法语助手
  • 关闭
gàitou
voile rouge nuptial (servant à couvrir la tête de la mariée le jour des noces) 法语 助 手

Le chapeau du paragraphe 2 est reproduit tel qu'il figurait dans la version antérieure.

按上一稿原样转载了第(2)款的部分,未作更改。

Il a adopté le chapeau du paragraphe 2 sans autre commentaire.

工作组通过了第(2)款部分,未作其他任何评论。

La Commission a approuvé le chapeau et l'alinéa a) du projet de paragraphe 1 et les a renvoyés au groupe de rédaction.

委员核准了第1款草案语和(a)项,并将案文转交起草小组。

Il semble cependant inutile de mentionner les « autres éléments » car on ne ferait ainsi que répéter ce qui est déjà dit dans l'alinéa liminaire.

不过,似乎没有必要增加对其他事项的提及,因为这样做只是重复的话。

Cependant, le rapport devrait aussi renvoyer à la note de bas de page que la Commission a décidé d'ajouter à l'alinéa liminaire de la disposition type 28.

但报告还应提及委员在示范条文第28条的中添加的脚注。

À son avis, le libellé de l'alinéa liminaire de la disposition type 28 est déjà tout à fait clair et n'appelle ni amendement ni deuxième paragraphe.

她认为,示范条文第28条的措辞已常明晰,不需要修改或增加第二款。

Il n’en a pas l’air, mais à sa manière, avec ses 7 centimètres et demi, sa coupe au bol et son sourire figé, il a révolutionné le jouet.

你也许看不出来,这个身高7厘米半、留着锅上永远挂着微笑的玩偶,以他自己的方式带来了一场玩具的革命。

La Rapporteuse spéciale a en outre constaté que des restrictions étaient imposées à des formes diverses d'expression religieuse telles que le port de vêtements ou de couvre-chefs particuliers.

此外,特别报告员注到对不形式的宗教表现,例如穿着特别的服饰或披载的衣物,施加的一些限制。

Il est à noter également que la première phrase du chapeau devra être remaniée si l'on incorpore dans l'alinéa l) de l'article premier une définition fondée sur cette phrase.

还应注的是,如果以语为依据在第1(l)条草案中列入一项定义,则必须调整语的第一句。

Il est inutile d'élargir la portée de l'alinéa liminaire parce que tout le monde admet que le terme « telles que » qui y figure exprime bien l'idée que la liste n'est pas exhaustive.

没有必要扩充,因为每位代表都“诸如”一词表明所列事项不是详尽无遗的。

Quant au contenu du contrat, il ressort clairement de l'alinéa liminaire de la disposition type 28 que la liste des dispositions à prévoir que constituent les paragraphes a) à r) n'est pas exhaustive.

关于合的内容,从示范条文第28条的可以清楚地看出,(a)项至(r)项所列事项并详尽无遗。

À des fins d'harmonisation avec l'article 36-1, on a proposé de remplacer le chapeau du paragraphe 2 par les mots “La reconnaissance et l'exécution d'une mesure provisoire ne peuvent être refusées que:”.

为了与第36(1)条一致起见,有与者建议对第(2)款的语修改如下:“仅可在下列情况下拒绝承认和执行临时措施:”。

Mme Yuan Jie (Chine) pense que l'on pourrait résoudre le problème en peu de mots, en utilisant « y compris, mais sans s'y limiter » à l'alinéa liminaire, ce qui éviterait d'ajouter une note de bas de page.

Yuan Jie女士(中国)建议在中使用“包括,但不限于”词语来简明地解决这个问题,这样就无需任何脚注。

Par souci de cohérence avec l'article 36 de la Loi type, le Groupe de travail est convenu de supprimer du chapeau du paragraphe 2 le mot “et” figurant entre crochets et de conserver le mot “ou”.

工作组一致认为,为了与《示范法》第36条保持一致,应删除第(2)款部分中置于方括号内的“和”这个字,保留“或”字。

M. Meena (Inde) dit qu'il n'est pas favorable à la solution de la note de bas de page et propose plutôt de terminer l'alinéa liminaire par une expression du genre « et qui peuvent comprendre, par exemple : ».

Meena先生(印度)说,他不赞成选用脚注,建议末尾的措辞为“也可包括诸如以下事项:”。

L'alinéa liminaire du paragraphe 1 pourrait être modifié de manière à le faire commencer ainsi : « La durée du contrat de concession, qui commence d'ordinaire de courir au moment de la signature… ». Le reste de l'alinéa resterait inchangé.

第1款的可修改成:“……特许权合的期限——通常以双方当事人签署之日开始——……”的其他部分文字不动。

Il a été suggéré d'harmoniser le membre de phrase “le demandeur montre” avec le libellé modifié convenu pour le chapeau du paragraphe 3, à savoir “la partie demandant la mesure provisoire ou conservatoire convainc le tribunal arbitral” (voir par. 28).

有与者建议,“请求方当事人证明”一语应当与第(3)款的句中商定的修正后的案文保持一致,其中规定,“请求方当事人使仲裁庭确信”(见上文第28段)。

Le Groupe de travail voudra peut-être examiner si la première phrase du chapeau de l'article 11.1 (devenu l'article 53) devrait être déplacée à l'article 1.18 (devenu l'alinéa g)) pour y figurer en tant que définition du terme “droit de contrôle”.

工作组似宜考虑第11.1款(现为第53条)的第一句是否应挪至第1.18款(现为(g)款),作为“控制权”的定义。

Une autre solution proposée était d'employer une tournure affirmative dans le chapeau du paragraphe 3, comme suit: “La partie demandant la mesure provisoire conservatoire aux fins des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 convainc le tribunal arbitral”.

另一项建议是第(3)款的语使用肯定句式,措词如下:“根据第(2)(a)、(b)和(c)项请求采取临时保全措施的各方当事人应当使仲裁庭确信:”。

Une autre proposition était donc d'ajouter les mots “Excepté en ce qui concerne la mesure visée à l'alinéa d) du paragraphe 2” au début du texte du paragraphe 3 a) et non, comme il avait été suggéré, au début du chapeau.

另一个建议是在第3(a)款中添加“除第(2)款(d)项中所述措施外,”的起句,而不是在语中添加这些词句。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 盖头 的法语例句

用户正在搜索


北宋, 北天极, 北纬, 北纬40度, 北魏, 北温带, 北屋, 北五加皮, 北鳕属, 北雁南飞,

相似单词


盖氏轮虫属, 盖世, 盖世太保, 盖世无双, 盖髓术, 盖头, 盖碗, 盖屋板, 盖屋顶工人, 盖销,
gàitou
voile rouge nuptial (servant à couvrir la tête de la mariée le jour des noces) 法语 助 手

Le chapeau du paragraphe 2 est reproduit tel qu'il figurait dans la version antérieure.

按上一稿原样转载了第(2)款的盖头部分,未作更改。

Il a adopté le chapeau du paragraphe 2 sans autre commentaire.

工作组通过了第(2)款盖头部分,未作其他任何评论。

La Commission a approuvé le chapeau et l'alinéa a) du projet de paragraphe 1 et les a renvoyés au groupe de rédaction.

委员会核准了第1款草案盖头语和(a)项,并将案文转交起草小组。

Il semble cependant inutile de mentionner les « autres éléments » car on ne ferait ainsi que répéter ce qui est déjà dit dans l'alinéa liminaire.

不过,似乎没有必要其他事项的提及,因为这样做只是重复盖头的话。

Cependant, le rapport devrait aussi renvoyer à la note de bas de page que la Commission a décidé d'ajouter à l'alinéa liminaire de la disposition type 28.

告还应提及委员会同意在示范条文第28条的盖头中添的脚注。

À son avis, le libellé de l'alinéa liminaire de la disposition type 28 est déjà tout à fait clair et n'appelle ni amendement ni deuxième paragraphe.

她认为,示范条文第28条盖头的措辞已常明晰,不需要修改或第二款。

Il n’en a pas l’air, mais à sa manière, avec ses 7 centimètres et demi, sa coupe au bol et son sourire figé, il a révolutionné le jouet.

你也许看不出来,这个身高7厘米半、留着锅盖头、脸上永远挂着微笑的玩偶,以他自己的方式带来了一场玩具的革命。

La Rapporteuse spéciale a en outre constaté que des restrictions étaient imposées à des formes diverses d'expression religieuse telles que le port de vêtements ou de couvre-chefs particuliers.

此外,告员注意到不同形式的宗教表现,例如穿着的服饰或披载盖头的衣物,施的一些限制。

Il est à noter également que la première phrase du chapeau devra être remaniée si l'on incorpore dans l'alinéa l) de l'article premier une définition fondée sur cette phrase.

还应注意的是,如果以盖头语为依据在第1(l)条草案中列入一项定义,则必须调整盖头语的第一句。

Il est inutile d'élargir la portée de l'alinéa liminaire parce que tout le monde admet que le terme « telles que » qui y figure exprime bien l'idée que la liste n'est pas exhaustive.

没有必要扩充盖头,因为每位代表都同意“诸如”一词表明所列事项不是详尽无遗的。

Quant au contenu du contrat, il ressort clairement de l'alinéa liminaire de la disposition type 28 que la liste des dispositions à prévoir que constituent les paragraphes a) à r) n'est pas exhaustive.

关于合同的内容,从示范条文第28条的盖头可以清楚地看出,(a)项至(r)项所列事项并详尽无遗。

À des fins d'harmonisation avec l'article 36-1, on a proposé de remplacer le chapeau du paragraphe 2 par les mots “La reconnaissance et l'exécution d'une mesure provisoire ne peuvent être refusées que:”.

为了与第36(1)条一致起见,有与会者建议第(2)款的盖头语修改如下:“仅可在下列情况下拒绝承认和执行临时措施:”。

Mme Yuan Jie (Chine) pense que l'on pourrait résoudre le problème en peu de mots, en utilisant « y compris, mais sans s'y limiter » à l'alinéa liminaire, ce qui éviterait d'ajouter une note de bas de page.

Yuan Jie女士(中国)建议在盖头中使用“包括,但不限于”词语来简明地解决这个问题,这样就无需任何脚注。

Par souci de cohérence avec l'article 36 de la Loi type, le Groupe de travail est convenu de supprimer du chapeau du paragraphe 2 le mot “et” figurant entre crochets et de conserver le mot “ou”.

工作组一致认为,为了与《示范法》第36条保持一致,应删除第(2)款盖头部分中置于方括号内的“和”这个字,保留“或”字。

M. Meena (Inde) dit qu'il n'est pas favorable à la solution de la note de bas de page et propose plutôt de terminer l'alinéa liminaire par une expression du genre « et qui peuvent comprendre, par exemple : ».

Meena先生(印度)说,他不赞成选用脚注,建议盖头末尾的措辞为“也可包括诸如以下事项:”。

L'alinéa liminaire du paragraphe 1 pourrait être modifié de manière à le faire commencer ainsi : « La durée du contrat de concession, qui commence d'ordinaire de courir au moment de la signature… ». Le reste de l'alinéa resterait inchangé.

第1款的盖头可修改成:“……许权合同的期限——通常以双方当事人签署之日开始——……”盖头的其他部分文字不动。

Il a été suggéré d'harmoniser le membre de phrase “le demandeur montre” avec le libellé modifié convenu pour le chapeau du paragraphe 3, à savoir “la partie demandant la mesure provisoire ou conservatoire convainc le tribunal arbitral” (voir par. 28).

有与会者建议,“请求方当事人证明”一语应当与第(3)款的盖头句中商定的修正后的案文保持一致,其中规定,“请求方当事人使仲裁庭确信”(见上文第28段)。

Le Groupe de travail voudra peut-être examiner si la première phrase du chapeau de l'article 11.1 (devenu l'article 53) devrait être déplacée à l'article 1.18 (devenu l'alinéa g)) pour y figurer en tant que définition du terme “droit de contrôle”.

工作组似宜考虑第11.1款(现为第53条)盖头的第一句是否应挪至第1.18款(现为(g)款),作为“控制权”的定义。

Une autre solution proposée était d'employer une tournure affirmative dans le chapeau du paragraphe 3, comme suit: “La partie demandant la mesure provisoire conservatoire aux fins des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 convainc le tribunal arbitral”.

另一项建议是第(3)款的盖头语使用肯定句式,措词如下:“根据第(2)(a)、(b)和(c)项请求采取临时保全措施的各方当事人应当使仲裁庭确信:”。

Une autre proposition était donc d'ajouter les mots “Excepté en ce qui concerne la mesure visée à l'alinéa d) du paragraphe 2” au début du texte du paragraphe 3 a) et non, comme il avait été suggéré, au début du chapeau.

另一个建议是在第3(a)款中添“除第(2)款(d)项中所述措施外,”的起句,而不是在盖头语中添这些词句。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 盖头 的法语例句

用户正在搜索


贝迪亚玻陨石, 贝地蜡, 贝雕, 贝都因人的, 贝多芬, 贝尔, 贝尔格莱德, 贝尔氏面瘫, 贝湖鱼属, 贝灰,

相似单词


盖氏轮虫属, 盖世, 盖世太保, 盖世无双, 盖髓术, 盖头, 盖碗, 盖屋板, 盖屋顶工人, 盖销,
gàitou
voile rouge nuptial (servant à couvrir la tête de la mariée le jour des noces) 法语 助 手

Le chapeau du paragraphe 2 est reproduit tel qu'il figurait dans la version antérieure.

按上一稿原样转载了第(2)款的盖头部分,未

Il a adopté le chapeau du paragraphe 2 sans autre commentaire.

组通过了第(2)款盖头部分,未其他任何评论。

La Commission a approuvé le chapeau et l'alinéa a) du projet de paragraphe 1 et les a renvoyés au groupe de rédaction.

委员会核准了第1款草案盖头语和(a)项,并将案文转交起草小组。

Il semble cependant inutile de mentionner les « autres éléments » car on ne ferait ainsi que répéter ce qui est déjà dit dans l'alinéa liminaire.

不过,似乎没有必要增加对其他事项的提及,因这样做只是重复盖头的话。

Cependant, le rapport devrait aussi renvoyer à la note de bas de page que la Commission a décidé d'ajouter à l'alinéa liminaire de la disposition type 28.

但报告还应提及委员会同意在示范条文第28条的盖头中添加的脚注。

À son avis, le libellé de l'alinéa liminaire de la disposition type 28 est déjà tout à fait clair et n'appelle ni amendement ni deuxième paragraphe.

她认,示范条文第28条盖头的措辞已常明晰,不需要修或增加第二款。

Il n’en a pas l’air, mais à sa manière, avec ses 7 centimètres et demi, sa coupe au bol et son sourire figé, il a révolutionné le jouet.

你也许看不出来,这个身高7厘米半、留着锅盖头、脸上永远挂着微笑的玩偶,以他自己的方式带来了一场玩具的革命。

La Rapporteuse spéciale a en outre constaté que des restrictions étaient imposées à des formes diverses d'expression religieuse telles que le port de vêtements ou de couvre-chefs particuliers.

此外,特别报告员注意到对不同形式的宗教表现,例如穿着特别的服饰或披载盖头的衣物,施加的一些限制。

Il est à noter également que la première phrase du chapeau devra être remaniée si l'on incorpore dans l'alinéa l) de l'article premier une définition fondée sur cette phrase.

还应注意的是,如果以盖头在第1(l)条草案中列入一项定义,则必须调整盖头语的第一句。

Il est inutile d'élargir la portée de l'alinéa liminaire parce que tout le monde admet que le terme « telles que » qui y figure exprime bien l'idée que la liste n'est pas exhaustive.

没有必要扩充盖头,因每位代表都同意“诸如”一词表明所列事项不是详尽无遗的。

Quant au contenu du contrat, il ressort clairement de l'alinéa liminaire de la disposition type 28 que la liste des dispositions à prévoir que constituent les paragraphes a) à r) n'est pas exhaustive.

关于合同的内容,从示范条文第28条的盖头可以清楚地看出,(a)项至(r)项所列事项并详尽无遗。

À des fins d'harmonisation avec l'article 36-1, on a proposé de remplacer le chapeau du paragraphe 2 par les mots “La reconnaissance et l'exécution d'une mesure provisoire ne peuvent être refusées que:”.

了与第36(1)条一致起见,有与会者建议对第(2)款的盖头语修如下:“仅可在下列情况下拒绝承认和执行临时措施:”。

Mme Yuan Jie (Chine) pense que l'on pourrait résoudre le problème en peu de mots, en utilisant « y compris, mais sans s'y limiter » à l'alinéa liminaire, ce qui éviterait d'ajouter une note de bas de page.

Yuan Jie女士(中国)建议在盖头中使用“包括,但不限于”词语来简明地解决这个问题,这样就无需任何脚注。

Par souci de cohérence avec l'article 36 de la Loi type, le Groupe de travail est convenu de supprimer du chapeau du paragraphe 2 le mot “et” figurant entre crochets et de conserver le mot “ou”.

组一致认了与《示范法》第36条保持一致,应删除第(2)款盖头部分中置于方括号内的“和”这个字,保留“或”字。

M. Meena (Inde) dit qu'il n'est pas favorable à la solution de la note de bas de page et propose plutôt de terminer l'alinéa liminaire par une expression du genre « et qui peuvent comprendre, par exemple : ».

Meena先生(印度)说,他不赞成选用脚注,建议盖头末尾的措辞“也可包括诸如以下事项:”。

L'alinéa liminaire du paragraphe 1 pourrait être modifié de manière à le faire commencer ainsi : « La durée du contrat de concession, qui commence d'ordinaire de courir au moment de la signature… ». Le reste de l'alinéa resterait inchangé.

第1款的盖头可修成:“……特许权合同的期限——通常以双方当事人签署之日开始——……”盖头的其他部分文字不动。

Il a été suggéré d'harmoniser le membre de phrase “le demandeur montre” avec le libellé modifié convenu pour le chapeau du paragraphe 3, à savoir “la partie demandant la mesure provisoire ou conservatoire convainc le tribunal arbitral” (voir par. 28).

有与会者建议,“请求方当事人证明”一语应当与第(3)款的盖头句中商定的修正后的案文保持一致,其中规定,“请求方当事人使仲裁庭确信”(见上文第28段)。

Le Groupe de travail voudra peut-être examiner si la première phrase du chapeau de l'article 11.1 (devenu l'article 53) devrait être déplacée à l'article 1.18 (devenu l'alinéa g)) pour y figurer en tant que définition du terme “droit de contrôle”.

组似宜考虑第11.1款(现第53条)盖头的第一句是否应挪至第1.18款(现(g)款),“控制权”的定义。

Une autre solution proposée était d'employer une tournure affirmative dans le chapeau du paragraphe 3, comme suit: “La partie demandant la mesure provisoire conservatoire aux fins des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 convainc le tribunal arbitral”.

另一项建议是第(3)款的盖头语使用肯定句式,措词如下:“根第(2)(a)、(b)和(c)项请求采取临时保全措施的各方当事人应当使仲裁庭确信:”。

Une autre proposition était donc d'ajouter les mots “Excepté en ce qui concerne la mesure visée à l'alinéa d) du paragraphe 2” au début du texte du paragraphe 3 a) et non, comme il avait été suggéré, au début du chapeau.

另一个建议是在第3(a)款中添加“除第(2)款(d)项中所述措施外,”的起句,而不是在盖头语中添加这些词句。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 盖头 的法语例句

用户正在搜索


贝壳杉属, 贝壳松脂丁醇值, 贝壳纹, 贝壳状的黄油球, 贝壳组织, 贝克勒尔, 贝克勒尔效应, 贝克曼梁弯沉测定, 贝克曼重排, 贝克水蚤属,

相似单词


盖氏轮虫属, 盖世, 盖世太保, 盖世无双, 盖髓术, 盖头, 盖碗, 盖屋板, 盖屋顶工人, 盖销,
gàitou
voile rouge nuptial (servant à couvrir la tête de la mariée le jour des noces) 法语 助 手

Le chapeau du paragraphe 2 est reproduit tel qu'il figurait dans la version antérieure.

按上一稿原样转载了第(2)款的,未作更改。

Il a adopté le chapeau du paragraphe 2 sans autre commentaire.

工作组通过了第(2)款,未作其他任何评论。

La Commission a approuvé le chapeau et l'alinéa a) du projet de paragraphe 1 et les a renvoyés au groupe de rédaction.

委员会核准了第1款语和(a)项,并将文转交起小组。

Il semble cependant inutile de mentionner les « autres éléments » car on ne ferait ainsi que répéter ce qui est déjà dit dans l'alinéa liminaire.

不过,似乎没有必要增加对其他事项的提及,因为这样做只是重复的话。

Cependant, le rapport devrait aussi renvoyer à la note de bas de page que la Commission a décidé d'ajouter à l'alinéa liminaire de la disposition type 28.

但报告还应提及委员会同意在示范条文第28条的添加的脚注。

À son avis, le libellé de l'alinéa liminaire de la disposition type 28 est déjà tout à fait clair et n'appelle ni amendement ni deuxième paragraphe.

她认为,示范条文第28条的措辞已常明晰,不需要修改或增加第二款。

Il n’en a pas l’air, mais à sa manière, avec ses 7 centimètres et demi, sa coupe au bol et son sourire figé, il a révolutionné le jouet.

你也许看不出来,这个身高7厘米半、留着锅、脸上永远挂着微笑的玩偶,以他自己的方式带来了一场玩具的革命。

La Rapporteuse spéciale a en outre constaté que des restrictions étaient imposées à des formes diverses d'expression religieuse telles que le port de vêtements ou de couvre-chefs particuliers.

此外,特别报告员注意到对不同形式的宗教表现,例如穿着特别的服饰或披载的衣物,施加的一些限制。

Il est à noter également que la première phrase du chapeau devra être remaniée si l'on incorpore dans l'alinéa l) de l'article premier une définition fondée sur cette phrase.

还应注意的是,如果以语为依据在第1(l)条列入一项定义,则必须调整语的第一句。

Il est inutile d'élargir la portée de l'alinéa liminaire parce que tout le monde admet que le terme « telles que » qui y figure exprime bien l'idée que la liste n'est pas exhaustive.

没有必要扩充,因为每位代表都同意“诸如”一词表明所列事项不是详尽无遗的。

Quant au contenu du contrat, il ressort clairement de l'alinéa liminaire de la disposition type 28 que la liste des dispositions à prévoir que constituent les paragraphes a) à r) n'est pas exhaustive.

关于合同的内容,从示范条文第28条的可以清楚地看出,(a)项至(r)项所列事项并详尽无遗。

À des fins d'harmonisation avec l'article 36-1, on a proposé de remplacer le chapeau du paragraphe 2 par les mots “La reconnaissance et l'exécution d'une mesure provisoire ne peuvent être refusées que:”.

为了与第36(1)条一致起见,有与会者建议对第(2)款的语修改如下:“仅可在下列情况下拒绝承认和执行临时措施:”。

Mme Yuan Jie (Chine) pense que l'on pourrait résoudre le problème en peu de mots, en utilisant « y compris, mais sans s'y limiter » à l'alinéa liminaire, ce qui éviterait d'ajouter une note de bas de page.

Yuan Jie女士(国)建议在使用“包括,但不限于”词语来简明地解决这个问题,这样就无需任何脚注。

Par souci de cohérence avec l'article 36 de la Loi type, le Groupe de travail est convenu de supprimer du chapeau du paragraphe 2 le mot “et” figurant entre crochets et de conserver le mot “ou”.

工作组一致认为,为了与《示范法》第36条保持一致,应删除第(2)款置于方括号内的“和”这个字,保留“或”字。

M. Meena (Inde) dit qu'il n'est pas favorable à la solution de la note de bas de page et propose plutôt de terminer l'alinéa liminaire par une expression du genre « et qui peuvent comprendre, par exemple : ».

Meena先生(印度)说,他不赞成选用脚注,建议末尾的措辞为“也可包括诸如以下事项:”。

L'alinéa liminaire du paragraphe 1 pourrait être modifié de manière à le faire commencer ainsi : « La durée du contrat de concession, qui commence d'ordinaire de courir au moment de la signature… ». Le reste de l'alinéa resterait inchangé.

第1款的可修改成:“……特许权合同的期限——通常以双方当事人签署之日开始——……”的其他文字不动。

Il a été suggéré d'harmoniser le membre de phrase “le demandeur montre” avec le libellé modifié convenu pour le chapeau du paragraphe 3, à savoir “la partie demandant la mesure provisoire ou conservatoire convainc le tribunal arbitral” (voir par. 28).

有与会者建议,“请求方当事人证明”一语应当与第(3)款的商定的修正后的文保持一致,其规定,“请求方当事人使仲裁庭确信”(见上文第28段)。

Le Groupe de travail voudra peut-être examiner si la première phrase du chapeau de l'article 11.1 (devenu l'article 53) devrait être déplacée à l'article 1.18 (devenu l'alinéa g)) pour y figurer en tant que définition du terme “droit de contrôle”.

工作组似宜考虑第11.1款(现为第53条)的第一句是否应挪至第1.18款(现为(g)款),作为“控制权”的定义。

Une autre solution proposée était d'employer une tournure affirmative dans le chapeau du paragraphe 3, comme suit: “La partie demandant la mesure provisoire conservatoire aux fins des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 convainc le tribunal arbitral”.

另一项建议是第(3)款的语使用肯定句式,措词如下:“根据第(2)(a)、(b)和(c)项请求采取临时保全措施的各方当事人应当使仲裁庭确信:”。

Une autre proposition était donc d'ajouter les mots “Excepté en ce qui concerne la mesure visée à l'alinéa d) du paragraphe 2” au début du texte du paragraphe 3 a) et non, comme il avait été suggéré, au début du chapeau.

另一个建议是在第3(a)款添加“除第(2)款(d)项所述措施外,”的起句,而不是在添加这些词句。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 盖头 的法语例句

用户正在搜索


贝隆牡蛎, 贝娄梯阿属, 贝鲁特, 贝麦定律, 贝母, 贝母的俗称, 贝母瓜蒌散, 贝母花, 贝母云, 贝宁,

相似单词


盖氏轮虫属, 盖世, 盖世太保, 盖世无双, 盖髓术, 盖头, 盖碗, 盖屋板, 盖屋顶工人, 盖销,
gàitou
voile rouge nuptial (servant à couvrir la tête de la mariée le jour des noces) 法语 助 手

Le chapeau du paragraphe 2 est reproduit tel qu'il figurait dans la version antérieure.

按上一稿原样转载了第(2)款盖头部分,未作更改。

Il a adopté le chapeau du paragraphe 2 sans autre commentaire.

工作组通过了第(2)款盖头部分,未作其他任何评论。

La Commission a approuvé le chapeau et l'alinéa a) du projet de paragraphe 1 et les a renvoyés au groupe de rédaction.

委员会核准了第1款盖头语和(a)项,并将案文转小组。

Il semble cependant inutile de mentionner les « autres éléments » car on ne ferait ainsi que répéter ce qui est déjà dit dans l'alinéa liminaire.

不过,似乎没有必要增加对其他事项提及,因为这样做只是重复盖头话。

Cependant, le rapport devrait aussi renvoyer à la note de bas de page que la Commission a décidé d'ajouter à l'alinéa liminaire de la disposition type 28.

但报告还应提及委员会同意在示范条文第28条盖头中添加脚注。

À son avis, le libellé de l'alinéa liminaire de la disposition type 28 est déjà tout à fait clair et n'appelle ni amendement ni deuxième paragraphe.

她认为,示范条文第28条盖头措辞已常明晰,不需要修改或增加第二款。

Il n’en a pas l’air, mais à sa manière, avec ses 7 centimètres et demi, sa coupe au bol et son sourire figé, il a révolutionné le jouet.

你也许看不出来,这个身高7厘米半、留着锅盖头、脸上永远挂着微笑玩偶,以他自己方式带来了一场玩具革命。

La Rapporteuse spéciale a en outre constaté que des restrictions étaient imposées à des formes diverses d'expression religieuse telles que le port de vêtements ou de couvre-chefs particuliers.

此外,特别报告员注意到对不同形式表现,例如穿着特别服饰或披载盖头衣物,施加一些限制。

Il est à noter également que la première phrase du chapeau devra être remaniée si l'on incorpore dans l'alinéa l) de l'article premier une définition fondée sur cette phrase.

还应注意是,如果以盖头语为依据在第1(l)条案中列入一项定义,则必须调整盖头第一句。

Il est inutile d'élargir la portée de l'alinéa liminaire parce que tout le monde admet que le terme « telles que » qui y figure exprime bien l'idée que la liste n'est pas exhaustive.

没有必要扩充盖头,因为每位代表都同意“诸如”一词表明所列事项不是详尽无遗

Quant au contenu du contrat, il ressort clairement de l'alinéa liminaire de la disposition type 28 que la liste des dispositions à prévoir que constituent les paragraphes a) à r) n'est pas exhaustive.

关于合同内容,从示范条文第28条盖头可以清楚地看出,(a)项至(r)项所列事项并详尽无遗。

À des fins d'harmonisation avec l'article 36-1, on a proposé de remplacer le chapeau du paragraphe 2 par les mots “La reconnaissance et l'exécution d'une mesure provisoire ne peuvent être refusées que:”.

为了与第36(1)条一致见,有与会者建议对第(2)款盖头语修改如下:“仅可在下列情况下拒绝承认和执行临时措施:”。

Mme Yuan Jie (Chine) pense que l'on pourrait résoudre le problème en peu de mots, en utilisant « y compris, mais sans s'y limiter » à l'alinéa liminaire, ce qui éviterait d'ajouter une note de bas de page.

Yuan Jie女士(中国)建议在盖头中使用“包括,但不限于”词语来简明地解决这个问题,这样就无需任何脚注。

Par souci de cohérence avec l'article 36 de la Loi type, le Groupe de travail est convenu de supprimer du chapeau du paragraphe 2 le mot “et” figurant entre crochets et de conserver le mot “ou”.

工作组一致认为,为了与《示范法》第36条保持一致,应删除第(2)款盖头部分中置于方括号内“和”这个字,保留“或”字。

M. Meena (Inde) dit qu'il n'est pas favorable à la solution de la note de bas de page et propose plutôt de terminer l'alinéa liminaire par une expression du genre « et qui peuvent comprendre, par exemple : ».

Meena先生(印度)说,他不赞成选用脚注,建议盖头末尾措辞为“也可包括诸如以下事项:”。

L'alinéa liminaire du paragraphe 1 pourrait être modifié de manière à le faire commencer ainsi : « La durée du contrat de concession, qui commence d'ordinaire de courir au moment de la signature… ». Le reste de l'alinéa resterait inchangé.

第1款盖头可修改成:“……特许权合同期限——通常以双方当事人签署之日开始——……”盖头其他部分文字不动。

Il a été suggéré d'harmoniser le membre de phrase “le demandeur montre” avec le libellé modifié convenu pour le chapeau du paragraphe 3, à savoir “la partie demandant la mesure provisoire ou conservatoire convainc le tribunal arbitral” (voir par. 28).

有与会者建议,“请求方当事人证明”一语应当与第(3)款盖头句中商定修正后案文保持一致,其中规定,“请求方当事人使仲裁庭确信”(见上文第28段)。

Le Groupe de travail voudra peut-être examiner si la première phrase du chapeau de l'article 11.1 (devenu l'article 53) devrait être déplacée à l'article 1.18 (devenu l'alinéa g)) pour y figurer en tant que définition du terme “droit de contrôle”.

工作组似宜考虑第11.1款(现为第53条)盖头第一句是否应挪至第1.18款(现为(g)款),作为“控制权”定义。

Une autre solution proposée était d'employer une tournure affirmative dans le chapeau du paragraphe 3, comme suit: “La partie demandant la mesure provisoire conservatoire aux fins des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 convainc le tribunal arbitral”.

另一项建议是第(3)款盖头语使用肯定句式,措词如下:“根据第(2)(a)、(b)和(c)项请求采取临时保全措施各方当事人应当使仲裁庭确信:”。

Une autre proposition était donc d'ajouter les mots “Excepté en ce qui concerne la mesure visée à l'alinéa d) du paragraphe 2” au début du texte du paragraphe 3 a) et non, comme il avait été suggéré, au début du chapeau.

另一个建议是在第3(a)款中添加“除第(2)款(d)项中所述措施外,”句,而不是在盖头语中添加这些词句。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 盖头 的法语例句

用户正在搜索


贝司, 贝斯, 贝斯定理的, 贝斯尼氏痒疹, 贝塔粒子, 贝塔射线, 贝塔-受体阻滞药, 贝螅属, 贝夏梅尔乳沙司, 贝亚恩的,

相似单词


盖氏轮虫属, 盖世, 盖世太保, 盖世无双, 盖髓术, 盖头, 盖碗, 盖屋板, 盖屋顶工人, 盖销,
gàitou
voile rouge nuptial (servant à couvrir la tête de la mariée le jour des noces) 法语 助 手

Le chapeau du paragraphe 2 est reproduit tel qu'il figurait dans la version antérieure.

按上一稿原样转载了第(2)款的,未作更改。

Il a adopté le chapeau du paragraphe 2 sans autre commentaire.

工作组通过了第(2)款,未作其他任何评论。

La Commission a approuvé le chapeau et l'alinéa a) du projet de paragraphe 1 et les a renvoyés au groupe de rédaction.

委员会核准了第1款语和(a)项,并将文转交起小组。

Il semble cependant inutile de mentionner les « autres éléments » car on ne ferait ainsi que répéter ce qui est déjà dit dans l'alinéa liminaire.

不过,似乎没有必要增加对其他事项的提及,因为这样做只是重复的话。

Cependant, le rapport devrait aussi renvoyer à la note de bas de page que la Commission a décidé d'ajouter à l'alinéa liminaire de la disposition type 28.

但报告还应提及委员会同意在示范条文第28条的添加的脚注。

À son avis, le libellé de l'alinéa liminaire de la disposition type 28 est déjà tout à fait clair et n'appelle ni amendement ni deuxième paragraphe.

她认为,示范条文第28条的措辞已常明晰,不需要修改或增加第二款。

Il n’en a pas l’air, mais à sa manière, avec ses 7 centimètres et demi, sa coupe au bol et son sourire figé, il a révolutionné le jouet.

你也许看不出来,这个身高7厘米半、留着锅、脸上永远挂着微笑的玩偶,以他自己的方式带来了一场玩具的革命。

La Rapporteuse spéciale a en outre constaté que des restrictions étaient imposées à des formes diverses d'expression religieuse telles que le port de vêtements ou de couvre-chefs particuliers.

此外,特别报告员注意到对不同形式的宗教表现,例如穿着特别的服饰或披载的衣物,施加的一些限制。

Il est à noter également que la première phrase du chapeau devra être remaniée si l'on incorpore dans l'alinéa l) de l'article premier une définition fondée sur cette phrase.

还应注意的是,如果以语为依据在第1(l)条列入一项定义,则必须调整语的第一句。

Il est inutile d'élargir la portée de l'alinéa liminaire parce que tout le monde admet que le terme « telles que » qui y figure exprime bien l'idée que la liste n'est pas exhaustive.

没有必要扩充,因为每位代表都同意“诸如”一词表明所列事项不是详尽无遗的。

Quant au contenu du contrat, il ressort clairement de l'alinéa liminaire de la disposition type 28 que la liste des dispositions à prévoir que constituent les paragraphes a) à r) n'est pas exhaustive.

关于合同的内容,从示范条文第28条的可以清楚地看出,(a)项至(r)项所列事项并详尽无遗。

À des fins d'harmonisation avec l'article 36-1, on a proposé de remplacer le chapeau du paragraphe 2 par les mots “La reconnaissance et l'exécution d'une mesure provisoire ne peuvent être refusées que:”.

为了与第36(1)条一致起见,有与会者建议对第(2)款的语修改如下:“仅可在下列情况下拒绝承认和执行临时措施:”。

Mme Yuan Jie (Chine) pense que l'on pourrait résoudre le problème en peu de mots, en utilisant « y compris, mais sans s'y limiter » à l'alinéa liminaire, ce qui éviterait d'ajouter une note de bas de page.

Yuan Jie女士(国)建议在使用“包括,但不限于”词语来简明地解决这个问题,这样就无需任何脚注。

Par souci de cohérence avec l'article 36 de la Loi type, le Groupe de travail est convenu de supprimer du chapeau du paragraphe 2 le mot “et” figurant entre crochets et de conserver le mot “ou”.

工作组一致认为,为了与《示范法》第36条保持一致,应删除第(2)款置于方括号内的“和”这个字,保留“或”字。

M. Meena (Inde) dit qu'il n'est pas favorable à la solution de la note de bas de page et propose plutôt de terminer l'alinéa liminaire par une expression du genre « et qui peuvent comprendre, par exemple : ».

Meena先生(印度)说,他不赞成选用脚注,建议末尾的措辞为“也可包括诸如以下事项:”。

L'alinéa liminaire du paragraphe 1 pourrait être modifié de manière à le faire commencer ainsi : « La durée du contrat de concession, qui commence d'ordinaire de courir au moment de la signature… ». Le reste de l'alinéa resterait inchangé.

第1款的可修改成:“……特许权合同的期限——通常以双方当事人签署之日开始——……”的其他文字不动。

Il a été suggéré d'harmoniser le membre de phrase “le demandeur montre” avec le libellé modifié convenu pour le chapeau du paragraphe 3, à savoir “la partie demandant la mesure provisoire ou conservatoire convainc le tribunal arbitral” (voir par. 28).

有与会者建议,“请求方当事人证明”一语应当与第(3)款的商定的修正后的文保持一致,其规定,“请求方当事人使仲裁庭确信”(见上文第28段)。

Le Groupe de travail voudra peut-être examiner si la première phrase du chapeau de l'article 11.1 (devenu l'article 53) devrait être déplacée à l'article 1.18 (devenu l'alinéa g)) pour y figurer en tant que définition du terme “droit de contrôle”.

工作组似宜考虑第11.1款(现为第53条)的第一句是否应挪至第1.18款(现为(g)款),作为“控制权”的定义。

Une autre solution proposée était d'employer une tournure affirmative dans le chapeau du paragraphe 3, comme suit: “La partie demandant la mesure provisoire conservatoire aux fins des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 convainc le tribunal arbitral”.

另一项建议是第(3)款的语使用肯定句式,措词如下:“根据第(2)(a)、(b)和(c)项请求采取临时保全措施的各方当事人应当使仲裁庭确信:”。

Une autre proposition était donc d'ajouter les mots “Excepté en ce qui concerne la mesure visée à l'alinéa d) du paragraphe 2” au début du texte du paragraphe 3 a) et non, comme il avait été suggéré, au début du chapeau.

另一个建议是在第3(a)款添加“除第(2)款(d)项所述措施外,”的起句,而不是在添加这些词句。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 盖头 的法语例句

用户正在搜索


备不住, 备查, 备车, 备带一件雨衣, 备而不用, 备份, 备耕, 备好开航, 备好锚泊, 备荒,

相似单词


盖氏轮虫属, 盖世, 盖世太保, 盖世无双, 盖髓术, 盖头, 盖碗, 盖屋板, 盖屋顶工人, 盖销,
gàitou
voile rouge nuptial (servant à couvrir la tête de la mariée le jour des noces) 法语 助 手

Le chapeau du paragraphe 2 est reproduit tel qu'il figurait dans la version antérieure.

按上一稿原样转载了第(2)款的盖头部分,未作更改。

Il a adopté le chapeau du paragraphe 2 sans autre commentaire.

工作组通过了第(2)款盖头部分,未作其他任何评论。

La Commission a approuvé le chapeau et l'alinéa a) du projet de paragraphe 1 et les a renvoyés au groupe de rédaction.

委员会核准了第1款草案盖头语和(a)项,并将案文转交起草小组。

Il semble cependant inutile de mentionner les « autres éléments » car on ne ferait ainsi que répéter ce qui est déjà dit dans l'alinéa liminaire.

不过,似乎没有必要其他事项的提及,因为这样做只是重复盖头的话。

Cependant, le rapport devrait aussi renvoyer à la note de bas de page que la Commission a décidé d'ajouter à l'alinéa liminaire de la disposition type 28.

告还应提及委员会同意在示范条文第28条的盖头中添的脚注。

À son avis, le libellé de l'alinéa liminaire de la disposition type 28 est déjà tout à fait clair et n'appelle ni amendement ni deuxième paragraphe.

她认为,示范条文第28条盖头的措辞已常明晰,不需要修改或第二款。

Il n’en a pas l’air, mais à sa manière, avec ses 7 centimètres et demi, sa coupe au bol et son sourire figé, il a révolutionné le jouet.

你也许看不出来,这个身高7厘米半、留着锅盖头、脸上永远挂着微笑的玩偶,以他自己的方式带来了一场玩具的革命。

La Rapporteuse spéciale a en outre constaté que des restrictions étaient imposées à des formes diverses d'expression religieuse telles que le port de vêtements ou de couvre-chefs particuliers.

此外,告员注意到不同形式的宗教表现,例如穿着的服饰或披载盖头的衣物,施的一些限制。

Il est à noter également que la première phrase du chapeau devra être remaniée si l'on incorpore dans l'alinéa l) de l'article premier une définition fondée sur cette phrase.

还应注意的是,如果以盖头语为依据在第1(l)条草案中列入一项定义,则必须调整盖头语的第一句。

Il est inutile d'élargir la portée de l'alinéa liminaire parce que tout le monde admet que le terme « telles que » qui y figure exprime bien l'idée que la liste n'est pas exhaustive.

没有必要扩充盖头,因为每位代表都同意“诸如”一词表明所列事项不是详尽无遗的。

Quant au contenu du contrat, il ressort clairement de l'alinéa liminaire de la disposition type 28 que la liste des dispositions à prévoir que constituent les paragraphes a) à r) n'est pas exhaustive.

关于合同的内容,从示范条文第28条的盖头可以清楚地看出,(a)项至(r)项所列事项并详尽无遗。

À des fins d'harmonisation avec l'article 36-1, on a proposé de remplacer le chapeau du paragraphe 2 par les mots “La reconnaissance et l'exécution d'une mesure provisoire ne peuvent être refusées que:”.

为了与第36(1)条一致起见,有与会者建议第(2)款的盖头语修改如下:“仅可在下列情况下拒绝承认和执行临时措施:”。

Mme Yuan Jie (Chine) pense que l'on pourrait résoudre le problème en peu de mots, en utilisant « y compris, mais sans s'y limiter » à l'alinéa liminaire, ce qui éviterait d'ajouter une note de bas de page.

Yuan Jie女士(中国)建议在盖头中使用“包括,但不限于”词语来简明地解决这个问题,这样就无需任何脚注。

Par souci de cohérence avec l'article 36 de la Loi type, le Groupe de travail est convenu de supprimer du chapeau du paragraphe 2 le mot “et” figurant entre crochets et de conserver le mot “ou”.

工作组一致认为,为了与《示范法》第36条保持一致,应删除第(2)款盖头部分中置于方括号内的“和”这个字,保留“或”字。

M. Meena (Inde) dit qu'il n'est pas favorable à la solution de la note de bas de page et propose plutôt de terminer l'alinéa liminaire par une expression du genre « et qui peuvent comprendre, par exemple : ».

Meena先生(印度)说,他不赞成选用脚注,建议盖头末尾的措辞为“也可包括诸如以下事项:”。

L'alinéa liminaire du paragraphe 1 pourrait être modifié de manière à le faire commencer ainsi : « La durée du contrat de concession, qui commence d'ordinaire de courir au moment de la signature… ». Le reste de l'alinéa resterait inchangé.

第1款的盖头可修改成:“……许权合同的期限——通常以双方当事人签署之日开始——……”盖头的其他部分文字不动。

Il a été suggéré d'harmoniser le membre de phrase “le demandeur montre” avec le libellé modifié convenu pour le chapeau du paragraphe 3, à savoir “la partie demandant la mesure provisoire ou conservatoire convainc le tribunal arbitral” (voir par. 28).

有与会者建议,“请求方当事人证明”一语应当与第(3)款的盖头句中商定的修正后的案文保持一致,其中规定,“请求方当事人使仲裁庭确信”(见上文第28段)。

Le Groupe de travail voudra peut-être examiner si la première phrase du chapeau de l'article 11.1 (devenu l'article 53) devrait être déplacée à l'article 1.18 (devenu l'alinéa g)) pour y figurer en tant que définition du terme “droit de contrôle”.

工作组似宜考虑第11.1款(现为第53条)盖头的第一句是否应挪至第1.18款(现为(g)款),作为“控制权”的定义。

Une autre solution proposée était d'employer une tournure affirmative dans le chapeau du paragraphe 3, comme suit: “La partie demandant la mesure provisoire conservatoire aux fins des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 convainc le tribunal arbitral”.

另一项建议是第(3)款的盖头语使用肯定句式,措词如下:“根据第(2)(a)、(b)和(c)项请求采取临时保全措施的各方当事人应当使仲裁庭确信:”。

Une autre proposition était donc d'ajouter les mots “Excepté en ce qui concerne la mesure visée à l'alinéa d) du paragraphe 2” au début du texte du paragraphe 3 a) et non, comme il avait été suggéré, au début du chapeau.

另一个建议是在第3(a)款中添“除第(2)款(d)项中所述措施外,”的起句,而不是在盖头语中添这些词句。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 盖头 的法语例句

用户正在搜索


备品, 备品库, 备取, 备受欢迎, 备述, 备胎, 备胎架, 备胎箱, 备忘录, 备忘録,

相似单词


盖氏轮虫属, 盖世, 盖世太保, 盖世无双, 盖髓术, 盖头, 盖碗, 盖屋板, 盖屋顶工人, 盖销,
gàitou
voile rouge nuptial (servant à couvrir la tête de la mariée le jour des noces) 法语 助 手

Le chapeau du paragraphe 2 est reproduit tel qu'il figurait dans la version antérieure.

按上一稿原样转(2)部分,未作更改。

Il a adopté le chapeau du paragraphe 2 sans autre commentaire.

工作组通过(2)部分,未作其他任何评论。

La Commission a approuvé le chapeau et l'alinéa a) du projet de paragraphe 1 et les a renvoyés au groupe de rédaction.

委员会核准1草案语和(a)项,并将案文转交起草小组。

Il semble cependant inutile de mentionner les « autres éléments » car on ne ferait ainsi que répéter ce qui est déjà dit dans l'alinéa liminaire.

不过,似乎没有必要增加对其他事项的提及,因为这样做只是重复的话。

Cependant, le rapport devrait aussi renvoyer à la note de bas de page que la Commission a décidé d'ajouter à l'alinéa liminaire de la disposition type 28.

但报告还应提及委员会同意在示范条文28条的中添加的脚注。

À son avis, le libellé de l'alinéa liminaire de la disposition type 28 est déjà tout à fait clair et n'appelle ni amendement ni deuxième paragraphe.

她认为,示范条文28条的措辞已常明晰,不需要修改或增加

Il n’en a pas l’air, mais à sa manière, avec ses 7 centimètres et demi, sa coupe au bol et son sourire figé, il a révolutionné le jouet.

你也许看不出来,这个身高7厘米半、留着锅、脸上永远挂着微笑的玩偶,以他自己的方式带来一场玩具的革命。

La Rapporteuse spéciale a en outre constaté que des restrictions étaient imposées à des formes diverses d'expression religieuse telles que le port de vêtements ou de couvre-chefs particuliers.

此外,特别报告员注意到对不同形式的宗教表现,例如穿着特别的服饰或的衣物,施加的一些限制。

Il est à noter également que la première phrase du chapeau devra être remaniée si l'on incorpore dans l'alinéa l) de l'article premier une définition fondée sur cette phrase.

还应注意的是,如果以语为依据在1(l)条草案中列入一项定义,则必须调整语的一句。

Il est inutile d'élargir la portée de l'alinéa liminaire parce que tout le monde admet que le terme « telles que » qui y figure exprime bien l'idée que la liste n'est pas exhaustive.

没有必要扩充,因为每位代表都同意“诸如”一词表明所列事项不是详尽无遗的。

Quant au contenu du contrat, il ressort clairement de l'alinéa liminaire de la disposition type 28 que la liste des dispositions à prévoir que constituent les paragraphes a) à r) n'est pas exhaustive.

关于合同的内容,从示范条文28条的可以清楚地看出,(a)项至(r)项所列事项并详尽无遗。

À des fins d'harmonisation avec l'article 36-1, on a proposé de remplacer le chapeau du paragraphe 2 par les mots “La reconnaissance et l'exécution d'une mesure provisoire ne peuvent être refusées que:”.

36(1)条一致起见,有与会者建议对(2)语修改如下:“仅可在下列情况下拒绝承认和执行临时措施:”。

Mme Yuan Jie (Chine) pense que l'on pourrait résoudre le problème en peu de mots, en utilisant « y compris, mais sans s'y limiter » à l'alinéa liminaire, ce qui éviterait d'ajouter une note de bas de page.

Yuan Jie女士(中国)建议在中使用“包括,但不限于”词语来简明地解决这个问题,这样就无需任何脚注。

Par souci de cohérence avec l'article 36 de la Loi type, le Groupe de travail est convenu de supprimer du chapeau du paragraphe 2 le mot “et” figurant entre crochets et de conserver le mot “ou”.

工作组一致认为,为与《示范法》36条保持一致,应删除(2)部分中置于方括号内的“和”这个字,保留“或”字。

M. Meena (Inde) dit qu'il n'est pas favorable à la solution de la note de bas de page et propose plutôt de terminer l'alinéa liminaire par une expression du genre « et qui peuvent comprendre, par exemple : ».

Meena先生(印度)说,他不赞成选用脚注,建议末尾的措辞为“也可包括诸如以下事项:”。

L'alinéa liminaire du paragraphe 1 pourrait être modifié de manière à le faire commencer ainsi : « La durée du contrat de concession, qui commence d'ordinaire de courir au moment de la signature… ». Le reste de l'alinéa resterait inchangé.

1可修改成:“……特许权合同的期限——通常以双方当事人签署之日开始——……”的其他部分文字不动。

Il a été suggéré d'harmoniser le membre de phrase “le demandeur montre” avec le libellé modifié convenu pour le chapeau du paragraphe 3, à savoir “la partie demandant la mesure provisoire ou conservatoire convainc le tribunal arbitral” (voir par. 28).

有与会者建议,“请求方当事人证明”一语应当与(3)句中商定的修正后的案文保持一致,其中规定,“请求方当事人使仲裁庭确信”(见上文28段)。

Le Groupe de travail voudra peut-être examiner si la première phrase du chapeau de l'article 11.1 (devenu l'article 53) devrait être déplacée à l'article 1.18 (devenu l'alinéa g)) pour y figurer en tant que définition du terme “droit de contrôle”.

工作组似宜考虑11.1(现为53条)一句是否应挪至1.18(现为(g)),作为“控制权”的定义。

Une autre solution proposée était d'employer une tournure affirmative dans le chapeau du paragraphe 3, comme suit: “La partie demandant la mesure provisoire conservatoire aux fins des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 convainc le tribunal arbitral”.

另一项建议是(3)语使用肯定句式,措词如下:“根据(2)(a)、(b)和(c)项请求采取临时保全措施的各方当事人应当使仲裁庭确信:”。

Une autre proposition était donc d'ajouter les mots “Excepté en ce qui concerne la mesure visée à l'alinéa d) du paragraphe 2” au début du texte du paragraphe 3 a) et non, comme il avait été suggéré, au début du chapeau.

另一个建议是在3(a)中添加“除(2)(d)项中所述措施外,”的起句,而不是在语中添加这些词句。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 盖头 的法语例句

用户正在搜索


备用电路, 备用罐, 备用零件, 备用轮, 备用轮胎, 备用马达, 备用锚, 备用品, 备用信贷, 备用氧,

相似单词


盖氏轮虫属, 盖世, 盖世太保, 盖世无双, 盖髓术, 盖头, 盖碗, 盖屋板, 盖屋顶工人, 盖销,
gàitou
voile rouge nuptial (servant à couvrir la tête de la mariée le jour des noces) 法语 助 手

Le chapeau du paragraphe 2 est reproduit tel qu'il figurait dans la version antérieure.

按上一稿原样转载了第(2)款的部分,未作更改。

Il a adopté le chapeau du paragraphe 2 sans autre commentaire.

工作组通过了第(2)款部分,未作其他任何评论。

La Commission a approuvé le chapeau et l'alinéa a) du projet de paragraphe 1 et les a renvoyés au groupe de rédaction.

委员会核准了第1款草案语和(a)项,并将案文转交起草小组。

Il semble cependant inutile de mentionner les « autres éléments » car on ne ferait ainsi que répéter ce qui est déjà dit dans l'alinéa liminaire.

不过,似乎没有必要增加对其他事项的提及,为这样做只是重复的话。

Cependant, le rapport devrait aussi renvoyer à la note de bas de page que la Commission a décidé d'ajouter à l'alinéa liminaire de la disposition type 28.

但报告还应提及委员会同意在示范条文第28条的中添加的脚注。

À son avis, le libellé de l'alinéa liminaire de la disposition type 28 est déjà tout à fait clair et n'appelle ni amendement ni deuxième paragraphe.

她认为,示范条文第28条的措辞已常明晰,不需要修改或增加第二款。

Il n’en a pas l’air, mais à sa manière, avec ses 7 centimètres et demi, sa coupe au bol et son sourire figé, il a révolutionné le jouet.

你也许看不出来,这个身高7厘米半、留着锅、脸上永远挂着微笑的玩偶,以他自己的方式带来了一场玩具的革命。

La Rapporteuse spéciale a en outre constaté que des restrictions étaient imposées à des formes diverses d'expression religieuse telles que le port de vêtements ou de couvre-chefs particuliers.

此外,特别报告员注意到对不同形式的宗教表现,例如穿着特别的服饰或披载的衣物,施加的一些限制。

Il est à noter également que la première phrase du chapeau devra être remaniée si l'on incorpore dans l'alinéa l) de l'article premier une définition fondée sur cette phrase.

还应注意的是,如果以语为依据在第1(l)条草案中列入一项定义,则必须调整语的第一句。

Il est inutile d'élargir la portée de l'alinéa liminaire parce que tout le monde admet que le terme « telles que » qui y figure exprime bien l'idée que la liste n'est pas exhaustive.

没有必要扩充为每位代表都同意“诸如”一词表明所列事项不是详尽无遗的。

Quant au contenu du contrat, il ressort clairement de l'alinéa liminaire de la disposition type 28 que la liste des dispositions à prévoir que constituent les paragraphes a) à r) n'est pas exhaustive.

关于合同的内容,从示范条文第28条的可以清楚地看出,(a)项至(r)项所列事项并详尽无遗。

À des fins d'harmonisation avec l'article 36-1, on a proposé de remplacer le chapeau du paragraphe 2 par les mots “La reconnaissance et l'exécution d'une mesure provisoire ne peuvent être refusées que:”.

为了与第36(1)条一致起见,有与会者建议对第(2)款的语修改如下:“仅可在下列情况下拒绝承认和执行临时措施:”。

Mme Yuan Jie (Chine) pense que l'on pourrait résoudre le problème en peu de mots, en utilisant « y compris, mais sans s'y limiter » à l'alinéa liminaire, ce qui éviterait d'ajouter une note de bas de page.

Yuan Jie女士(中国)建议在中使用“包括,但不限于”词语来简明地解决这个问题,这样就无需任何脚注。

Par souci de cohérence avec l'article 36 de la Loi type, le Groupe de travail est convenu de supprimer du chapeau du paragraphe 2 le mot “et” figurant entre crochets et de conserver le mot “ou”.

工作组一致认为,为了与《示范法》第36条保持一致,应删除第(2)款部分中置于方括号内的“和”这个字,保留“或”字。

M. Meena (Inde) dit qu'il n'est pas favorable à la solution de la note de bas de page et propose plutôt de terminer l'alinéa liminaire par une expression du genre « et qui peuvent comprendre, par exemple : ».

Meena先生(印度)说,他不赞成选用脚注,建议末尾的措辞为“也可包括诸如以下事项:”。

L'alinéa liminaire du paragraphe 1 pourrait être modifié de manière à le faire commencer ainsi : « La durée du contrat de concession, qui commence d'ordinaire de courir au moment de la signature… ». Le reste de l'alinéa resterait inchangé.

第1款的可修改成:“……特许权合同的期限——通常以双方当事人签署之日开始——……”的其他部分文字不动。

Il a été suggéré d'harmoniser le membre de phrase “le demandeur montre” avec le libellé modifié convenu pour le chapeau du paragraphe 3, à savoir “la partie demandant la mesure provisoire ou conservatoire convainc le tribunal arbitral” (voir par. 28).

有与会者建议,“请求方当事人证明”一语应当与第(3)款的句中商定的修正后的案文保持一致,其中规定,“请求方当事人使仲裁庭确信”(见上文第28段)。

Le Groupe de travail voudra peut-être examiner si la première phrase du chapeau de l'article 11.1 (devenu l'article 53) devrait être déplacée à l'article 1.18 (devenu l'alinéa g)) pour y figurer en tant que définition du terme “droit de contrôle”.

工作组似宜考虑第11.1款(现为第53条)的第一句是否应挪至第1.18款(现为(g)款),作为“控制权”的定义。

Une autre solution proposée était d'employer une tournure affirmative dans le chapeau du paragraphe 3, comme suit: “La partie demandant la mesure provisoire conservatoire aux fins des alinéas a), b) et c) du paragraphe 2 convainc le tribunal arbitral”.

另一项建议是第(3)款的语使用肯定句式,措词如下:“根据第(2)(a)、(b)和(c)项请求采取临时保全措施的各方当事人应当使仲裁庭确信:”。

Une autre proposition était donc d'ajouter les mots “Excepté en ce qui concerne la mesure visée à l'alinéa d) du paragraphe 2” au début du texte du paragraphe 3 a) et non, comme il avait été suggéré, au début du chapeau.

另一个建议是在第3(a)款中添加“除第(2)款(d)项中所述措施外,”的起句,而不是在语中添加这些词句。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 盖头 的法语例句

用户正在搜索


备至, 备注, , 背(东西的), 背板, 背板(木材的), 背瓣, 背榜, 背包, 背包袱,

相似单词


盖氏轮虫属, 盖世, 盖世太保, 盖世无双, 盖髓术, 盖头, 盖碗, 盖屋板, 盖屋顶工人, 盖销,