un grand ayatollah.
妇女本身也言论更加直率,教士中的改革派也一样,其中至少包括一名大阿亚图拉。
Comme quelqu'un l'a dit en toute franchise : « la mondialisation est une nouvelle forme de ce que nous avions l'habitude d'appeler l'impérialisme capitaliste ».
正如有人直率地表示的:“全球化是我们过去所说的资本帝国主义的改头换面。”
Dans certains cas, il y a un engagement exprès d'accomplir un acte précis, par exemple d'incorporer des règles uniformes dans le droit interne.
在某些情况下,有一指定行动的直率承诺,例如将一致的规则纳入国内法。
Il se félicite du dialogue constructif établi avec la délégation de haut niveau et des réponses écrites franches et directes aux questions du Comité.
委员会对与高级别代表团的代表之间进行的建设性对话,并对缔约国针对委员会的问题所作的坦诚、直率的书面答复表示赞赏。
Et de voir l'acharnement d'auto-proclamés défenseurs de la langue francaise, je me demande si ce n'est pas simplement peine perdue, mais bel idéalisme quand même!
再看看法语捍卫者直率的声明,我怀疑它并是消失的原因,但美丽的理想主义者认为如此。
Le Forum d'application a permis d'évaluer les obstacles et difficultés rencontrés de manière franche et honnête et de présenter les mesures prises pour y faire face.
在执行论坛上听到了一些对各障碍和挑战提出的直率和坦诚的意见,也听到了有人叙述已经
的旨在解决这些障碍和挑战的步骤。
Dans certains cas, un aveu de culpabilité direct et précis peut davantage, sinon plus qu'une déclaration de culpabilité prononcée après maintes protestations d'innocence, apaiser la douleur des victimes.
在部分案子中,一份直率具体的认罪书可能比一项判罪及随后重复提出的无罪抗议会给受害者同样多甚至更多的安慰。
Aujourd’hui, je ne pars pour rien ni pour personne.Je fais les choses comme il faut, je me tiens droite, je me tiens comme Dieu le veut, dit une expression espagnole.
我做了是因为应该得这样做,我要保持我的直率,用一句西班牙俗语说,“就像上帝希望的那样”。
Monsieur le Président, je sais que vous connaissez bien le dicton africain « Parler d'argent ne nuit pas à l'amitié », ce qui est un appel à des propos francs et sincères.
主席先生,我知道你很熟悉非洲的一句格言——“金钱交易破坏友谊”,这实际是在提倡进行直率和坦诚的对话。
Il se félicite du dialogue constructif engagé avec la délégation de haut niveau et la remercie des réponses franches et directes qu'elle a apportées par écrit et oralement aux questions du Comité.
委员会对与具有代表性的高级别代表团进行的建设性对话,并对缔约国针对委员会的问题所作的坦诚、直率的书面答复和口头答复表示赞赏。
Le thème de l'atténuation, qui a fait l'objet de débats intenses, a bel et bien été repris dans le projet de résolution mais pas selon la formulation explicite que certaines délégations auraient souhaitée.
讨论的很多的缓解话题确实在决议草案中得到了反映,但是并是
一些代表团比较喜欢的直率语言反映的。
Le BSCI a pris note de la réceptivité et de l'ouverture d'esprit avec lesquelles le Directeur exécutif a réagi aux constatations préliminaires de l'inspection, dont il a eu communication au cours de l'entretien qui a eu lieu au moment du départ.
监督厅注意到了执行主任对于在出口访期间向他提出的这次检查的初步结论作出的自我批评和直率的反应。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré les complexités, je crois que la réponse est assez claire.
对于各种复杂情况,我认为答案是相对直率的。
Son visage dénonce la franchise.
他显露出直率的面容 。
Il se félicite aussi du dialogue franc qui s'est engagé avec la délégation.
委员会也赞赏与代表团的直率对话。
Ça me démange de lui dire son fait.
我忍不住要把我对他的看法直率地告诉他。
Cette position est fondée sur l'interprétation rigoureuse du Statut de Rome et des autres règles pertinentes.
这一立场是根据对《罗马规约》其他相关规则的直率解释而形成的。
Sa réponse a réfuté franchement toutes les allégations et remarques diffamatoires qui avaient été faites.
他的答复是雄辩的,直率地驳斥了所有指控污蔑性语言。
Il a souligné que les schémas proposés avaient été élaborés en consultation avec les États membres et les clients.
各代表团在赞赏执行主任的直率评楚的介绍的同时,对他及其领导才能表示有信心。
Avec son franc-parler caractéristique, il n'hésita pas à appeler l'Assemblée qu'il avait présidée l'Assemblée des insatisfactions multiples.
他曾其典型的直率方式不隐讳地指出,他主持的大会是一
挫折失望的大会。
Les femmes elles-mêmes parlent plus librement, de même que des réformateurs parmi les religieux, dont au moins un grand ayatollah.
妇女本身也言论更加直率,教士中的改革派也一样,其中至少包括一名大阿亚图拉。
Comme quelqu'un l'a dit en toute franchise : « la mondialisation est une nouvelle forme de ce que nous avions l'habitude d'appeler l'impérialisme capitaliste ».
正如有人直率地表示的:“全球化是我们过去所说的资本帝国主义的改头换面。”
Dans certains cas, il y a un engagement exprès d'accomplir un acte précis, par exemple d'incorporer des règles uniformes dans le droit interne.
在某些情况下,有一种采取指定行动的直率承诺,例如将一致的规则纳入国内法。
Il se félicite du dialogue constructif établi avec la délégation de haut niveau et des réponses écrites franches et directes aux questions du Comité.
委员会对与高级别代表团的代表之间进行的建设性对话,并对缔约国针对委员会的问题所作的坦诚、直率的书面答复表示赞赏。
Et de voir l'acharnement d'auto-proclamés défenseurs de la langue francaise, je me demande si ce n'est pas simplement peine perdue, mais bel idéalisme quand même!
再看看法语捍卫者直率的声明,我怀疑它并不是消失的原因,但美丽的理想主义者认为如此。
Le Forum d'application a permis d'évaluer les obstacles et difficultés rencontrés de manière franche et honnête et de présenter les mesures prises pour y faire face.
在执行论坛上听到了一些对各种障碍挑战提出的直率
坦诚的意见,也听到了有人叙述已经采取的旨在解决这些障碍
挑战的步骤。
Dans certains cas, un aveu de culpabilité direct et précis peut davantage, sinon plus qu'une déclaration de culpabilité prononcée après maintes protestations d'innocence, apaiser la douleur des victimes.
在部分案子中,一份直率具体的认罪书可能比一项判罪及随后重复提出的无罪抗议会给受害者同样多甚至更多的安慰。
Aujourd’hui, je ne pars pour rien ni pour personne.Je fais les choses comme il faut, je me tiens droite, je me tiens comme Dieu le veut, dit une expression espagnole.
我做了是因为应该得这样做,我要保持我的直率,用一句西班牙俗语说,“就像上帝希望的那样”。
Monsieur le Président, je sais que vous connaissez bien le dicton africain « Parler d'argent ne nuit pas à l'amitié », ce qui est un appel à des propos francs et sincères.
主席先生,我知道你很熟悉非洲的一句格言——“金钱交易破坏友谊”,这实际是在提倡进行直率坦诚的对话。
Il se félicite du dialogue constructif engagé avec la délégation de haut niveau et la remercie des réponses franches et directes qu'elle a apportées par écrit et oralement aux questions du Comité.
委员会对与具有代表性的高级别代表团进行的建设性对话,并对缔约国针对委员会的问题所作的坦诚、直率的书面答复口头答复表示赞赏。
Le thème de l'atténuation, qui a fait l'objet de débats intenses, a bel et bien été repris dans le projet de résolution mais pas selon la formulation explicite que certaines délégations auraient souhaitée.
讨论的很多的缓解话题确实在决议草案中得到了反映,但是并不是一些代表团比较喜欢的直率语言反映的。
Le BSCI a pris note de la réceptivité et de l'ouverture d'esprit avec lesquelles le Directeur exécutif a réagi aux constatations préliminaires de l'inspection, dont il a eu communication au cours de l'entretien qui a eu lieu au moment du départ.
监督厅注意到了执行主任对于在出口采访期间向他提出的这次检查的初步结论作出的自我批评直率的反应。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré les complexités, je crois que la réponse est assez claire.
对于各种复杂情况,我认为答案是相对直率的。
Son visage dénonce la franchise.
他显露出直率的面容 。
Il se félicite aussi du dialogue franc qui s'est engagé avec la délégation.
委员会也赞赏与代表团的直率对话。
Ça me démange de lui dire son fait.
我忍不住要把我对他的看法直率地告诉他。
Cette position est fondée sur l'interprétation rigoureuse du Statut de Rome et des autres règles pertinentes.
这一立场是根据对《罗马规约》其他相关规则的直率解释而形成的。
Sa réponse a réfuté franchement toutes les allégations et remarques diffamatoires qui avaient été faites.
他的答复是雄辩的,直率地驳斥了所有指控性语言。
Il a souligné que les schémas proposés avaient été élaborés en consultation avec les États membres et les clients.
各代表团在赞赏执行主任的直率评价清楚的介绍的同时,对他及其领导才能表示有信心。
Avec son franc-parler caractéristique, il n'hésita pas à appeler l'Assemblée qu'il avait présidée l'Assemblée des insatisfactions multiples.
他曾其典型的直率方式不隐讳地指出,他主持的大会是一届充满挫折失望的大会。
Les femmes elles-mêmes parlent plus librement, de même que des réformateurs parmi les religieux, dont au moins un grand ayatollah.
妇女本身也言论更加直率,的改革派也一样,其
至少包括一名大阿亚图拉。
Comme quelqu'un l'a dit en toute franchise : « la mondialisation est une nouvelle forme de ce que nous avions l'habitude d'appeler l'impérialisme capitaliste ».
正如有人直率地表示的:“全球化是我们过去所说的资本帝国主义的改头换面。”
Dans certains cas, il y a un engagement exprès d'accomplir un acte précis, par exemple d'incorporer des règles uniformes dans le droit interne.
在某些情况下,有一种采取指定行动的直率承诺,例如将一致的规则纳入国内法。
Il se félicite du dialogue constructif établi avec la délégation de haut niveau et des réponses écrites franches et directes aux questions du Comité.
委员会对与高级别代表团的代表之间进行的建设性对话,并对缔约国针对委员会的问题所作的坦诚、直率的书面答复表示赞赏。
Et de voir l'acharnement d'auto-proclamés défenseurs de la langue francaise, je me demande si ce n'est pas simplement peine perdue, mais bel idéalisme quand même!
再看看法语捍卫者直率的声明,我怀疑它并不是消失的原因,但美丽的理想主义者认为如此。
Le Forum d'application a permis d'évaluer les obstacles et difficultés rencontrés de manière franche et honnête et de présenter les mesures prises pour y faire face.
在执行论坛上听到了一些对各种障碍挑战提出的直率
坦诚的意见,也听到了有人叙述已经采取的旨在解决这些障碍
挑战的步骤。
Dans certains cas, un aveu de culpabilité direct et précis peut davantage, sinon plus qu'une déclaration de culpabilité prononcée après maintes protestations d'innocence, apaiser la douleur des victimes.
在部分案子,一份直率具体的认罪书可能比一项判罪及随后重复提出的无罪抗议会给受害者同样多甚至更多的安慰。
Aujourd’hui, je ne pars pour rien ni pour personne.Je fais les choses comme il faut, je me tiens droite, je me tiens comme Dieu le veut, dit une expression espagnole.
我做了是因为应该得这样做,我要保持我的直率,用一句西班牙俗语说,“就像上帝希望的那样”。
Monsieur le Président, je sais que vous connaissez bien le dicton africain « Parler d'argent ne nuit pas à l'amitié », ce qui est un appel à des propos francs et sincères.
主席先生,我知道你很熟悉非洲的一句格言——“金钱交易破坏友谊”,这实际是在提倡进行直率坦诚的对话。
Il se félicite du dialogue constructif engagé avec la délégation de haut niveau et la remercie des réponses franches et directes qu'elle a apportées par écrit et oralement aux questions du Comité.
委员会对与具有代表性的高级别代表团进行的建设性对话,并对缔约国针对委员会的问题所作的坦诚、直率的书面答复口头答复表示赞赏。
Le thème de l'atténuation, qui a fait l'objet de débats intenses, a bel et bien été repris dans le projet de résolution mais pas selon la formulation explicite que certaines délégations auraient souhaitée.
讨论的很多的缓解话题确实在决议草案得到了反映,但是并不是
一些代表团比较喜欢的直率语言反映的。
Le BSCI a pris note de la réceptivité et de l'ouverture d'esprit avec lesquelles le Directeur exécutif a réagi aux constatations préliminaires de l'inspection, dont il a eu communication au cours de l'entretien qui a eu lieu au moment du départ.
监督厅注意到了执行主任对于在出口采访期间向他提出的这次检查的初步结论作出的自我批评直率的反应。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré les complexités, je crois que la réponse est assez claire.
于各种复杂情
,
认为答案是相
直率的。
Son visage dénonce la franchise.
他显露出直率的面容 。
Il se félicite aussi du dialogue franc qui s'est engagé avec la délégation.
委员会也赞赏与代表团的直率话。
Ça me démange de lui dire son fait.
忍不住要
他的看法直率地告诉他。
Cette position est fondée sur l'interprétation rigoureuse du Statut de Rome et des autres règles pertinentes.
这一立场是根据《罗马规约》和其他相关规则的直率解释而形成的。
Sa réponse a réfuté franchement toutes les allégations et remarques diffamatoires qui avaient été faites.
他的答复是雄辩的,直率地驳斥了所有指控和污蔑性语言。
Il a souligné que les schémas proposés avaient été élaborés en consultation avec les États membres et les clients.
各代表团在赞赏执行主任的直率评价和清楚的介绍的同时,他及其领导才能表示有信心。
Avec son franc-parler caractéristique, il n'hésita pas à appeler l'Assemblée qu'il avait présidée l'Assemblée des insatisfactions multiples.
他曾其典型的直率方式不隐讳地指出,他主持的大会是一届充满挫折失望的大会。
Les femmes elles-mêmes parlent plus librement, de même que des réformateurs parmi les religieux, dont au moins un grand ayatollah.
妇女本身也言论更加直率,教士中的改革派也一样,其中至少包括一名大阿亚图拉。
Comme quelqu'un l'a dit en toute franchise : « la mondialisation est une nouvelle forme de ce que nous avions l'habitude d'appeler l'impérialisme capitaliste ».
正如有人直率地表示的:“全球化是们过去所说的资本帝国主义的改头换面。”
Dans certains cas, il y a un engagement exprès d'accomplir un acte précis, par exemple d'incorporer des règles uniformes dans le droit interne.
在某些情,有一种采取指定行动的直率承诺,例如将一致的规则纳入国内法。
Il se félicite du dialogue constructif établi avec la délégation de haut niveau et des réponses écrites franches et directes aux questions du Comité.
委员会与高级别代表团的代表之间进行的建设性
话,并
缔约国针
委员会的问题所作的坦诚、直率的书面答复表示赞赏。
Et de voir l'acharnement d'auto-proclamés défenseurs de la langue francaise, je me demande si ce n'est pas simplement peine perdue, mais bel idéalisme quand même!
再看看法语捍卫者直率的声明,怀疑它并不是消失的原因,但美丽的理想主义者认为如此。
Le Forum d'application a permis d'évaluer les obstacles et difficultés rencontrés de manière franche et honnête et de présenter les mesures prises pour y faire face.
在执行论坛上听到了一些各种障碍和挑战提出的直率和坦诚的意见,也听到了有人叙述已经采取的旨在解决这些障碍和挑战的步骤。
Dans certains cas, un aveu de culpabilité direct et précis peut davantage, sinon plus qu'une déclaration de culpabilité prononcée après maintes protestations d'innocence, apaiser la douleur des victimes.
在部分案子中,一份直率具体的认罪书可能比一项判罪及随后重复提出的无罪抗议会给受害者同样多甚至更多的安慰。
Aujourd’hui, je ne pars pour rien ni pour personne.Je fais les choses comme il faut, je me tiens droite, je me tiens comme Dieu le veut, dit une expression espagnole.
做了是因为应该得这样做,
要保持
的直率,用一句西班牙俗语说,“就像上帝希望的那样”。
Monsieur le Président, je sais que vous connaissez bien le dicton africain « Parler d'argent ne nuit pas à l'amitié », ce qui est un appel à des propos francs et sincères.
主席先生,知道你很熟悉非洲的一句格言——“金钱交易破坏友谊”,这实际是在提倡进行直率和坦诚的
话。
Il se félicite du dialogue constructif engagé avec la délégation de haut niveau et la remercie des réponses franches et directes qu'elle a apportées par écrit et oralement aux questions du Comité.
委员会与具有代表性的高级别代表团进行的建设性
话,并
缔约国针
委员会的问题所作的坦诚、直率的书面答复和口头答复表示赞赏。
Le thème de l'atténuation, qui a fait l'objet de débats intenses, a bel et bien été repris dans le projet de résolution mais pas selon la formulation explicite que certaines délégations auraient souhaitée.
讨论的很多的缓解话题确实在决议草案中得到了反映,但是并不是一些代表团比较喜欢的直率语言反映的。
Le BSCI a pris note de la réceptivité et de l'ouverture d'esprit avec lesquelles le Directeur exécutif a réagi aux constatations préliminaires de l'inspection, dont il a eu communication au cours de l'entretien qui a eu lieu au moment du départ.
监督厅注意到了执行主任于在出口采访期间向他提出的这次检查的初步结论作出的自
批评和直率的反应。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Malgré les complexités, je crois que la réponse est assez claire.
对于各种复杂情况,我认为答案是相对的。
Son visage dénonce la franchise.
他显露出的面容 。
Il se félicite aussi du dialogue franc qui s'est engagé avec la délégation.
委员会也赞赏与代表团的对话。
Ça me démange de lui dire son fait.
我忍不住要把我对他的看法地告诉他。
Cette position est fondée sur l'interprétation rigoureuse du Statut de Rome et des autres règles pertinentes.
这一立场是根据对《罗马规约》和其他相关规则的而形成的。
Sa réponse a réfuté franchement toutes les allégations et remarques diffamatoires qui avaient été faites.
他的答复是雄辩的,地驳斥了所有指控和污蔑性语言。
Il a souligné que les schémas proposés avaient été élaborés en consultation avec les États membres et les clients.
各代表团在赞赏执行主任的评价和清楚的介绍的同时,对他及其领导才能表示有信心。
Avec son franc-parler caractéristique, il n'hésita pas à appeler l'Assemblée qu'il avait présidée l'Assemblée des insatisfactions multiples.
他曾其典型的
方式不隐讳地指出,他主持的大会是一届充满挫折失望的大会。
Les femmes elles-mêmes parlent plus librement, de même que des réformateurs parmi les religieux, dont au moins un grand ayatollah.
妇女本身也言论更加,教士中的改革派也一样,其中至少包括一名大阿亚图拉。
Comme quelqu'un l'a dit en toute franchise : « la mondialisation est une nouvelle forme de ce que nous avions l'habitude d'appeler l'impérialisme capitaliste ».
正如有地表示的:“全球化是我们过去所说的资本帝国主义的改头换面。”
Dans certains cas, il y a un engagement exprès d'accomplir un acte précis, par exemple d'incorporer des règles uniformes dans le droit interne.
在某些情况下,有一种采取指定行动的承诺,例如将一致的规则纳入国内法。
Il se félicite du dialogue constructif établi avec la délégation de haut niveau et des réponses écrites franches et directes aux questions du Comité.
委员会对与高级别代表团的代表之间进行的建设性对话,并对缔约国针对委员会的问题所作的坦诚、的书面答复表示赞赏。
Et de voir l'acharnement d'auto-proclamés défenseurs de la langue francaise, je me demande si ce n'est pas simplement peine perdue, mais bel idéalisme quand même!
再看看法语捍卫者的声明,我怀疑它并不是消失的原因,但美丽的理想主义者认为如此。
Le Forum d'application a permis d'évaluer les obstacles et difficultés rencontrés de manière franche et honnête et de présenter les mesures prises pour y faire face.
在执行论坛上听到了一些对各种障碍和挑战提出的和坦诚的意见,也听到了有
叙述已经采取的旨在
决这些障碍和挑战的步骤。
Dans certains cas, un aveu de culpabilité direct et précis peut davantage, sinon plus qu'une déclaration de culpabilité prononcée après maintes protestations d'innocence, apaiser la douleur des victimes.
在部分案子中,一份具体的认罪书可能比一项判罪及随后重复提出的无罪抗议会给受害者同样多甚至更多的安慰。
Aujourd’hui, je ne pars pour rien ni pour personne.Je fais les choses comme il faut, je me tiens droite, je me tiens comme Dieu le veut, dit une expression espagnole.
我做了是因为应该得这样做,我要保持我的,用一句西班牙俗语说,“就像上帝希望的那样”。
Monsieur le Président, je sais que vous connaissez bien le dicton africain « Parler d'argent ne nuit pas à l'amitié », ce qui est un appel à des propos francs et sincères.
主席先生,我知道你很熟悉非洲的一句格言——“金钱交易破坏友谊”,这实际是在提倡进行和坦诚的对话。
Il se félicite du dialogue constructif engagé avec la délégation de haut niveau et la remercie des réponses franches et directes qu'elle a apportées par écrit et oralement aux questions du Comité.
委员会对与具有代表性的高级别代表团进行的建设性对话,并对缔约国针对委员会的问题所作的坦诚、的书面答复和口头答复表示赞赏。
Le thème de l'atténuation, qui a fait l'objet de débats intenses, a bel et bien été repris dans le projet de résolution mais pas selon la formulation explicite que certaines délégations auraient souhaitée.
讨论的很多的缓话题确实在决议草案中得到了反映,但是并不是
一些代表团比较喜欢的
语言反映的。
Le BSCI a pris note de la réceptivité et de l'ouverture d'esprit avec lesquelles le Directeur exécutif a réagi aux constatations préliminaires de l'inspection, dont il a eu communication au cours de l'entretien qui a eu lieu au moment du départ.
监督厅注意到了执行主任对于在出口采访期间向他提出的这次检查的初步结论作出的自我批评和的反应。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Malgré les complexités, je crois que la réponse est assez claire.
对于各种复杂情况,我认为答案是相对率的。
Son visage dénonce la franchise.
他显率的面容 。
Il se félicite aussi du dialogue franc qui s'est engagé avec la délégation.
员会也赞赏与代表团的
率对话。
Ça me démange de lui dire son fait.
我忍不住要把我对他的看法率地告诉他。
Cette position est fondée sur l'interprétation rigoureuse du Statut de Rome et des autres règles pertinentes.
这一立场是根据对《罗马规约》和其他相关规则的率解释而形成的。
Sa réponse a réfuté franchement toutes les allégations et remarques diffamatoires qui avaient été faites.
他的答复是雄辩的,率地驳斥了所有指控和污蔑性语言。
Il a souligné que les schémas proposés avaient été élaborés en consultation avec les États membres et les clients.
各代表团在赞赏执行主任的率评价和清楚的介绍的同时,对他及其领导才能表示有信心。
Avec son franc-parler caractéristique, il n'hésita pas à appeler l'Assemblée qu'il avait présidée l'Assemblée des insatisfactions multiples.
他曾其典型的
率方式不隐讳地指
,他主持的大会是一届充满挫折失望的大会。
Les femmes elles-mêmes parlent plus librement, de même que des réformateurs parmi les religieux, dont au moins un grand ayatollah.
妇女本身也言论更加率,教士中的改革派也一样,其中至少包括一名大阿亚图拉。
Comme quelqu'un l'a dit en toute franchise : « la mondialisation est une nouvelle forme de ce que nous avions l'habitude d'appeler l'impérialisme capitaliste ».
正如有人率地表示的:“全球化是我们过去所说的资本帝国主义的改头换面。”
Dans certains cas, il y a un engagement exprès d'accomplir un acte précis, par exemple d'incorporer des règles uniformes dans le droit interne.
在某些情况下,有一种采取指定行动的率承诺,例如将一致的规则纳入国
法。
Il se félicite du dialogue constructif établi avec la délégation de haut niveau et des réponses écrites franches et directes aux questions du Comité.
员会对与高级别代表团的代表之间进行的建设性对话,并对缔约国针对
员会的问题所作的坦诚、
率的书面答复表示赞赏。
Et de voir l'acharnement d'auto-proclamés défenseurs de la langue francaise, je me demande si ce n'est pas simplement peine perdue, mais bel idéalisme quand même!
再看看法语捍卫者率的声明,我怀疑它并不是消失的原因,但美丽的理想主义者认为如此。
Le Forum d'application a permis d'évaluer les obstacles et difficultés rencontrés de manière franche et honnête et de présenter les mesures prises pour y faire face.
在执行论坛上听到了一些对各种障碍和挑战提的
率和坦诚的意见,也听到了有人叙述已经采取的旨在解决这些障碍和挑战的步骤。
Dans certains cas, un aveu de culpabilité direct et précis peut davantage, sinon plus qu'une déclaration de culpabilité prononcée après maintes protestations d'innocence, apaiser la douleur des victimes.
在部分案子中,一份率具体的认罪书可能比一项判罪及随后重复提
的无罪抗议会给受害者同样多甚至更多的安慰。
Aujourd’hui, je ne pars pour rien ni pour personne.Je fais les choses comme il faut, je me tiens droite, je me tiens comme Dieu le veut, dit une expression espagnole.
我做了是因为应该得这样做,我要保持我的率,用一句西班牙俗语说,“就像上帝希望的那样”。
Monsieur le Président, je sais que vous connaissez bien le dicton africain « Parler d'argent ne nuit pas à l'amitié », ce qui est un appel à des propos francs et sincères.
主席先生,我知道你很熟悉非洲的一句格言——“金钱交易破坏友谊”,这实际是在提倡进行率和坦诚的对话。
Il se félicite du dialogue constructif engagé avec la délégation de haut niveau et la remercie des réponses franches et directes qu'elle a apportées par écrit et oralement aux questions du Comité.
员会对与具有代表性的高级别代表团进行的建设性对话,并对缔约国针对
员会的问题所作的坦诚、
率的书面答复和口头答复表示赞赏。
Le thème de l'atténuation, qui a fait l'objet de débats intenses, a bel et bien été repris dans le projet de résolution mais pas selon la formulation explicite que certaines délégations auraient souhaitée.
讨论的很多的缓解话题确实在决议草案中得到了反映,但是并不是一些代表团比较喜欢的
率语言反映的。
Le BSCI a pris note de la réceptivité et de l'ouverture d'esprit avec lesquelles le Directeur exécutif a réagi aux constatations préliminaires de l'inspection, dont il a eu communication au cours de l'entretien qui a eu lieu au moment du départ.
监督厅注意到了执行主任对于在口采访期间向他提
的这次检查的初步结论作
的自我批评和
率的反应。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。